AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Liste des personnages d'Astérix

La liste des personnages d'Astérix recense les diverses figures de la série de bandes dessinées Astérix créée par René Goscinny et Albert Uderzo, ainsi que les personnages originaux créés dans les films d'animation, les films en prise de vue réelle et les jeux vidéo adaptés d'aprÚs la série de bande dessinée.

Les Gaulois du village d'Astérix, ainsi que plusieurs invités, envahissent un camp romain. Fresque située au 33 rue de la Buanderie, à Bruxelles.

Les 39 albums de la série Astérix contiennent plus de 400 personnages ayant un nom ou une relative importance.

La plupart des noms ont Ă©tĂ© crĂ©Ă©s sous forme de jeu de mots (indiquĂ©s entre parenthĂšses). Pour adapter ces jeux de mots, les noms des personnages ne sont gĂ©nĂ©ralement pas repris tels quels dans les traductions en langues Ă©trangĂšres, ni traduits mot Ă  mot, mais transposĂ©s pour crĂ©er un calembour comparable dans la langue d’accueil. Certains de ces noms transposĂ©s sont citĂ©s Ă  la suite de chaque fiche.

Mode d'emploi de la liste et justification du classement

Principe

Il s'agit d'une classification de type « alpha-thématique »[1].

Ainsi, les personnages sont classĂ©s d'abord par support d'apparition (albums, puis films d'animation, films rĂ©els, jeux vidĂ©o), et ensuite par peuples (avec des sous-catĂ©gories pour les peuples trĂšs reprĂ©sentĂ©s dans l'Ɠuvre, comme les Gaulois et les Romains, pour permettre le repĂ©rage plus rapide d’un nom, mais il faut bien choisir la sous-catĂ©gorie concernĂ©e).

ExceptĂ© pour les six personnages principaux, classĂ©s par ordre d'importance, tous les personnages sont ensuite classĂ©s par ordre alphabĂ©tique des noms. Lorsque le nom d'un personnage ne comporte qu'un seul mot, comme Assurancetourix (personnage inventĂ©), ou Cassivellaunos (personnage historique), il est simplement classĂ© Ă  l'initiale absolue de son nom (ici, respectivement : - "A" dans la sous-section « Principaux villageois », hormis la section « Personnages principaux » oĂč il apparaĂźt aussi ; et : - "C" dans la sous-section « Bretons » de la section « Peuples d'Occident ».

Lorsque le nom d'un personnage comporte deux mots, il est classé selon l'initiale de ce que nous appelons aujourd'hui son « nom de famille ». Ainsi, par exemple, on trouvera Lactus Bifidus à "B" et non à "L", dans la sous-section « Romains de Rome » de la section consacrée aux noms des « Romains ».

Le cas particulier des noms romains

Lorsqu'il s'agit d'un personnage historique, son nom comporte parfois plus de deux mots, soit trois ou mĂȘme quatre. Ainsi :

« Les Romains avaient trois noms : le prĂ©nom (praenomen) qui dĂ©signait l’individu ; le nom (nomen) qui distinguait la gens ou "race" Ă  laquelle l’individu appartenait ; et le cognomen, qui marquait la branche, la famille ; quelquefois Ă  ces trois noms s’en joignait un quatriĂšme : le surnom (agnomen), tirĂ© d’une action remarquable ou de quelque circonstance extraordinaire : ainsi Publius Cornelius Scipio Africanus. »- - Charles Calvo, "Dictionnaire manuel de diplomatie et de droit international public et privĂ©", A. Rousseau, Paris, 1885[2].

Or, en français, les Romains antiques sont gĂ©nĂ©ralement connus selon un seul ou deux de leurs noms, mais pas toujours les mĂȘmes : ainsi, pour reprendre l'exemple donnĂ© ci-dessus par C. Calvo, Publius Cornelius Scipio Africanus est connu en français comme Scipion l'Africain, donc par ses cognomen + agnomen ; alors que le cĂ©lĂšbre Jules CĂ©sar (en latin : Caius Iulius Caesar) est connu par son gentilice ou nomen, soit le nom de sa gens, les Iulii, plus son cognomen : Caesar, c'est-Ă -dire la branche (ou sous-famille) de la Gens Iulia dont les membres portaient tous ce mĂȘme cognomen par filiation directe, les « Iulii Caesaris ». Il se trouve aussi que le gentilice de CĂ©sar, Iulius, est devenu le prĂ©nom « Jules » en français. Donc la fiche de Jules CĂ©sar, comme personnage des albums d’AstĂ©rix, se trouvera Ă  "C" ; mais, pour appliquer le « principe de moindre surprise lexicographique » , lorsqu’il y a ambiguĂŻtĂ©, on mĂ©nagera en rappel une entrĂ©e Ă  Jules ("J") avec renvoi Ă  CĂ©sar.

Par ailleurs, beaucoup de Romains historiques cĂ©lĂšbres, parmi ceux qui sont repris dans la sĂ©rie AstĂ©rix, sont surtout connus par un seul nom, soit leur gentilice, comme PompĂ©e (de son nom complet : Cnaeus Pompeius Magnus) le plus illustre membre de la gens Pompeia, soit leur cognomen comme Brutus (de son nom complet : Marcus Junius Brutus), l’un et l’autre pouvant ĂȘtre qualifiĂ©s comme « meilleur ennemi » de CĂ©sar, puisque CĂ©sar a fait la guerre au premier et que l’autre — pourtant fils de Servilia, une des maĂźtresses de CĂ©sar — participa au complot qui l’assassina. Ils seront donc logiquement rangĂ©s respectivement Ă  "P" (sous-section « Romains en Gaule ») et Ă  "B" (sous-section « Romains de Rome »), et sans rappel puisque leurs autres noms sont peu connus. C’est aussi le cas de Crassus, le troisiĂšme « triumvir » avec CĂ©sar et PompĂ©e (de son nom complet : Marcus Licinius Crassus), et de Caton l'Ancien (Marcus Porcius Caton), classĂ©s donc Ă  "C" chez les « Romains de Rome » et les « Autres Romains », ainsi que de Metellus Scipion (de son nom complet : Quintus Caecilius Metellus Pius Scipio Nasica, soit six noms, un record), classĂ© Ă  "S" chez les « Autres Romains ». Mais pour Ă©viter toute recherche infructueuse, on mettra un rappel Ă  "A" (pour Caton l'Ancien) et Ă  "M" (pour Metellus Scipion), avec renvoi.

Enfin, les Romains utilisaient relativement peu de prĂ©noms (il y avait ainsi beaucoup de Caius, Lucius, Marcus, etc.) ; de plus un usage courant consistait Ă  donner au fils aĂźnĂ© le prĂ©nom de son pĂšre (voir la section « Historique de l’usage » de l'article consacrĂ© au cognomen). Le prĂ©nom Ă©tait donc peu discriminant et peu "individualisant", ce qui disqualifie un classement par l’initiale du prĂ©nom. Le prĂ©nom pouvait aussi indiquer un rang dans la fratrie ou dans la lignĂ©e, comme Quintus (le cinquiĂšme), Sextus (le sixiĂšme), Septimus (le septiĂšme), etc. De plus, le gentilice et le cognomen Ă©taient partagĂ©s par de nombreuses personnes en ligne directe ou collatĂ©rale, et pouvaient mĂȘme se changer et s’échanger au cours de la vie en fonction des adoptions et des mariages. Les Romains Ă©taient mieux individualisĂ©s par leur surnom (agnomen) comme Germanicus, mais tous n’en avaient pas. Les Romains Ă©taient donc nombreux Ă  porter les mĂȘmes noms. C’est la raison pour laquelle Jules CĂ©sar Ă©tait nommĂ© Caius Iulius Caesar IV Ă  sa naissance, car il Ă©tait le quatriĂšme de sa lignĂ©e Ă  porter ce nom.

Personnages principaux

Les principaux protagonistes des aventures d'Astérix le Gaulois apparaissent en page 2 de tous les albums, face à la page qui donne la situation du village des irréductibles Gaulois. Chacun de ces personnages est accompagné d'une petite notice biographique. Ils sont au nombre de 6 en comptant le fidÚle chien d'Obélix, Idéfix.

Astérix

Obélix

  • ObĂ©lix (obĂ©lisque, ou d'aprĂšs le mot obĂšle), est le meilleur ami et le compagnon d'aventures d'AstĂ©rix. Il est d'une trĂšs forte corpulence. ObĂ©lix est livreur de menhirs. Bien qu'aucun Ăąge ne soit dĂ©terminĂ©, il aurait environ 35 ans. Il est tombĂ© dans la marmite de potion magique du druide Panoramix quand il Ă©tait petit, ce qui le dote d'une force surhumaine. Il raffole de la viande de sanglier et n'en mange rarement qu'un seul dans les repas au village. Son loisir prĂ©fĂ©rĂ© est de se bagarrer avec les lĂ©gionnaires romains, si bien qu'une cohorte entiĂšre lui est offerte pour cĂ©lĂ©brer son anniversaire dans ObĂ©lix et Compagnie.

Idéfix

  • IdĂ©fix (idĂ©e fixe) est le chien d'ObĂ©lix. Il apparaĂźt discrĂštement dans Le Tour de Gaule, oĂč il suit les deux hĂ©ros tout au long de l'album. Dans les histoires suivantes, il prend une plus grande place. Il n'est nommĂ© que dans l'album suivant, AstĂ©rix et ClĂ©opĂątre, Ă  la suite d'un concours lancĂ© par Goscinny dans l'hebdomadaire Pilote au cours de la publication par planches du Tour de Gaule. Il est le seul chien Ă©cologiste connu. En effet, il hurle Ă  la mort lorsqu'on abat ou dĂ©racine un arbre.

Panoramix

  • Panoramix (panoramique) est le druide du village et dĂ©positaire du secret de fabrication de la potion magique. Fier de ses principes et de son hĂ©ritage, il ne faut pas compter sur lui pour en rĂ©vĂ©ler les ingrĂ©dients.
  • Il se fera appeler Paysagix (paysagique) dans AstĂ©rix chez les HelvĂštes.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Miraculix en allemand.

Abraracourcix

  • Abraracourcix (Ă  bras raccourcis, voir sa notice infra), fier et valeureux, ancien combattant de la bataille de Gergovie, est le chef du village. MĂȘme si dans un accĂšs de colĂšre, son Ă©pouse Bonemine lui lance Ă  la figure « ... si des imbĂ©ciles Ă©crivent un jour l'histoire de notre village, ils n'appelleront pas ça les aventures d'Abraracourcix le Gaulois !!! » (dans La Zizanie), il intervient dans toutes les aventures d'AstĂ©rix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Majestix en allemand.

Assurancetourix

  • Assurancetourix (assurance tous risques, voir sa notice infra) est le barde du village. Lui aussi intervient dans toutes les aventures, au moins pour se faire assommer au moment oĂč il pense chanter pour saluer le dĂ©part des hĂ©ros du village pour une nouvelle aventure, et pour se faire bĂąillonner et ligoter au moment du banquet final afin qu'il ne le perturbe pas par ses chants discordants. Cependant s'il ne chante pas, c'est un gai compagnon, fort apprĂ©ciĂ©.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Troubadix en allemand.

Personnages du village gaulois

Voici la liste des principaux personnages du village, les irréductibles Gaulois armoricains qui résistent encore et toujours à l'envahisseur (l'Armorique correspond à l'actuelle Bretagne) :

Principaux villageois

Les villageois présentés ici apparaissent de façon quasi permanente dans les aventures d'Astérix.

Abraracourcix

Agecanonix

  • Agecanonix (Ăąge canonique) est le doyen du village. Ses colĂšres illustrent l’irascibilitĂ© du peuple gaulois portraitisĂ© par les auteurs. Il est tellement vieux qu’il a atteint un Ăąge canonique (par consĂ©quent, susceptible de donner la rĂšgle, kanon en grec, mais il est trop susceptible pour le faire). Cependant, encore vert, il a une Ă©pouse bien plus jeune, la plus belle femme du village, simplement dĂ©nommĂ©e madame Agecanonix, qui lui donne des diminutifs affectueux, tel Agecanonichou. Il a participĂ© Ă  la bataille de Gergovie[4], d'oĂč sa rĂ©plique : « c'est reparti comme en 52 ! ». Il est nommĂ© pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix aux Jeux olympiques (oĂč le lecteur apprend son Ăąge : 93 ans), mais apparaĂźt dĂšs AstĂ©rix gladiateur. Il est dĂ©jĂ  ĂągĂ© Ă  la naissance d'AstĂ©rix et ObĂ©lix dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise 35 ans plus tĂŽt, il avait donc 58 ans. Il figure au dĂ©but de l'album L'Anniversaire d'AstĂ©rix et ObĂ©lix - Le Livre d'or, alors que les personnages ont cinquante ans de plus, il aurait donc 143 ans.
  • Il apparaĂźt dans la plupart des films d'animation et est notamment doublĂ© par Guy PiĂ©rauld dans AstĂ©rix et la Surprise de CĂ©sar, par Paul Bisciglia dans AstĂ©rix et le Coup du menhir, par GĂ©rard Surugue dans AstĂ©rix et les Vikings et par Laurent Morteau dans AstĂ©rix : Le Domaine des dieux. Il est prĂ©sent dans les films AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar et dans AstĂ©rix aux Jeux olympiques oĂč il est interprĂ©tĂ© par Sim.
  • Il apparaĂźt dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL, oĂč capturĂ© avec les autres villageois, AstĂ©rix et ObĂ©lix doivent le libĂ©rer avec son Ă©pouse en HelvĂ©tie.
  • Il est Ă©galement connu dans le monde sous le nom de :
    • Methusalix en allemand (en rĂ©fĂ©rence au prĂ©tendu grand Ăąge de Mathusalem) ;
    • Geriatrix (traduisible par gĂ©riatrique) en anglais britannique ;
    • Arthritix (arthritis) en anglais amĂ©ricain ;
    • Senilix en finnois et suĂ©dois (provenant du latin senex, vieux, voire sĂ©nile) ;
    • Edadepiedrix (Edad de piedra) et Vejestorix en espagnol ;
    • Dojeniks en espĂ©ranto (provenant de dojeno qui signifie doyen) ;
    • Matusalemix en italien, allusion Ă  Mathusalem comme en allemand ;
    • Nestorix en nĂ©erlandais, parce que le nom de Nestor, le plus vieux des hĂ©ros grecs de la guerre de Troie, est devenu dans cette langue synonyme de vieillard sage et vĂ©nĂ©rable ou de doyen d'un groupe ;
    • DƂugowieczniks en polonais ;
    • Edatcanonix en occitan, par traduction littĂ©rale du français ;
    • ÎœÎ±ÎžÎżÏ…ÏƒÎ±Î»ÎŻÎŸ (Mathousalix) en grec moderne ;
    • Eskitopraks en turc ;
    • Gerijatriks en serbe.

Mme Agecanonix

  • Mme Agecanonix est l'Ă©pouse d'Agecanonix. Elle apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans l'album La Zizanie. Elle est nettement plus jeune que son mari (qui a 93 ans) et plus grande que lui. Elle semble plutĂŽt avoir dans les 35 ans, l'Ăąge approximatif d'AstĂ©rix et ObĂ©lix. Elle est amie avec Bonemine, IĂ©losubmarine, Mme CĂ©tautomatix et un personnage fĂ©minin de forte taille, mais anonyme, qui revient rĂ©guliĂšrement.

Elle est souvent habillĂ©e d'un corsage et d'une jupe de mĂȘme couleur lui couvrant les pieds, Ă©vasĂ©e et bordĂ©e de blanc. On ne voit ses pieds que sur la couverture de l'album Le Devin oĂč, dans les bras d'Agecanonix, elle montre ses mollets, chaussĂ©s de bottines vertes.

Assurancetourix

  • Assurancetourix (assurance tous risques) est le barde du village. Son chant est peu apprĂ©ciĂ© de ses compatriotes qui trouvent sa voix Ă©pouvantable. Bien qu’il tire des sons improbables de sa lyre, il est parfois autorisĂ© Ă  en jouer (Ă  l'occasion d'un bal par exemple), mais Ă  condition qu'il ne chante pas. Lui-mĂȘme est convaincu de son talent et se considĂšre comme un grand artiste incompris. Quand il chante, il dĂ©clenche parfois des pluies diluviennes - il fait mĂȘme pleuvoir dans la hutte d'Abraracourcix - ou provoque des fuites Ă©perdues d’animaux traumatisĂ©s. Le plus souvent son chant lui vaut de recevoir des coups sur la tĂȘte de son principal censeur, le forgeron CĂ©tautomatix, et de se voir exclu des nombreux banquets qui agrĂ©mentent la vie du village et qu'il passe bĂąillonnĂ© et attachĂ© au pied d'un arbre ou sur la terrasse de sa cabane perchĂ©e (Ă  la fin du Bouclier arverne, cependant, il participe au banquet). Par deux fois il est celui qui sauve le village, dans AstĂ©rix et les Normands et Le Domaine des dieux. Quand il ne chante pas, il est considĂ©rĂ© comme un compagnon agrĂ©able ; aussi, lorsqu'il est enlevĂ© par des Romains (pour ĂȘtre offert Ă  CĂ©sar), AstĂ©rix dĂ©cide que tout doit ĂȘtre entrepris pour le libĂ©rer (voir AstĂ©rix gladiateur). En tant que barde, Assurancetourix fait Ă©galement la classe aux enfants.
  • Il est interprĂ©tĂ© par Pierre Palmade dans AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar et par Franck Dubosc dans AstĂ©rix aux Jeux olympiques.
  • Toutes ses chansons sont des chansons contemporaines françaises transposĂ©es dans le contexte antique.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Troubadix en allemand et en suĂ©dois ;
    • Kakofoniks en polonais ;
    • Harmoniks en serbe ;
    • Cacofonix en anglais et portugais ;
    • Kakofonix en nĂ©erlandais ;
    • AsurancetĂșrix en espagnol ;
    • Malmuziks en espĂ©ranto.

Bonemine

CĂ©tautomatix

Mme CĂ©tautomatix

  • Mme CĂ©tautomatix est l'Ă©pouse de CĂ©tautomatix. Blonde, elle porte une robe rouge et un chignon. Comme son mari, elle remet en question la fraĂźcheur des poissons d'OrdralfabĂ©tix, ce qui ne l'empĂȘche pas d'aller Ă  la poissonnerie pour papoter avec ses amies. Ils ont une fille, et aussi un fils qui apparaĂźt dans AstĂ©rix en Corse mais celui-ci disparaĂźt par la suite, remplacĂ© par une fille, puis rĂ©apparaĂźt dans La Fille de VercingĂ©torix oĂč il prend le nom de Selfix. Au dĂ©but de l'album L'Anniversaire d'AstĂ©rix et ObĂ©lix - Le Livre d'or, oĂč tous les personnages sont vieillis de cinquante ans, ils ont Ă  nouveau un fils, sans qu'il soit possible de savoir s'il s'agit de ce mĂȘme fils vu dans AstĂ©rix en Corse et La Fille de VercingĂ©torix, car ce dernier semble bien trop jeune pour avoir plus de cinquante ans. L'Ă©pouse de CĂ©tautomatix apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans La Zizanie. Elle est amie avec Bonemine, IĂ©losubmarine, Mme Agecanonix ; c'est une femme forte, mais anonyme, qui revient rĂ©guliĂšrement.
  • Elle apparaĂźt dans la plupart des adaptations animĂ©es et est notamment doublĂ©e par Paule Emanuele dans AstĂ©rix et le Coup du menhir. Elle apparaĂźt dans les films AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar et AstĂ©rix aux Jeux olympiques oĂč elle est interprĂ©tĂ©e par des actrices non crĂ©ditĂ©es.

Falbala

Elle est blonde, plutĂŽt grande et souvent vĂȘtue d'une robe blanche et bleue. C'est un peu l'archĂ©type de la trĂšs jolie femme et de la jeune premiĂšre quasiment hollywoodienne, une "bombe", comme on dit en argot[6]. Son charme incontestable agira fortement sur ObĂ©lix, et mĂȘme AstĂ©rix, pourtant plus raisonnable, y succombera aussi finalement, et jusqu'Ă  IdĂ©fix.

Elle est la fille de Plantaquatix. Lors de sa premiĂšre apparition dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire (en 1966), on apprend qu'elle a quittĂ© le village gaulois pour suivre des Ă©tudes Ă  Condate oĂč elle a rencontrĂ© Tragicomix avec qui elle se marie Ă  la fin de l'aventure. Elle vit par la suite Ă  Condate.

Cette version diverge quelque peu dans les adaptations faites de la sĂ©rie originale. Dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et la Surprise de CĂ©sar, elle porte une robe violette et un nƓud rose fuchsia ; elle y est la niĂšce d'Abraracourcix, le pĂšre de Tragicomix est dit ĂȘtre Asdepix, chef d'un autre village gaulois d'Armorique - ces relations familiales ne sont pas indiquĂ©es dans la bande dessinĂ©e. Toujours dans AstĂ©rix et la Surprise de CĂ©sar, on apprend qu'elle a quittĂ© le village gaulois pour suivre des Ă©tudes Ă  LutĂšce.

Dans AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar, elle revient au village gaulois aprĂšs l'avoir quittĂ© pour les mĂȘmes raisons que dans la bande dessinĂ©e, elle est allĂ©e suivre des Ă©tudes Ă  Condate oĂč elle a fait la connaissance de Tragicomix qui vient la retrouver au village.

Albert Uderzo a donné à Falbala des traits proches de ceux de l'épouse de René Goscinny. Le scénariste d'Astérix s'était marié peu avant la conception de l'album Astérix légionnaire.

Dans Astérix légionnaire, Obélix en tombe amoureux avant d'apprendre qu'elle est fiancée à Tragicomix. Ce dernier est engagé de force dans les armées de César et pour le retrouver, Astérix et Obélix s'engagent également. Ils le retrouvent en Afrique. Au retour des deux amis, elle pose un baiser sur le nez d'Astérix, qui en est ému au point de ne pas participer au banquet final.

On la retrouve dans l'album La GalĂšre d'ObĂ©lix, oĂč elle tente de ranimer ObĂ©lix, changĂ© en statue de granit. Elle apparaĂźt Ă©galement dans l'album AstĂ©rix et Latraviata, oĂč l'actrice Latraviata prend sa place. Elle est prĂ©sente dans l'une des mini-histoires d'AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise.

IĂ©losubmarine

Ordralfabétix

Villageois secondaires

Cette section contient la liste des villageois apparus une Ă  deux fois dans les albums, avant de disparaĂźtre et d'ĂȘtre parfois remplacĂ©s par d'autres. Certains d'entre eux sont dĂ©finitifs (Plantaquatix), d'autres temporaires.

Allégorix

  • AllĂ©gorix (allĂ©gorique) est un habitant du village des irrĂ©ductibles Gaulois. Son nom est citĂ© dans AstĂ©rix et les Normands par Abraracourcix lorsque celui-ci se moque des noms normands finissant en « -af ».
  • Il est aussi connu Ă  l’étranger sous le nom de :
    • Harmonix en anglais ;
    • Vitaminix en finnois.

Analgésix

Arrierboutix

  • Arrierboutix (arriĂšre-boutique) est un villageois embauchĂ© par ObĂ©lix dans ObĂ©lix et compagnie.
  • Il est aussi connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Atlantix en anglais.

Aventurépix

  • AventurĂ©pix (aventure Ă©pique) est un habitant du village des irrĂ©ductibles Gaulois. Son nom est seulement citĂ© dans AstĂ©rix et les Normands par Abraracourcix lorsque celui-ci se moque des noms normands finissant en « -af ».
  • Il est aussi connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Acoustix en anglais.

Bellodalix

  • Bellodalix (belle odalisque) a pour rĂŽle de garder l'entrĂ©e du village gaulois. Il apparaĂźt dans Le Fils d'AstĂ©rix.
  • Il est aussi connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Fotogenix en anglais

Blinix

  • Blinix (blinis) est le fils d'OrdralfabĂ©tix qui apparaĂźt dans La Fille de VercingĂ©torix. Il est le frĂšre de Surimix et l'ami de Selfix, le fils de CĂ©tautomatix ; il dit Ă©tudier Ă  Condate avec Selfix, mais raconte Ă©galement venir parfois en stage d'observation chez ses parents.

Boulimix

  • Boulimix (boulimique) est un habitant du village des irrĂ©ductibles Gaulois. Son nom est seulement citĂ© dans AstĂ©rix et les Normands par Abraracourcix lorsque celui-ci se moque des noms normands finissant en « -af ».
  • Il est aussi connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de
  • Operatix en anglais.

CĂ©taubofix

  • CĂ©taubofix (c'est au beau fixe) est le pĂšre de CĂ©tautomatix, et le forgeron du village avant que son fils ne prenne la relĂšve. Selon lui, le chef (autrement dit le pĂšre d'Abraracourcix) devrait « faire le chef chez lui avant de vouloir le faire au village », ce qui dĂ©clenche des bagarres. Il apparaĂźt dans La Naissance d'AstĂ©rix parue dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • ChĂ©taussolĂ©davrix en picard ;
    • Autogenix en allemand ;
    • Semiautomatix en anglais ;
    • Esautomatix en occitan.

CĂ©tyounix

  • CĂ©tyounix (c'est unique, prononcĂ© avec un accent anglais) est un habitant du village gaulois. Il apparaĂźt dans AstĂ©rix le Gaulois. Il participe Ă  la danse lors de la fĂȘte donnĂ©e en prĂ©sence du lĂ©gionnaire espion Caligula Minus, alias Caliguliminix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Tenansix en anglais ;
    • Denkdirnix, en allemand ;
    • Friekix, en nĂ©erlandais ;
    • Calcomanix (calcomanĂ­a, dĂ©calcomanie) en espagnol ;
    • Cetionix, en portugais.

Chanteclairix

  • Chanteclairix (Chantecler) est le coq du village. Ami d'IdĂ©fix, celui-ci lui permettra de vaincre son ennemi Ă  l'aide de la potion magique.
  • Il apparaĂźt dans la plupart des albums d'AstĂ©rix, mais n'est clairement nommĂ© qu'Ă  partir de l'histoire Chanteclairix publiĂ©e dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Canteclairix en version picarde et nĂ©erlandais ;
    • Chantecleerix en anglais ;
    • Betporix en version occitane ;
    • Kokolorix, en allemand ;
    • Quiriquix, en espagnol (rĂ©fĂ©rence Ă  l'onomatopĂ©e espagnole pour le cri du coq) ;

Choucroutgarnix

  • Choucroutgarnix (choucroute garnie) est l'un des villageois qu'ObĂ©lix embauche pour chasser le sanglier pour les autres villageois qu'il a engagĂ©s afin de tailler des menhirs dans ObĂ©lix et compagnie.
  • Il est aussi connu Ă  l’étranger sous le nom de Adriatix en anglais.

Déboitemenduménix

  • DĂ©boitemendumĂ©nix (dĂ©boĂźtement du mĂ©nisque) est un paysan du village gaulois apparaissant dans Le Fils d'AstĂ©rix.
  • Il est aussi connu Ă  l’étranger sous le nom de Bucolix en anglais.

ElĂšvedelix

  • ElĂšvedelix (Ă©lĂšve de l'X) est un habitant du village gaulois qui apparaĂźt dans AstĂ©rix et les Normands.
  • Il est aussi connu Ă  l’étranger sous le nom de Polytechnix en anglais.

Galantine

  • Galantine (galantine) apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans Les Lauriers de CĂ©sar. C'est l'Ă©pouse de HomĂ©opatix, le frĂšre de Bonemine, et donc la belle-sƓur du chef.
  • Une autre Galantine apparaĂźt aussi dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise : ObĂ©lix l'embrasse sous le gui, en croyant embrasser Falbala ; on ignore s'il s'agit de la mĂȘme personne.
  • Elle est Ă©galement connue Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Scarlatina en anglais.

Harenbaltix

  • Harenbaltix (hareng baltique) est un villageois, employĂ© d'ObĂ©lix dans ObĂ©lix et compagnie.
  • Il est aussi connu Ă  l’étranger sous le nom de Baltix en anglais.

Keskonrix

  • Keskonrix (qu'est-ce-qu'on risque) est un tout jeune villageois, muni d'un carquois et d'un arc. Au cours d'une chasse au marcassin dans AstĂ©rix Gladiateur, il voit une patrouille romaine capturer Assurancetourix le barde. Il court alors au village prĂ©venir AstĂ©rix. Dans AstĂ©rix et ClĂ©opĂątre il guette le retour d'AstĂ©rix, Panoramix, ObĂ©lix et IdĂ©fix d'Alexandrie.
  • Il est aussi connu Ă  l’étranger sous le nom de :
    • Picanmix en anglais ;
    • Nognix, en nĂ©erlandais ;
    • Codornix (codorniz, caille), en espagnol.

Linguistix

  • Linguistix (linguistique) est un villageois, employĂ© d'ObĂ©lix dans ObĂ©lix et compagnie.
  • Il est aussi connu Ă  l’étranger sous le nom de Pacifix en anglais.

Monosyllabix

  • Monosyllabix (monosyllabique) est un habitant du village, employĂ© d'ObĂ©lix comme fabricant de menhirs dans ObĂ©lix et Compagnie.

Le Noiraud

  • Le Noiraud fait partie des nombreux gallinacĂ©s reprĂ©sentĂ©s tout au long des aventures d'AstĂ©rix. Une histoire centrĂ©e autour de ces personnages rĂ©currents a Ă©tĂ© publiĂ©e dans l'album AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise sous le nom Chanteclairix. Il est le seul poussin noir du village d'AstĂ©rix, et a failli se faire capturer par l'aigle ImpĂ©rial. Il semble ĂȘtre le fils de Chanteclairix et de La Roussette.

Oftalmologix

  • Oftalmologix (ophtalmologiste) est le pĂšre d'OrdralfabĂ©tix et aussi le poissonnier du village avant que son fils ne prenne la relĂšve. Il apparaĂźt dans La naissance d'AstĂ©rix parue dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Otchulix en picard ;
    • Verliernix en allemand ;
    • Unhealthix en anglais.

Ouiskix

Petitélégrafix

  • PetitĂ©lĂ©grafix (petit tĂ©lĂ©graphiste) est un habitant du village, employĂ© d'ObĂ©lix comme fabricant de menhirs dans ObĂ©lix et Compagnie.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Polysyllabix en anglais.

Plantaquatix

Porquépix

  • PorquĂ©pix (porc-Ă©pic) est un habitant du village. Son nom est seulement citĂ© dans AstĂ©rix et les Normands par Abraracourcix lorsque celui-ci se moque des noms normands finissant en « -af ».
  • Il est aussi connu Ă  l’étranger sous le nom de Polyphonix en anglais.

RĂ©zowifix

La Roussette

  • La Roussette est une poule du village. Elle fait partie des nombreux gallinacĂ©s reprĂ©sentĂ©s tout au long des aventures d'AstĂ©rix. Une histoire centrĂ©e autour de ces personnages rĂ©currents a Ă©tĂ© publiĂ©e dans l'album AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise sous le nom Chanteclairix. Elle semble ĂȘtre la femelle de Chanteclairix et la mĂšre du Noiraud.
  • Elle est aussi connue Ă  l'Ă©tranger sous le nom de « Henna » en anglais.

Selfix

  • Selfix (selfie) est le fils de CĂ©tautomatix qui apparaĂźt dans La Fille de VercingĂ©torix. Il effectue quelquefois des stages d'observation chez son pĂšre forgeron, bien qu'il Ă©tudie Ă  Condate avec son ami Blinix, fils d'OrdralfabĂ©tix. Bien qu'on ne les voie jamais ensemble, il doit avoir une sƓur puisque CĂ©tautomatix a Ă©galement une fille.

Simplebasix

  • Simplebasix (simple et basique) est le garde du village dans La Fille de VercingĂ©torix. Il porte un casque Ă  visiĂšre rĂ©alisĂ©e par Selfix, appelĂ© "casquette" par ce dernier. Son nom est une allusion aux paroles de la chanson « Basique » du rappeur Orelsan.

Les Gaulois Ă©trangers au village

Les habitants du reste de la Gaule rencontrés par Astérix et ses amis en Armorique, en Gaule celtique, en Gaule aquitaine en Gaule narbonnaise et en Gaule belgique qui correspondent à peu prÚs à la France et à la Belgique.

Les Gaulois d'Armorique

Cette section regroupe les Gaulois vivant en Armorique et Ă  Condate.

Antibiotix

Astronomix

Bioétix

  • BioĂ©tix (bioĂ©thique) est un dentiste qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix rencontrent Ă  la FIAC (Foire ItinĂ©rante de l'Artisanat Celte) de Darioritum (Vannes) quand Agecanonix a besoin de se faire extraire une dent. Il apparait dans AstĂ©rix et la Transitalique.

Changélédix

  • ChangĂ©lĂ©dix (changer les disques), originaire de GĂ©socribate, est capitaine de navire transportant des menhirs. Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix. On le retrouve dans AstĂ©rix en Corse, alors qu'il vient pour le banquet anniversaire de la victoire de Gergovie. Son nom a deux orthographes : dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix, ChangĂ©lĂ©dix, dans AstĂ©rix en Corse ChangĂ©ledix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Seniorservix en anglais ;
    • Numalfix en allemand ;
    • Ammenooitnix en nĂ©erlandais ;
    • CanĂĄrix en espagnol ;
    • Cambiamusix en italien ;
    • Cabeçudix en portugais.

Distributiondéprix

  • DistributiondĂ©prix (distribution des prix) est un prĂ©tendu expert en courses hippiques et propose des "conseils" Ă  AstĂ©rix et ObĂ©lix Ă  l'hippodrome de Condate dans AstĂ©rix et le chaudron.

GĂ©latine

Moralélastix (voir ci-dessous la section « Autres Gaulois »).

Obélodalix

Pneumatix

Pocatalitix

Porc-Epix

Praline

Prolix

  • Prolix (prolixe) est un faux devin qui profite de la crĂ©dulitĂ© des habitants du village gaulois pour subvenir Ă  ses besoins et s'enrichir. Il apparaĂźt dans Le Devin.
  • Il apparaĂźt Ă©galement dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et le Coup du menhir qui adapte en partie Le Devin oĂč Julien Guiomar lui prĂȘte sa voix.
  • Il est interprĂ©tĂ© par Daniel PrĂ©vost dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • LĂŒgfix en allemand ;
    • Xynix (contraction de ik zie niks: « je ne vois rien ») en nĂ©erlandais ;
    • Gaduliks (de gaduƂa : « un bavard ») en polonais.

Selfservix

Tragicomix

Uniprix

Les Gaulois de LutĂšce

Cette section regroupe les Gaulois de LutĂšce.

Amérix

  • AmĂ©rix (AmĂ©rique) est fabricant de serpes Ă  LutĂšce et cousin lointain d'ObĂ©lix, Ă  qui il ressemble beaucoup. Il apparaĂźt dans La Serpe d'or.
  • Au dĂ©but des annĂ©es soixante, AstĂ©rix et ObĂ©lix furent les vedettes de deux trente-trois tours produits par la firme Festival dont l'un Ă©tait l'adaptation de l'album La Serpe d'or, rĂ©alisĂ© par Jacques Garnier et GĂ©rard Barbier, Paul PrĂ©boist prĂȘtait sa voix Ă  AmĂ©rix et au rĂ©citant.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Metallurgix en anglais ;
    • Talentix en allemand.

Avoranfix

  • Avoranfix (Ă  vos rangs, fixe) est le lieutenant du chef des trafiquants de serpes Ă  LutĂšce, le prĂ©fet Gracchus Pleindastus (plein d'astuce). Avec ses vĂȘtements romains, il est le premier reprĂ©sentant gallo-romain des aventures d'AstĂ©rix. Il apparaĂźt dans La Serpe d'or.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Navishtrix en anglais ;
    • Bossix en allemand ;
    • Paralympix en nĂ©erlandais ;
    • Avorangofix en italien.

Brunococatrix

Cosmétix

Diorix

Galantine

Deux personnages féminins portent ce nom :

Goudurix

  • Goudurix (goĂ»t du risque), fils d'OcĂ©anonix et neveu d'Abraracourcix, est un adolescent trouillard et fainĂ©ant, barde Ă  LutĂšce. Il est le hĂ©ros de l'album AstĂ©rix et les Normands.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Justforkix en anglais ;
    • Grautvornix en allemand ;
    • Hippix en nĂ©erlandais ;
    • Gudurix en espagnol ;
    • Menabotte en italien ;
    • Skandaliks en polonais.
  • Il est Ă©galement le hĂ©ros du film d'animation AstĂ©rix et les Vikings librement adaptĂ© de l'album AstĂ©rix et les Normands dans lequel il tombe amoureux d'Abba, fille du chef Viking Grossebaf, avant de se marier avec elle. C'est LorĂ nt Deutsch qui lui prĂȘte sa voix.
  • Il est interprĂ©tĂ© par Vincent Lacoste dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix : Au service de sa MajestĂ©.
  • Il est le personnage principal dans les « Livres dont vous ĂȘtes le hĂ©ros » basĂ©s sur l'univers d'AstĂ©rix.

Des montagnes russes du Parc Astérix lui sont dédiées.

HerpĂšs

Homéopatix

  • HomĂ©opatix (homĂ©opathique) est le beau-frĂšre lutĂ©cien d'Abraracourcix, et le grand frĂšre de Bonemine. Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans Les Lauriers de CĂ©sar. Il incarne tous les traits dĂ©sagrĂ©ables du LutĂ©cien (Parisien) vis-Ă -vis du reste de la Gaule provinciale : antipathie qui existe encore aujourd'hui avec l'opposition Paris / province (« le reste de la Gaule, c'est bon que pour les sangliers » Les Lauriers de CĂ©sar). Lorsque Bonemine cite son nom en prĂ©sence d'Abraracourcix celui-ci rĂ©pond toujours « HomĂ©opatix est un imbĂ©cile ».
  • Il est mentionnĂ© dans l'album Le Devin par sa petite sƓur Bonemine et dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et le Coup du menhir.

Lentix

  • Lentix (lentisque) est l'homme de main d'Avoranfix et fait partie de sa bande de trafiquants de serpes. Il apparaĂźt dans La Serpe d'or.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Clovogarlix en anglais ;
    • Stupidix en allemand ;/
    • Fitnix en nĂ©erlandais.

Océanonix

Premiéprix

  • PremiĂ©prix (premier prix) est l'aide de camp de Retraitarix. Il accueillera le comitĂ© olympique Ă  LutĂšce.
  • Il apparaĂźt dans LutĂšce olympique dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • PrumiĂ©prix en picard ;
    • Civilservix en anglais.

Retraitarix

  • Retraitarix (retraite Ă  risque) est le « grand chef de la tribu des Parisii Ă  LutĂšce ».
  • Son nom est citĂ© dans LutĂšce olympique Ă©ditĂ©e dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Raquafrix en picard ;
    • Partipolitix en anglais.

Saingésix

  • SaingĂ©six (Saintges, un ami de rĂ©giment d'Albert Uderzo[7]) est marchand de vin Ă  LutĂšce. Son nom apparaĂźt dans La Serpe d'or.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Alcoholix en anglais ;
    • Bordorix en nĂ©erlandais ;
    • Sanix en italien.

Les Gaulois d'Auvergne (Arvernes)

Adictosérix

  • AdictosĂ©rix (addict aux sĂ©ries) est un pisteur biturige (habitant du futur territoire du Berry) qui a servi et trahi VercingĂ©torix durant le siĂšge d'AlĂ©sia, le menant Ă  la dĂ©faite. AprĂšs que le chef a jetĂ© les armes aux pieds de CĂ©sar, ce dernier le charge de retrouver le torque, signe de ralliement des Gaulois, portĂ© par la fille de VercingĂ©torix, AdrĂ©naline. Avec l'aide des Romains, il arrive Ă  la capturer, mais il est mis en dĂ©route par AstĂ©rix, ObĂ©lix et IdĂ©fix, et le torque qu'il convoite tombe dans la mer. Aux derniĂšres nouvelles, il Ă©tait poursuivi par un requin pendant qu'il regagnait la cĂŽte Ă  la nage en ruminant sa vengeance. Il est l'antagoniste principal de l'album La Fille de VercingĂ©torix.

Adrénaline

  • AdrĂ©naline (adrĂ©naline) est la fille de VercingĂ©torix. Elle est l'hĂ©roĂŻne de l'histoire La Fille de VercingĂ©torix. Adolescente rebelle et fugueuse, elle est confiĂ©e au village gaulois par le FARC, Front Arverne de RĂ©sistance ChecrĂšte - avec l'accent arverne (voir Farc), le temps de trouver un bateau pour l'emmener Ă  Londinium en Bretagne pour rallier les Gaulois afin de reconquĂ©rir la Gaule. En effet, en tant que fille du chef, elle a hĂ©ritĂ© de son torque qu'elle porte autour du cou, signe de ralliement de la rĂ©sistance arverne. Mais elle fugue pendant son sĂ©jour au village Ă  bord du navire pirate, traquĂ©e par le traĂźtre AdictosĂ©rix. Elle est sauvĂ©e par AstĂ©rix et ObĂ©lix au dĂ©triment du navire pirate et du torque qui coulent. De retour au village oĂč les FARC sont revenus avec le bateau de Letitbix, elle renonce au combat et prĂ©fĂšre s'en aller avec Letitbix vers une Ăźle lointaine dans les tropiques.

Alambix

  • Alambix (alambic) possĂšde une auberge Ă  Gergovie. Il y vend du vin et du charbon comme tous les autres habitants de sa rue. On le rencontre pour la premiĂšre fois dans Le Bouclier arverne, comme l'un des dĂ©tenteurs du fameux bouclier.
  • On le retrouve dans AstĂ©rix en Corse, alors qu'il vient pour le banquet anniversaire de la victoire de Gergovie.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Winesanspirix en anglais ;
    • Alkoholix en allemand ;
    • Droesemix en nĂ©erlandais ;
    • Amppelix en finnois.

Bainpublix

  • Bainpublix (bains publics) est un Arverne. Il est le beau-frĂšre d'Alambix et partage la mĂȘme profession : marchand de vins et de charbon. Il apparaĂźt dans Le Bouclier arverne

Diagnostix

Ipocalorix et Monolitix

  • Ipocalorix (hypocalorique) est un Arverne et fait partie du FARC (Front Arverne de RĂ©sistance ChecrĂšte). Il apparaĂźt dans La Fille de VercingĂ©torix aux cĂŽtĂ©s de son second, Monolitix.
  • Monolitix (monolithique) est un Arverne et fait partie du FARC (Front Arverne de RĂ©sistance ChecrĂšte). La Fille de VercingĂ©torix aux cĂŽtĂ©s d'Ipocalorix.

Percaline

  • Percaline (percaline : un type d'Ă©toffe) est hĂŽtesse d'accueil dans la fabrique de roues de Lucius Coquelus situĂ©e Ă  Nemessos. . Elle apparaĂźt dans Le Bouclier arverne.

Porquépix

Pronostix

  • Le nom Pronostix (pronostic) est donnĂ© Ă  deux personnages dans Le Bouclier arverne. Le premier est le druide gĂ©rant de l'Ă©tablissement thermal de Borvo. Le second est un habitant de Gergovie qui vend la mĂȘme chose qu'Alambix : du vin et du charbon ; son nom se voit sur l'enseigne de son magasin et il est peut-ĂȘtre l'un des hommes qui se rencontrent chez Alambix p. 17. Ils apparaissent dans Le Bouclier arverne. C'est le seul nom donnĂ© Ă  deux personnages qui apparaĂźt dans le mĂȘme Ă©pisode

Vercingétorix

  • VercingĂ©torix, personnage historique, est l'ancien possesseur du Bouclier arverne.
  • Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans une case d'AstĂ©rix le Gaulois oĂč il jette ses armes aux pieds de CĂ©sar tout en conservant sa dignitĂ© de chef aprĂšs la dĂ©faite d'AlĂ©sia scellant la mainmise de Rome sur la Gaule. La mĂȘme scĂšne est reprise dans Le Bouclier arverne lors du rĂ©sumĂ© du destin du bouclier. Il rĂ©apparaĂźt une troisiĂšme fois dans les souvenirs de CĂ©sar dans l'album Le Domaine des dieux oĂč il se rend de nouveau aprĂšs le siĂšge d'AlĂ©sia, mais cette fois dans une attitude beaucoup plus soumise car CĂ©sar ne veut pas avouer Ă  ses conseillers la vĂ©ritĂ© sur l'humiliation qu'il a subie : VercingĂ©torix a jetĂ© ses armes non pas Ă  ses pieds, mais SUR ses pieds. Il rĂ©apparait en flash back dans l'album La Fille de VercingĂ©torix oĂč il avait confiĂ© Ă  sa fille AdrĂ©naline le torque pour un Ă©ventuel ralliement de la Gaule contre les Romains. On apprendra qu'il a Ă©tĂ© trahi par AdictosĂ©rix conduisant Ă  la dĂ©faite Ă  AlĂ©sia.

Les Belges

Ils Ă©taient les habitants de la Gaule belgique, territoire correspondant Ă  la Belgique et au Luxembourg actuels ainsi qu'aux rĂ©gions françaises actuelles du Nord-Pas-de-Calais, de Picardie, de Champagne-Ardenne, de Lorraine et d'Alsace. Faisant partie de la Gaule, ils portent des noms se finissant en -ix. Ils sont reconnaissables Ă  leur alimentation, Ă  leur tour de taille et Ă  leur stratĂ©gie (foncer dans le tas). En dehors bien entendu d'AstĂ©rix chez les Belges, ils apparaissent dans divers autres albums : AstĂ©rix et les Goths avec le druide Septantesix, Le Domaine des Dieux oĂč ils interprĂštent mĂȘme leur hymne national La Brabançonne et parmi les galĂ©riens de La GalĂšre d'ObĂ©lix.

  • Amoniake (ammoniac) est une paysanne belge, assez douĂ©e pour la dentelle (et donc sans doute de Bruxelles). Elle est l'Ă©pouse de Boetanix et la mĂšre de Manneken.
  • Boetanix (botanique, du nom d'un cĂ©lĂšbre jardin bruxellois) est un paysan belge, mari d'Amoniake et pĂšre de Manneken.
  • Gueuselambix (gueuze lambic, type de biĂšre belge) est l'un des deux chefs du village belge qu'AstĂ©rix, ObĂ©lix et Abraracourcix doivent « dĂ©fier » pour montrer Ă  CĂ©sar qui sont les plus braves. Il est Nervien. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Beefix en anglais, Stellartoix en allemand, Gueusealambix en espagnol et Vandendomme en nĂ©erlandais.
  • Madamboevarix (Madame Bovary, hĂ©roĂŻne d'un roman de Gustave Flaubert) est un guerrier belge suession.
  • Maelenkolix (mĂ©lancolique) est un guerrier belge bellovaque.
  • Manneken (« petit homme » en flamand, cf le Manneken Pis) est un jeune garçon belge. Fils des paysans Boetanix et Amoniake, il boirait de la biĂšre en cachette selon les dires de son pĂšre – ce qui lui donne envie d'uriner.
  • MoulĂ©fix (moules et frites) est un Belge engagĂ© volontaire dans la LĂ©gion romaine, dans la mĂȘme centurie qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix. Sa coupe de cheveux rappelle celle de Tintin. Il apparaĂźt dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire.
  • Nicotine (nicotine) est l'Ă©pouse de Gueuselambix et la caricature d'Annie Cordy.
  • Nonantesix (nonante-six : 96 en français de Belgique et de Suisse) est un aurige belge qui participe Ă  la course Transitalique dans AstĂ©rix et la Transitalique.
  • Vanendfaillevesix (avec un fort accent : one and five six), le jeu de mots peut potentiellement concerner la ville de Vannes, dans le Morbihan, dĂ©partement 56, se disant « Vannes en fiv-six », ou un van, vĂ©hicule courant en Belgique, immatriculĂ© 56 d'oĂč « Van en five-six »[8] est l'autre chef du village, comme pour caricaturer la prĂ©sence de deux communautĂ©s (Wallons et Flamands) au sein d'un mĂȘme État. Il est MĂ©napien. Il est connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :Brawnix en anglais, Egmontix en allemand, Vanerix en nĂ©erlandais, VancomolĂłquix en espagnol.
  • VandeulĂ©flix (« vingt-deux les flics ») est un guerrier belge Ă©buron.
  • VendĂ©cosmĂ©tix (« vend des cosmĂ©tiques ») est un guerrier belge mĂ©napien.

Les druides

Cette section regroupe les druides (principalement gaulois et belges) qui apparaissent au cours des différentes aventures d'Astérix et Obélix.

Amnésix

  • AmnĂ©six (amnĂ©sique) est le druide qu'Abraracourcix appelle pour soigner Panoramix dans Le Combat des chefs.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Psychoanalytix en anglais ;
    • Anjovix en nĂ©erlandais.

Apollosix

  • Apollosix (Apollo 6) est le druide qui rĂ©dige l'horoscope paraissant dans L'Écho de Condate.
  • Son nom (ainsi que l'un des horoscopes qu'il a Ă©crits) est citĂ© dans Le Papyrus de CĂ©sar.

Archéoptérix

  • ArchĂ©optĂ©rix (archaeopteryx) est le druide gardien du secret de la connaissance des Gaulois, qu'il grave dans sa mĂ©moire afin de la transmettre aux nouvelles gĂ©nĂ©rations par tradition orale. Il vit dans la forĂȘt des Carnutes et a Ă©tĂ© le maĂźtre de Panoramix lorsque celui-ci Ă©tudiait le druidisme.
  • Il apparaĂźt dans Le Papyrus de CĂ©sar.

Barométrix

  • BaromĂ©trix (baromĂ©trique) est un druide. C'est l'inventeur du systĂšme permettant de rĂ©duire les potages et les marmites en poudre. Il le prĂ©sentera au concours du meilleur druide de la forĂȘt des Carnutes. Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et les Goths.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Suffix en anglais ;
    • Praktifix en allemand ;
    • Aerobix en nĂ©erlandais.

Boufiltre

  • Boufiltre (bout filtre) est l'assistante du druide AmnĂ©six.
  • Elle apparaĂźt dans Le Combat des chefs.
  • Elle est aussi connue sous le nom de :
    • Bicarbonatofsoda (Bicarbonat of soda), en anglais ;
    • Gibtermine, en allemand (donne des rendez-vous) ;
    • Boelimia, en nĂ©erlandais.

Cicatrix

  • Cicatrix (cicatrice) est un druide. C'est l'inventeur de la potion permettant de faire pousser instantanĂ©ment des fleurs. Il la prĂ©sente au concours du meilleur druide de la forĂȘt des Carnutes. Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et les Goths.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Botanix en anglais ;
    • Florix en allemand ;
    • Potpourrix en nĂ©erlandais.

Diagnostix

  • Diagnostix (diagnostic) est un druide, ami de Panoramix. Il s'occupe de l'Ă©tablissement thermal d'Aquae Calidae.
  • Il apparaĂźt dans Le Bouclier arverne.

Gasdechix

  • Gasdechix (gaz de schiste) est un druide gaulois, ancien camarade de classe de Panoramix. Il est parfois druide de garde dans la forĂȘt des Carnutes.
  • Il apparaĂźt dans Le Papyrus de CĂ©sar.

Informatix

  • Informatix (informatique) est un druide prĂ©sent Ă  la rĂ©union annuelle des druides Ă  la forĂȘt des Carnutes dans Le Devin. Il a appris Ă  Panoramix des choses trĂšs intĂ©ressantes sur l'avenir des druides.

Mac Robiotik

Patologix

  • Patologix (pathologique) est le druide du village d'Ocatarinetabellatchitchix. Il ne cueille pas le gui avec une serpe d'or comme Panoramix, il attend que le gui tombe.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix en Corse.

Préfix

  • PrĂ©fix (prĂ©fixe) est un druide. C'est l'inventeur de la poudre qui fait pleuvoir. Il la prĂ©sente au concours du meilleur druide de la forĂȘt des Carnutes.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et les Goths.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Barometrix en allemand.

Pronostix

  • Pronostix (pronostic) est un druide. C'est aussi le gĂ©rant de l'Ă©tablissement thermal de Borvo.
  • Il apparaĂźt dans Le Bouclier arverne.

Pyrotecnix

  • Pyrotecnix (pyrotechnique) est habituellement le druide de garde dans la forĂȘt des Carnutes.
  • Il apparaĂźt dans Le Papyrus de CĂ©sar.

Septantesix

  • Septantesix (septante-six : 76 en français de Belgique) est un druide. C'est l'inventeur d'une potion qui rend insensible Ă  la douleur. Il la prĂ©sente au concours du meilleur druide de la forĂȘt des Carnutes.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et les Goths.
  • Il apparaĂźt Ă©galement dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL 2 : Mission Las Vegum (Las Vegas) oĂč il est l'un des trois druides rĂ©unis avec Panoramix dans la forĂȘt des Carnutes qui est enlevĂ© par les Romains.
  • Un druide gaulois lui ressemblant apparaĂźt dans le jeu vidĂ©o suivant AstĂ©rix aux Jeux olympiques, mais il est nommĂ© Formadivix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Valueaddedtax en anglais ;
    • SpĂŒrnix en allemand ;
    • Settantasix en italien ;
    • Setentaisix en espagnol ;
    • Mannekepix en nĂ©erlandais.

Autres Gaulois

Acidcloridrix

  • Acidcloridrix (acide chlorhydrique) est un espion gaulois au service de Jules CĂ©sar en Tunisie. Son nom de code est HCL (HCl Ă©tant la formule chimique de l'acide chlorhydrique).
  • Il apparaĂźt dans l'album AstĂ©rix lĂ©gionnaire.
  • Il apparaĂźt dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL en tant que meilleur espion de Jules CĂ©sar renvoyĂ© par celui-ci aprĂšs sa victoire sur le village gaulois. Il va donc venir en aide Ă  AstĂ©rix et ObĂ©lix tout au long de l'aventure pour leur donner des conseils et les aider Ă  retrouver leurs amis capturĂ©s et avoir sa revanche. Il n'est pas nommĂ© dans le jeu, mais il est reconnaissable et inspire le personnage de Sam Fichaure qui tiendra le mĂȘme rĂŽle dans les jeux vidĂ©o AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL 2 : Mission Las Vegum et AstĂ©rix aux Jeux olympiques.

Acidenitrix

  • Acidenitrix (acide nitrique) est le conseiller du chef SĂ©grĂ©gationnix. Il est peut-ĂȘtre atteint de trimĂ©thylaminurie Ă  cause de sa fĂącheuse tendance Ă  sentir le hareng. C'est parfois un traĂźtre et il n'a pas hĂ©sitĂ© Ă  pactiser avec les Romains ou Ă  enlever Fanzine, n'agissant que pour servir ses intĂ©rĂȘts.
  • Il apparaĂźt dans Le Grand FossĂ©.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Codfix en anglais ;
    • Greulix en allemand ;
    • Arsenicummix en nĂ©erlandais ;
    • Pichonporix (pichon pori, poisson pourri) en picard ;
    • Acidonix en italien ;
    • Anabolix en finnois.

Angine

Aniline

  • Aniline (aniline) est la nourrice de Fanzine. Elle apparaĂźt dans Le Grand FossĂ©.
  • Elle est Ă©galement connue Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Angelica en anglais ;
    • GrĂŒblerine en allemand ;
    • Anilina en espagnol ;
    • NeulĂ©mine (NƓux-les-Mines) en picard.

Aplusbégalix

  • AplusbĂ©galix (A+B=X) est le chef du village gallo-romain de SĂ©rum. Il dĂ©fie Abraracourcix dans Le Combat des chefs.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Cassius Ceramix en anglais ;
    • Augenblix en allemand ;
    • Nogalfix en nĂ©erlandais ;
    • Elpiubelgalix en italien ;
    • Prorromanix en espagnol ;
    • Apluzbeiks en serbe.

Asthmatix

  • Asthmatix (asthmatique) est l'ancien chef du village coupĂ© en deux et dirigĂ© par SĂ©grĂ©gationnix et Tournedix.
  • Il est citĂ© dans Le Grand FossĂ©.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Assapix (assapi, « assoiffĂ© ») en picard.

Beaufix

  • Beaufix (beau fixe ou beau-fils) est le chef clandestin de Lugdunum. Il est Ă©galement invitĂ© au village gaulois dans AstĂ©rix en Corse pour fĂȘter l'anniversaire de la bataille de Gergovie. Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Jellibabix en anglais ;
    • Schönfix en allemand ;
    • Jansix en nĂ©erlandais ;
    • PĂ©pix en espagnol ;
    • Figliastrix en italien.

Berlix

Catédralgotix

Comix

  • Comix (comics) est le fils du chef Tournedix dans Le Grand FossĂ©, c'est le « RomĂ©o » de cette parodie du chef-d’Ɠuvre de Shakespeare. Il devient le chef du village du grand fossĂ© Ă  la fin de l'album.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Histrionix en anglais ;
    • GrĂŒnix en allemand ;
    • Fonsix (Alphonse, le hĂ©ros de LĂ©opold Simons) en picard.

Coriza

  • Coriza (coryza), souvent surnommĂ©e Zaza, est la fille d'OrthopĂ©dix et d'Angine. Elle n'est pas Ă  l'aise dans le village des irrĂ©ductibles et ne souhaite que rentrer Ă  LutĂšce. ObĂ©lix en tombe amoureux, mais c'est AstĂ©rix que Zaza prĂ©fĂšre Ă  la suite de son duel avec RomĂ©omontaigus (RomĂ©o et Juliette, RomĂ©o Montaigu).
  • Elle apparaĂźt dans Le Cadeau de CĂ©sar.
  • Elle est aussi connue sous le nom de :
    • Influenza, en anglais ;
    • Zechine (Zechi), en allemand

Pierre Decoubertix

  • Pierre Decoubertix (Pierre de Coubertin) est un athlĂšte gaulois qui remporta les Jeux olympiques en GrĂšce un siĂšcle avant les aventures d'AstĂ©rix. C'est le premier athlĂšte non grec Ă  avoir Ă©tĂ© couronnĂ© par les lauriers de la victoire.
  • Son nom est citĂ© dans LutĂšce olympique publiĂ©e dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise.
  • Il est Ă©galement connu sous le nom de Pierre Edcoubertix en picard.

Dithyrambix

Doublepolémix

  • DoublepolĂ©mix (double polĂ©mique) est un colporteur de nouvelles et correspondant Ă  Rome du Matin de LutĂšce. C'est lui qui apporte Ă  AstĂ©rix et ses amis le passage manquant du livre La Guerre des Gaules de CĂ©sar, qui parle du village d'AstĂ©rix et de ses amis.
  • C'est une caricature de Julian Assange.
  • Il apparaĂźt dans Le Papyrus de CĂ©sar.

Éponine

  • Éponine (Ă©ponyme) est vendeuse de coquillages et de poissons Ă  Massilia. Elle est l'Ă©pouse de CĂ©sar Labeldecadix. Éponine peut ĂȘtre une rĂ©fĂ©rence Ă  un personnage du roman de Victor Hugo Les MisĂ©rables. Elle apparaĂźt dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.
  • Elle est Ă©galement connue Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Hydrophobia en anglais ;
    • Minna en allemand ;
    • Anorexia en nĂ©erlandais.

Fanzine

Goscinnyrix

  • Goscinnyrix (RenĂ© Goscinny) est la caricature de RenĂ© Goscinny, scĂ©nariste de la sĂ©rie, avec le corps d'AstĂ©rix.
  • Il apparaĂźt avec Uderzorix dans une caricature oĂč est inscrite la phrase latine Vis comica, « force comique ». Cette image a Ă©tĂ© utilisĂ©e par l'Ă©diteur de la sĂ©rie en frontispice des albums. La mĂȘme illustration est reprise dans l'album AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise (histoire Les Auteurs en scĂšne), puis comme affiche d'un film mettant en scĂšne AstĂ©rix et ObĂ©lix dans L'anniversaire d'AstĂ©rix et ObĂ©lix - Le Livre d'or, dans les pensĂ©es d'ÉlĂ©onoradus. Dans le mĂȘme album, leurs noms sont aussi utilisĂ©s dans les songes de GĂ©latine (mais sans l'image).

Industrichimix

  • Industrichimix (industrie chimique) est un enfant ayant perdu ses parents dans l'affluence de la fĂȘte foraine crĂ©Ă©e spĂ©cialement pour le combat entre Abraracourcix et AplusbĂ©galix. Il attend ses parents Ă  la garderie.
  • Il apparaĂźt dans Le Combat des chefs.

CĂ©sar Labeldecadix

  • CĂ©sar Labeldecadix (La Belle de Cadix) est le tenancier de « La Taverne des Nautes » Ă  Massilia. On le retrouve dans AstĂ©rix en Corse, alors qu'il vient pour le banquet anniversaire de la victoire de Gergovie. Il apparaĂźt sous les traits de Raimu pour la premiĂšre fois dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • CĂ©sar Drinklikafix en anglais ;
    • CĂ€sar Kneipix en allemand ;
    • CĂ©sar Grandprix en nĂ©erlandais ;
    • Cesar Labelladecadix en italien

Letitbix

  • Letitbix (Let It Be, chanson des Beatles) est un jeune capitaine qui transporte des graines de fleurs d'Ăźles en Ăźles. Il est engagĂ© par les FARC (Front Arverne de RĂ©sistance ChecrĂšte, avec l'accent arverne!) pour les faire passer avec la fille de VercingĂ©torix, AdrĂ©naline, en Bretagne. Mais cette derniĂšre refuse de continuer le combat et sympathise avec le marin : ils s'en vont naviguer vers une Ăźle lointaine sous les tropiques. Il apparaĂźt dans La Fille de VercingĂ©torix.

Maestria

  • Maestria (maestria) est le barde fĂ©minin qui prendra la place d'Assurancetourix, mais qui aidera finalement les villageois Ă  combattre une lĂ©gion romaine fĂ©minine dans La Rose et le glaive.
  • Elle est aussi connue sous le nom de :
    • Bravura, en anglais ;
    • Magistra, en espagnol.

Moralélastix

  • MoralĂ©lastix (morale Ă©lastique) est un chef gaulois non apprĂ©ciĂ© d'Abraracourcix parce qu'il est avare et collaborte avec les Romains. Il confie, puis vole au village gauloisun chaudron plein de sesterces, faisant endosser la responsabilitĂ© de la disparition Ă  AstĂ©rix, afin de ne pas payer l'impĂŽt Ă  CĂ©sar (ou de s'en faire rembourser par AstĂ©rix et pes gGulois de son village).
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et le Chaudron.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Whosemoralsarelastix en anglais ;
    • Moraalelastix en nĂ©erlandais.

Odalix

  • Odalix (odalisque) est un habitant d'Aginum, patron de l'auberge Ă  son nom, qui trahit AstĂ©rix et ObĂ©lix et essaie de les livrer aux Romains. Il apparaĂźt dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Uptotrix en anglais ;
    • Appendix en nĂ©erlandais.

Orthopédix

Périférix

  • PĂ©rifĂ©rix (pĂ©riphĂ©rique) est un esclave gaulois dĂ©tenu chez les Vikings. Il apparaĂźt dans La Grande TraversĂ©e.

Plaintcontrix

  • Plaintcontrix (plainte contre X) tient un restaurant face au cirque Maxime Ă  Rome. Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix gladiateur. Il sera invitĂ© au village gaulois dans AstĂ©rix en Corse pour fĂȘter l'anniversaire de la bataille de Gergovie.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Instantmix en anglais ;
    • Zwezerix en nĂ©erlandais ;
    • Jabalix en espagnol ;
    • Querelcontrix en italien.

Quatrédeusix

  • QuatrĂ©deusix (quatre et deux, six) trahit AstĂ©rix et ObĂ©lix en les dĂ©nonçant aux Romains. Il habite prĂšs de Divodorum. Il est possible qu'il soit cousin avec le MĂ©napien Vanendfaillevesix[9].
  • Il apparaĂźt dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Unpatriotix en anglais ;
    • Heuchlerix en allemand ;
    • Salamitactix en nĂ©erlandais ;
    • Cuadrix en espagnol ;
    • Centotredix en italien ;
    • Narigudix en portugais.

Racinecubix

  • Racinecubix (racine cubique) est un garde dans le village du Grand FossĂ©.
  • Il apparaĂźt dans Le Grand FossĂ©.
  • Il est Ă©galement connu sous le nom de :
    • GrodĂ©gordix (gros dĂ©gordi, gros dĂ©gourdi) en picard.

Ségrégationnix

  • SĂ©grĂ©gationnix (sĂ©grĂ©gationniste) est le chef de la moitiĂ© droite du village au Grand FossĂ©, et le pĂšre de Fanzine.
  • Il apparaĂźt dans Le Grand FossĂ©.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Majestix en anglais ;
    • Grobianix en allemand ;
    • DessĂ©paratix (dessĂ©parer, sĂ©parer) en .

Soutienlogistix

Théorix

  • ThĂ©orix (thĂ©orique) est un habitant du village au Grand FossĂ©. Comme il n'a pu se dĂ©cider pour le parti d'un des deux chefs, sa hutte se trouve au-dessus du fossĂ©.
  • Il apparaĂźt dans Le Grand FossĂ©.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Quoctindix (quo qu't'in dis?, « qu'est-ce-que tu en dis ? ») en picard.

Tournedix

  • Tournedix (tourne disque) est le chef de la moitiĂ© gauche du village au Grand FossĂ©. Il est Ă©galement le pĂšre de Comix.
  • Il a combattu Ă  Gergovie avec Abraracourcix.
  • Il apparaĂźt dans Le Grand FossĂ©.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Cleverdix en anglais ;
    • Griesgramix en allemand ;
    • Tocadiscx en espagnol ;
    • ChĂ©toutamix (ch'est toute Ă  mi, « tout est Ă  moi ») en picard.

Uderzorix

  • Uderzorix (Albert Uderzo) est la caricature d'Albert Uderzo, dessinateur de la sĂ©rie, avec le corps d'ObĂ©lix.
  • Il apparaĂźt avec Goscinnyrix dans une caricature oĂč est inscrite la phrase Vis comica,"force comique". Cette image a Ă©tĂ© utilisĂ©e par l'Ă©diteur de la sĂ©rie en frontispice des albums. La mĂȘme illustration est reprise dans l'album AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise (histoire Les Auteurs en scĂšne), puis comme affiche d'un film mettant en scĂšne AstĂ©rix et ObĂ©lix dans L'anniversaire d'AstĂ©rix et ObĂ©lix - Le Livre d'or, dans les pensĂ©es d'ÉlĂ©onoradus. Dans le mĂȘme album, leurs noms sont aussi utilisĂ©s dans les songes de GĂ©latine (mais sans l'image).

Zaza (voir plus haut Coriza)

Zérozérosix

  • ZĂ©rozĂ©rosix (006, allusion Ă  James Bond 007) est un druide gaulois travaillant comme espion au service des Romains. On le trouve dans l'album L'OdyssĂ©e d'AstĂ©rix. Il communique par une mouche voyageuse, qui a d'ailleurs la fĂącheuse habitude d'atterrir dans les potages. Il a inventĂ© le char en boĂźte et cherche comment plier les chevaux pour les mettre dans cette boĂźte. Dans l'OdyssĂ©e d'AstĂ©rix, il veut prendre le commandement de Rome.
  • Il s'agit d'une caricature de Sean Connery qui a personnifiĂ© Ă  plusieurs reprises l'agent secret James Bond connu sous le matricule 007. Il fait d'ailleurs rĂ©fĂ©rence Ă  la nationalitĂ© de l'acteur quand il verse Ă  Panoramix une liqueur de grain distillĂ©e en CalĂ©donie (Écosse ancienne).
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Dubbelosix en anglais ;
    • Nullnullsix en allemand ;
    • Nulnulnix en nĂ©erlandais ;
    • Ceroceroseix en espagnol ;
    • Zerozeroseix en italien ;

Romains

Les Latins, habitants de la ville de Rome et de sa région, le Latium, se sont mélangés avec les Sabins. Dans les aventures d'Astérix, le terme « Romains » semble s'appliquer aux habitants de toute l'Italie actuelle qui, à cette époque, avaient étendu leur domination sur une grande partie du bassin méditerranéen. Cependant, dans l'album Astérix et la Transitalique, il est précisé que, comme dans la réalité, cette Italie est divisée (le peuple VénÚte entre autres, est mentionnré) et que César a bien du mal à la maintenir unie. Malgré cela, la plus grande partie de la péninsule est, en -50, considérée comme largement "romanisée".

Garnisons des quatre camps retranchés autour du village

En raison des relÚves réguliÚres dans les camps romains, les personnages formant les garnisons changent trÚs réguliÚrement.

Absolumentexclus

  • Absolumentexclus (absolument exclus) est centurion au camp retranchĂ© de Babaorum dans ObĂ©lix et compagnie. Sa centurie servira de cadeau d'anniversaire pour ObĂ©lix.

Caius AĂ©robus

  • Caius AĂ©robus (aĂ©robus) est le centurion commandant le camp retranchĂ© d'Aquarium et apparaĂźt sous les traits de Lino Ventura dans La Zizanie. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Felix Platypus, en anglais.

Antivirus

Arrédebus

Asparagus

  • Asparagus (asparagus) est un lĂ©gionnaire du camp retranchĂ© de Babaorum chargĂ© de guetter le village gaulois en l'absence d'AstĂ©rix, ObĂ©lix et Panoramix dans Le Papyrus de CĂ©sar. Cette "asperge" est camouflĂ©e en sapin.

Avantipopulus

Biscornus

  • Biscornus (biscornu) est le centurion qui a prĂ©cĂ©dĂ© Absolumentexclus au camp retranchĂ© de Babaorum dans ObĂ©lix et compagnie. Sa seule occupation dans le camp : attendre la relĂšve.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Scrofulus en anglais ;
  • Beifus en allemand ;
  • Disparatus en espagnol ;
  • ZoĂŻssetus en nĂ©erlandais.

Caius Bonus

  • Caius Bonus (bonus) est le centurion du camp de Petibonum dans AstĂ©rix le Gaulois. Il cherche Ă  connaĂźtre le secret de la force des Gaulois, d'abord pour les vaincre, puis pour prendre la place de CĂ©sar. Mais AstĂ©rix et Panoramix se joueront de lui en lui faisant boire, ainsi qu'Ă  sa garnison, une potion qui fait pousser barbe et cheveux Ă  grande vitesse, et ils rĂ©vĂšleront son plan Ă  CĂ©sar lorsque ce dernier dĂ©barquera Ă  Petibonum. En punition, le gĂ©nĂ©ral le bannira avec ses hommes vers la Mongolie infĂ©rieure.
  • Caius Bonus apparaĂźt dans le dessin-animĂ© AstĂ©rix le Gaulois, Pierre Tornade lui prĂȘte sa voix.
  • Il est jouĂ© par Jean-Pierre Castaldi dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Crismus Bonus, en anglais.

Claudius Bouilleurdecrus

  • Claudius Bouilleurdecrus (bouilleur de crus) est un lĂ©gionnaire romain qui, arrivĂ© au terme de son service militaire, recevra un terrain Ă  Nicae dans Le Cadeau de CĂ©sar. Mais il prĂ©fĂšre se rĂ©engager dans la lĂ©gion et est mutĂ© au camp de Laudanum en tant qu'optione.

Calamitus

  • Calamitus (calamitĂ©) est dĂ©curion au camp de Babaorum avant d'ĂȘtre promu centurion dans Marmaille et Pagaille. Il est mariĂ© et a des enfants, dont RĂ©bus, qui se lieront d'amitiĂ© avec les enfants du village gaulois voisin.

Claudius Cornedurus

Cornemus

  • Cornemus (cornemuse) est dĂ©curion au camp de Babaorum avant d'ĂȘtre promu centurion dans Marmaille et Pagaille. Il est mariĂ© et a des enfants, dont CaĂŻus, qui se lieront d'amitiĂ© avec les enfants du village gaulois voisin.

Deprus

Caius Faipalgugus

  • Caius Faipalgugus (fais pas l'gugusse) est centurion au camp retranchĂ© de Petibonum dans Le Devin. PersuadĂ© par ce dernier qu'il montera en grade, (et prendra peut-ĂȘtre la place de CĂ©sar), il sera dĂ©gradĂ© au rang de simple lĂ©gionnaire Ă  la fin de l'histoire.
  • CaĂŻus Faipalgugus apparaĂźt (sans ĂȘtre nommĂ© prĂ©cisĂ©ment) dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et le Coup du menhir, qui adapte en partie les Ă©vĂ©nements de l'album Le Devin. Il y est interprĂ©tĂ© par Roger Lumont.
  • Dans l'adaptation animĂ©e de l'album AstĂ©rix chez les Bretons, le personnage du GĂ©nĂ©ral Motus ressemble Ă©trangement Ă  Faipalgugus sur le plan physique.
  • C'est Ă©galement le cas pour le centurion dans AstĂ©rix et les Indiens, ayant tous deux une forte ressemblance, bien que celui du dessin animĂ© ne soit pas explicitement nommĂ© et emploie souvent des mots italiens. Il y est interprĂ©tĂ© par Yves Pignot.

Fercorus

Lucius Fleurdelotus

  • Lucius Fleurdelotus (fleur de lotus) est l'inspecteur gĂ©nĂ©ral envoyĂ© par Jules CĂ©sar qui fera construire une palissade autour du village gaulois dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Overanxius en anglais ;
  • Lucius Nichtsalsverdrus en allemand ;
  • Lucius Finessus en nĂ©erlandais.

Gazpachoandalus

Justodessus

  • Justodessus (juste au-dessus) est dĂ©curion au camp de Babaorum avant d'ĂȘtre promu centurion dans Marmaille et Pagaille. Il est mariĂ© et a des enfants qui se lieront d'amitiĂ© avec les enfants du village gaulois voisin.

Langélus

Caius Marchéopus

  • Caius MarchĂ©opus (marchĂ© aux puces) est lĂ©gionnaire dans le camp fortifiĂ© de Petibonum dans AstĂ©rix le Gaulois. Il garde la tente oĂč est dĂ©tenu Panoramix au moment oĂč AstĂ©rix y pĂ©nĂštre, puis part chercher du renfort auprĂšs de Caius Bonus.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Caius Flebitus en anglais ;
  • Gaius Barfus en allemand ;
  • Caius Capitopus en espagnol ;
  • Gaius Nogalwidus en nĂ©erlandais ;
  • Caius Feiradaladracapus en portugais.

Caligula Minus

  • Caligula Minus (minus) est lĂ©gionnaire dans le camp fortifiĂ© de Petibonum dans AstĂ©rix le Gaulois. Il est dĂ©signĂ© volontaire pour espionner les Gaulois afin de dĂ©couvrir le secret de leur force. il se dĂ©guise en Gaulois, sous le nom de Caliguliminix, et rĂ©ussit sa mission mĂȘme si il est accidentellement dĂ©masquĂ© par AstĂ©rix.
  • Il apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix le Gaulois, Jacques Jouanneau lui prĂȘte sa voix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Caligula Mincucelus, en nĂ©erlandais.

Montladsus

Tullius Mordicus

Dans le film du mĂȘme nom, il change d'apparence et de grade, devenantt centurion de la garde prĂ©torienne de Brutus, il est jouĂ© par Alexandre Astier mais il est appelĂ© seulement Mordicus.

  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Tullius Borricus en espagnol

Gracchus Nenjetépus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Gracchus Armisurplus en anglais ;
  • Gracchus Grutjus en nĂ©erlandais ;
  • Graco Linus en espagnol ;
  • Gracchus Nontelopus en italien.

Tullius Octopus

  • Tullius Octopus (octopus) est lĂ©gionnaire dans le camp fortifiĂ© de Petibonum dans AstĂ©rix le Gaulois. Il est chargĂ© de capturer Panoramix et d’apporter des fraises. Il rĂ©ussit ses deux missions et obtientdeux permissions pour aller Ă  Rome voir les jeux du cirque. Il n'est plus revu par la suite, il ne sera donc pas impliquĂ© dans le complot de son maĂźtre et ne sera pas banni vers la Mongolie InfĂ©rieure avec le reste de ses camarades.

Olibrius

  • Olibrius (olibrius) est un jeune lĂ©gionnaire en patrouille dans AstĂ©rix et les Normands. Il apparait Ă©galement dans le dessin animĂ© qui en est adaptĂ©, AstĂ©rix et les Vikings oĂč il est doublĂ© par StĂ©phane Fourreau dans la version française. Il figure aussi dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar oĂč CĂ©sar lui ordonne d'arrĂȘter le traĂźtre DĂ©tritus quand il apprend que ce dernier veut le dĂ©trĂŽner et prendre sa place. Il y parviendra mais par un concours de circonstances, finira assommĂ© avec toute son escorte par ObĂ©lix.

Oursenplus

  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Plantigradus en espagnol

Perclus

Plutoqueprévus

  • PlutoqueprĂ©vus (plus tĂŽt que prĂ©vu) est lĂ©gionnaire dans le camp fortifiĂ© de Babaorum. Il reçoit une marmite sur la tĂȘte durant une patrouille et est forcĂ© d'aller espionner le village gaulois dans Le Combat des chefs, cachĂ© dans un tronc d'arbre. Il sera adoptĂ© par un hibou, charmĂ© par un arbre qui parle, bouge et sent le poisson.

Julius Pompilius

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Julius Pompus en anglais ;
  • Julius Malus en nĂ©erlandais.

Caius Prenlomnibus

  • Caius Prenlomnibus (prend l'omnibus) est le stratĂšge romain Ă  l'origine de la centurie composĂ©e de femmes dans La Rose et le glaive[10]. En espagnol, il s'appelle Claudius CogelĂĄutobus[11] [coge el autobĂșs (« prends l'autobus »).

Claudius Quintilius

  • Claudius Quintilius (sur le radical de quintus, "cinquiĂšme" en latin, ou d'aprĂšs Quintillus) est lĂ©gionnaire dans le camp fortifiĂ© de Petibonum dans AstĂ©rix le Gaulois. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Carolus Stachus, en allemand.

Marcus Sacapus

  • Marcus Sacapus (sac Ă  puces) est l'aide de camp de Caius Bonus dans le camp fortifiĂ© de Petibonum dans AstĂ©rix le Gaulois. Il est aussi fourbe et sans scrupules que son chef qui l’entraĂźne dans sa course au trĂŽne de Jules CĂ©sar. Son rĂŽle : souffre-douleur. À la fin de l'histoire, AstĂ©rix le torture, en le tirant par sa longue barbe qu'une potion de Panoramix a fait pousser de façon dĂ©mesurĂ©e :

« Je te tiens par la barbichette...

- Voulez-vous me lùcher ? »

Astérix obéit immédiatement et Marcus Sacapus effectue un vol plané.

  • Il apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix le Gaulois, Pierre Trabaud lui prĂȘte sa voix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Marcus Ginantonicus en anglais
    • Marcus Ecus en allemand
    • Marcus Gribus en nĂ©erlandais

Savancosinus

  • Savancosinus (savant Cosinus, en rĂ©fĂ©rence - hommage Ă  la bande dessinĂ©e de Christophe) est un gigantesque lĂ©gionnaire assez idiot du camp retranchĂ© d'Aquarium dans La Zizanie.

Gracchus Sextilius

  • Gracchus Sextilius (de Gracchus, nom des Gracques + Sextilius, nom d'une famille romaine, sur le radical de sextus, "sixiĂšme" en latin) est lĂ©gionnaire dans le camp fortifiĂ© de Petibonum dans AstĂ©rix le Gaulois. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Gracchus Torschus, en allemand.

Tullius Stratocumulus

Talaberlus

  • Talaberlus (t'as la berlue) est dĂ©curion au camp de Babaorum avant d'ĂȘtre promu centurion dans Marmaille et Pagaille. Il est mariĂ© et a des enfants, dont Rosa, qui se lieront d'amitiĂ© avec les enfants du village gaulois voisin.

Taxensus

  • Taxensus (taxe en sus) est un lĂ©gionnaire envoyĂ© en mission dans le village gaulois pour trouver CĂ©sarion laissĂ© devant la porte d'AstĂ©rix. Il se dĂ©guise en vendeur ambulant de hochets sous le nom de TaxesurlĂ©prix (taxe sur les prix) dans Le Fils d'AstĂ©rix.

Ultrarépendus

Romains de Rome

Bacillus

Lactus Bifidus

  • Lactus Bifidus (lactĂ© + bifidus, bactĂ©rie prĂ©sente dans le lait) est un sĂ©nateur paresseux, responsable des voies romaines. Il organise la course transitalique et est chargĂ© par Jules CĂ©sar de faire en sorte que la victoire revienne Ă  un Romain. Il inscrit deux de ses esclaves cimbres dans la course pour qu'ils puissent saboter les chars et assurer la victoire Ă  Coronavirus l'aurige romain. DĂ©couvrant sa tricherie, Jules CĂ©sar l'envoie en CyrĂ©naĂŻque (la Libye). Bifidus est mariĂ© Ă  Mozzarella.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et la Transitalique.

Briseradius

  • Briseradius (brise radius) Ă©tait entraĂźneur de gladiateurs sous les ordres de Caius Obtus dans AstĂ©rix gladiateur. AprĂšs avoir rencontrĂ© AstĂ©rix et ObĂ©lix Ă  l'Ă©cole de gladiateurs, il dĂ©missionne et reprend la fabrique de dentelles de son pĂšre.
  • Briseradius apparaĂźt dans le dessin-animĂ© AstĂ©rix et la Surprise de CĂ©sar en tant que dĂ©curion, puis entraĂźneur Ă  l'Ă©cole de gladiateurs de Caius Obtus oĂč Roger Lumont lui prĂȘte sa voix. AprĂšs la dĂ©faite de ses gladiateurs face Ă  AstĂ©rix et ObĂ©lix, il se dĂ©fenestre.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Insalubrius en anglais ;
    • Bestiarius en espagnol ;
    • Ignoramus en nĂ©erlandais ;
    • Perdigiornus en italien ;
    • Briseradio en portugais.

Marcus Junius Brutus

  • Marcus Junius Brutus (personnage historique) est prĂ©sentĂ© comme le fils adoptif et unique hĂ©ritier de CĂ©sar (ce qui, historiquement, n'est pas exact[12]) et il a une fĂącheuse tendance Ă  jouer avec des couteaux. CĂ©sar lui lance trĂšs souvent la cĂ©lĂšbre rĂ©plique « Tu quoque mi fili » ou « Toi aussi, mon fils », dans des circonstances dont la lĂ©gĂšretĂ© contraste avec les circonstances historiques de cette phrase (l'assassinat de CĂ©sar dont Brutus apparaĂźt comme le principal conspirateur) — par exemple pour l'Ă©pisode du dĂ©jeuner dans La Zizanie[13], oĂč il se montre partisan de la maniĂšre forte contre les Gaulois. Dans Les Douze Travaux d'AstĂ©rix, Brutus siĂšge avec les conseillers de CĂ©sar et « joue » constamment avec un couteau. CĂ©sar finit par lui dire « Brutus ! Cesse de jouer avec ce couteau ! Tu finiras par blesser quelqu'un ! » (il se blesse effectivement lui-mĂȘme). Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix gladiateur oĂč CĂ©sar lui dit une premiĂšre fois la fameuse phrase our le faire applaudir Ă  son tour dans le stade, clin d'Ɠil au fait que ces mots — ici pleins de joie — sont les derniers de CĂ©sar tombĂ© sous le couteau de Brutus. Un encadrĂ© note que cette citation fait partie des pages roses du Petit Larousse compilant des expressions antiques.
  • Brutus apparaĂźt Ă©galement dans La Zizanie, Le Devin et La Fille de VercingĂ©torix oĂč il est reprĂ©sentĂ© avec un couteau, clin d'Ɠil au fait qu'il assassinera ainsi CĂ©sar.
  • Sa derniĂšre apparition est dans Le Fils d'AstĂ©rix. Albert Uderzo donne lĂ  une tournure trĂšs diffĂ©rente Ă  ce personnage jusque-lĂ  rĂ©duit Ă  faire pĂąle figure dans l'ombre de son pĂšre. Il devient en effet menaçant, prĂȘt Ă  tout pour Ă©carter la menace que reprĂ©sente son jeune rival CĂ©sarion, fils de CĂ©sar et ClĂ©opĂątre. Il finit par brĂ»ler le village des irrĂ©ductibles, puis CĂ©sar l'exile en Germanie supĂ©rieure en lui disant Ă  nouveau Tu quoque fili (Toi aussi mon fils tu iras lĂ -bas). Il est Ă©galement une caricature de l'acteur Tony Curtis. Il est mentionnĂ© dans les albums ObĂ©lix et compagnie et L'Anniversaire d'AstĂ©rix et ObĂ©lix - Le Livre d'or.
  • Il est interprĂ©tĂ© au cinĂ©ma successivement par Didier Cauchy dans AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar, Victor Loukianenko dans AstĂ©rix et ObĂ©lix : Mission ClĂ©opĂątre et BenoĂźt Poelvoorde, dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, le seul oĂč son rĂŽle est important.
  • Il apparaĂźt Ă©galement dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix aux Jeux olympiques, l'adaptation du film du mĂȘme nom oĂč il est l'ennemi principal. Il tente de crĂ©er une grande armĂ©e invincible grĂące Ă  une clĂ© qui lui permet d'ouvrir des portes surdimensionnelles afin de voyager entre plusieurs mondes parallĂšles. BenoĂźt Poelvoorde, son interprĂšte dans le film, lui prĂȘte sa voix. C'est aussi un personnage jouable dans le mode olympique.

CĂ©paderefus

  • CĂ©paderefus (c'est pas de refus) est, semble-t-il, le propriĂ©taire de la Taverne CĂ©paderefus Ă  Rome. Son nom apparaĂźt dans Les Lauriers de CĂ©sar.

Jules CĂ©sar

Gracchus CĂ©tinconsensus

  • Gracchus CĂ©tinconsensus (Gracchus, nom des Gracques + c'est un consensus) est l'amiral, responsable de la flotte de Rome, qui se fait voler la galĂšre de CĂ©sar (baptisĂ©e l'AvĂ© CĂ©sar) par une bande d'esclaves menĂ©s par Spartakis dans La GalĂšre d'ObĂ©lix.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Crustacius en anglais ;
  • Gracchus Submersus en allemand ;
  • Juventus en nĂ©erlandais ;
  • Gracus Portafolius en espagnol.

Marcus Licinius Crassus

  • Marcus Licinius Crassus, personnage historique, Ă©tait membre du triumvirat gouvernant Rome avec Jules CĂ©sar et PompĂ©e. À la date oĂč les aventures d'AstĂ©rix se dĂ©roulent, Crassus est dĂ©cĂ©dĂ©. Il est citĂ© dans AstĂ©rix et Latraviata oĂč AstĂ©rix explique Ă  ObĂ©lix qu'aprĂšs sa mort, CĂ©sar a Ă©vincĂ© PompĂ©e pour conserver le pouvoir, ce qui conduit Ă  la Guerre civile romaine qui se dĂ©roule alors.

Historiquement, Crassus a été tué dans la campagne qu'il menait contre les Parthes en -53, parallÚlement à la Guerre des Gaules que menait César.

Doicrochus

Tibérius Entreméfrancorus

Garedefréjus

Guilus

  • Guilus (Guy Lux, animateur TV dont il est la caricature) est animateur aux arĂšnes du cirque Maxime Ă  Rome dans Le Domaine des dieux.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Showbusinus en anglais ;
  • Francocampus en allemand ;
  • Gaies Gaieszeverus en nĂ©erlandais ;
  • Matius Pratus en espagnol.

Habeascorpus

Jules CĂ©sar (Caius Iulius Caesar IV, voir CĂ©sar)

Lupus

  • Lupus (lupus : loup, en latin ; c'est aussi en français le nom d'une maladie, le lupus) est un gladiateur, citĂ© dans AstĂ©rix gladiateur. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Porpus, en anglais.

Claudius Malentendus

  • Claudius Malentendus (malentendu) est vendeur de menhirs et « reprĂ©sentant de l'industrie du menhir romain » dans ObĂ©lix et compagnie.

Mozzarella

  • Mozzarella (mozzarella) est l'Ă©pouse du sĂ©nateur Lactus Bifidus.

Caius Obtus

  • Caius Obtus (obtus) est le lanista qui cherche Ă  dresser AstĂ©rix et ObĂ©lix dans AstĂ©rix gladiateur.
  • Il est mentionnĂ© par ObĂ©lix dans l'album suivant, demandant Ă  Lucius Fleurdelotus de lui passer le bonjour quand il sera Ă  Rome.
  • Ii apparaĂźt dans le dessin-animĂ© AstĂ©rix et la Surprise de CĂ©sar oĂč Pierre Mondy lui prĂȘte sa voix. Il est chargĂ© par CĂ©sar d'organiser son triomphe, une fĂȘte pour cĂ©lĂ©brer ses victoires sur tous les pays qu'il a vaincus. S'il rĂ©ussit, il en fera l'homme le plus riche de Rome, mais s'il Ă©choue, il sera jetĂ© aux lions. Cherchant au marchĂ© aux esclaves des hommes valides pour les jeux du cirque, il tombe sur Tragicomix et Falbala. Quand il apprend qu'ils viennent d'Armorique, il les achĂšte et les prĂ©sente Ă  CĂ©sar. Il cherche ensuite Ă  mettre la main sur AstĂ©rix et ObĂ©lix (surtout ce dernier, ayant vu comment il a vaincu ses gardes du corps) mais il Ă©chouera. Mais AstĂ©rix et ObĂ©lix se jouent de lui et sauvent leurs amis, ce qui cause la destruction partielle du ColisĂ©e (un Ă©difice qui n'existait pas encore), et Caius Obtus finira dĂ©vorĂ© par une lionne, hors-Ă©cran.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Caius Fatuous en anglais ;
    • Cayo Obtusus en espagnol ;
    • Gaius Vullus en nĂ©erlandais.

Bonus Promoplus

  • Bonus Promoplus (promo plus) est le conseiller et Ă©diteur de Jules CĂ©sar qui lui soumet l'idĂ©e de supprimer le passage sur ses dĂ©faites face aux irrĂ©ductibles Gaulois.
  • Ce personnage fait rĂ©fĂ©rence, sans en ĂȘtre une vĂ©ritable caricature, Ă  la fois Ă  Jacques SĂ©guĂ©la, Patrick Buisson et Henri Guaino.
  • Il apparaĂźt dans Le Papyrus de CĂ©sar

Prospectus

La famille Quiquilfus (qui qu'ils fussent)

Reflus

Titus RĂ©sidus

Rictus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Appianglorious en anglais ;
  • Lacchus en nĂ©erlandais.

Sousentendus

Caius Soutienmordicus

  • Caius Soutienmordicus (soutient mordicus) est le chef de la police secrĂšte romaine qui envoie ZĂ©rozĂ©rosix au village gaulois pour dĂ©couvrir la recette de la potion magique.
  • Il apparaĂźt sous les traits de Bernard Blier dans L'OdyssĂ©e d'AstĂ©rix.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Devius Surreptitus en anglais ;
    • Fielhastaelfinus en espagnol ;
    • Gaius Commissarus en nĂ©erlandais ;
    • Gaius Musencus en allemand.

Stradivarius

Claudius Tadedétritus

  • Claudius TadedĂ©tritus (tas de dĂ©tritus) est le chef des services secrets de Jules CĂ©sar.
  • Il apparaĂźt dans LutĂšce olympique de AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Mondfienquipus en picard ;
    • Inglorius Pithecanthropus en anglais.

Thermocumulus

  • Thermocumulus (thermo + cumulus) est un sĂ©nateur qui accuse son collĂšgue Bifidus, responsable des voies romaines, de financer ses orgies avec les fonds publics destinĂ©s Ă  l'entretien des routes. C'est pour rĂ©pondre Ă  cette accusation que Bifidus organise la course Transitalique.
  • Il remet la coupe Transitalique Ă  Jules CĂ©sar pour qu'il la donne Ă  ObĂ©lix.
  • Il apparaĂźt dans les deux premiĂšres et deux derniĂšres pages de AstĂ©rix et la Transitalique.

Tifus

Tiramisus

  • Tiramisus (tiramisu, gĂąteau italien) est un Romain participant aux orgies du sĂ©nateur Lactus Bifidus et de son Ă©pouse Mozzarella. Il est citĂ© par celle-ci Ă  la p. 4 de l'album AstĂ©rix et la Transitalique.

Ziguépus

Il est Ă©galement connu Ă  l’étranger sous le nom de :

  • Sendervictorius en anglais ;
  • Zigepus en allemand ;
  • Belbus en nĂ©erlandais ;
  • Autobus en espagnol.

Romains en Gaule

Caligula Alavacomgetepus

  • Caligula Alavacomgetepus (Ă  la va-comme-je-te-pousse) est le prĂ©fet des Gaules dans AstĂ©rix gladiateur. Il offre un cadeau original Ă  Jules CĂ©sar, Ă  savoir le barde Assurancetourix.
  • Il est la caricature de Georges Fronval.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Odius Asparagus en anglais ;
    • CalĂ­gula Pocospelus en espagnol ;
    • Caligula Biboppus en nĂ©erlandais ;
    • Caligula Vacomevien en italien ;
    • Caligula Gaudeamusigiturus en finnois.

Anglaigus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Squareonthehypothenus en anglais ;
  • Quadratus en allemand ;
  • Anguloagudus en espagnol ;
  • Campus en nĂ©erlandais ;
  • Anglobtusus en portugais ;
  • Angolacutus en italien.

Gracchus Arquebus

Ballondebaudrus

Belinconnus

  • Belinconnus (bel inconnu) est l'instructeur de la centurie dans laquelle AstĂ©rix et ObĂ©lix se sont engagĂ©s dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire.

Claudius Blocus

Bonusmalus

Cartapus

Dans le film Astérix et Obélix : Mission Cléopùtre, Cartapus est une femme chargée par César d'espionner le chantier du palais que Cléopùtre lui a promis en échange d'excuses au peuple égyptien. Dans la bande-dessinée, c'est un espion égyptien pour Rome qui s'en charge.. La terminaison des noms latins en -us est en générale masculine, celle en -a féminine, mais il y a des exceptions : par exemple Agrippa est un homme, Marcus Agrippa.

Lucius Coquelus

  • De "coqueluche".
  • Premier dĂ©tenteur du bouclier Arverne (aprĂšs VercingĂ©torix), Lucius Coquelus (coqueluche) est propriĂ©taire d'une fabrique de roues (qui rappelle le groupe Michelin) Ă  Nemessos dans Le Bouclier arverne.

Cornelia

  • Dans la Rome antique Cornelia est le nom des femmes issues de la gens des Cornelii.
  • Cornelia est la « premiĂšre collaboratrice » de Lucius Coquelus.
  • Elle apparaĂźt dans Le Bouclier arverne.
  • Elle est Ă©galement connue Ă  l'Ă©tranger sous le nom d'Anaesthesia, en anglais.

Marcus Cubitus

  • Marcus Cubitus (cubitus + rĂ©fĂ©rence - hommage Ă  la bande dessinĂ©e de Dupa ?) est un lĂ©gionnaire en patrouille dans AstĂ©rix et les Goths. Son uniforme lui est volĂ© par ObĂ©lix.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Marcus Ubiquitus en anglais ;
  • Marcus Konfus en allemand ;
  • Marcus Decubitus en nĂ©erlandais.

Tullius Cumulonimbus

  • Tullius Cumulonimbus (cumulonimbus) est le centurion du camp romain situĂ© tout prĂšs du village au grand fossĂ© dans l’album du mĂȘme nom.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de ViendonboirĂ©negoutedjus (viens donc boire eune goutte ed jus, d'aprĂšs la chanson Eune goutte ed jus d'Edmond TaniĂšre), en picard.

Tullius DĂ©tritus

  • Tullius DĂ©tritus (dĂ©tritus) est le stratĂšge romain chargĂ© par CĂ©sar de semer la zizanie dans le village gaulois dans La Zizanie.
  • Le personnage est rebaptisĂ© Lucius DĂ©tritus dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar, oĂč il est interprĂ©tĂ© par Roberto Benigni. S'il est toujours aussi ignoble, ses fonctions changent puisqu'il n'est plus civil, mais gouverneur romain chargĂ© de superviser en Armorique les prĂ©paratifs de l'invasion de la Grande-Bretagne par CĂ©sar. Il cherchera Ă  renverser celui-ci quand il s'emparera de Panoramix et de la potion magique. Mais AstĂ©rix et ObĂ©lix feront Ă©chouer son plan. Dans le film, son sort final est inconnu.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l’étranger sous le nom de :
    • Tortuous Convolvulus en anglais ;
    • Tullius Destructivus en allemand ;
    • Cassius Catastrofus en nĂ©erlandais ;
    • Perfectus Detritus en espagnol ;
    • Tullius Intrigius en finlandais.

ÉlĂ©onoradus

Encorutilfaluquejelesus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Poisonus Fungus en anglais ;
  • Unnutzus en allemand ;
  • Judascus en nĂ©erlandais ;
  • Selavessisaputus en italien ;
  • Façanhudus en portugais.

Julius Epinedecactus

  • Julius Epinedecactus (Ă©pine de cactus) est le prĂ©fet des Gaules chargĂ© du recensement dans Le Fils d'AstĂ©rix. Il a en rĂ©alitĂ© mission de retrouver CĂ©sarion par ordre de Brutus ; pour cela, il se travestit et prend le nom de RosaĂ©pine (rose Ă  Ă©pines).

Caius Eucaliptus

  • Caius Eucaliptus (eucalyptus) est collecteur d'impĂŽts et ami de Gracchus Garovirus dans AstĂ©rix chez les HelvĂštes. Il est un grand amateur d'orgies et trĂšs friand des tripes de sanglier frites dans de la graisse d'urus avec du miel.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Gaius Raffcus en allemand ;
  • Appius Eucaliptus en nĂ©erlandais.

Faimoiducuscus

  • Faimoiducuscus (fais-moi du couscous, allusion Ă  la chanson de Bob Azzam, « Fais-moi le couscous, chĂ©ri », qui avait obtenu un grand succĂšs Ă  l'Ă©poque de l'album) est un Romain en croisiĂšre romantique sur la Seine avec son Ă©pouse Flavia, que l'on rencontre dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Radius en anglais ;
  • Gaudeamus en allemand ;
  • Parvenus en nĂ©erlandais ;
  • Fammilcuscus en italien ;
  • Saisdefrutus en portugais ;
  • Federicus en espagnol.

Faitexcus

  • Faitexcus (faites excuse) est un lĂ©gionnaire Ă  l'air particuliĂšrement stupide, victime des herbes magiques du druide Septantesix. Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et les Goths.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Cadaverus en anglais ;
  • Fidibus en allemand ;
  • ExcuustruĂŒs en nĂ©erlandais ;
  • Chiediscus en italien ;
  • Papalvus en portugais ;
  • Pideperdonus en espagnol.

Tullius Fanfrelus

Il est Ă©galement connu Ă  l’étranger sous le nom de :

  • Noxius Vapus en anglais ;
  • Tullius Firlefanzus en allemand ;
  • Tullius Lusuncus en nĂ©erlandais ;
  • Tulius Boligrafus en espagnol.

Flavia

  • La gens Flavia est une famille plĂ©bĂ©ienne de la Rome antique.
  • Flavia est l'Ă©pouse de Faimoiducuscus.
  • Elle apparaĂźt dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.
  • Elle est Ă©galement connue Ă  l'Ă©tranger sous le nom d'Ulna, en anglais.

Fellinus

Garotiphus

Gracchus Garovirus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Varius Flavus en anglais ;
  • Agrippus Virus en allemand ;
  • Delirus en nĂ©erlandais ;
  • Ojoalvirus en espagnol

Hotelterminus

  • Hotelterminus (hĂŽtel Terminus) est le centurion chef de la centurie dans laquelle AstĂ©rix et ObĂ©lix se sont engagĂ©s dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire.

Julius Humerus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Julius Monotonus en anglais ;
  • Julius Bazillus en allemand ;
  • Julius Bolus en nĂ©erlandais.

Claudius Hypoténus

Caius Joligibus

  • Caius Joligibus (joli gibus) est un lĂ©gionnaire romain alcoolique et particuliĂšrement tire-au-flanc, en garnison en pays Arverne dans Le Bouclier arverne. Il sera promu centurion Ă  la fin de l'album.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • CaĂŻus Pusillanimus en anglais ;
  • Gaius Faulus en allemand ;
  • Caius Magnificus en espagnol ;
  • Gaius Slampapus en nĂ©erlandais.

Juleraimus

Latraviata

Claudius Malosinus

  • Claudius Malosinus (mal aux sinus) est questeur romain, c'est-Ă -dire inspecteur des comptes, envoyĂ© pour surveiller les comptes de Gracchus Garovirus dans AstĂ©rix chez les HelvĂštes, il est un des rares Romains Ă  avoir pu participer au banquet des Gaulois.
  • Dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar, il est envoyĂ© par CĂ©sar rĂ©clamer les impĂŽts au village gaulois, mais il est battu par les Gaulois, qui rĂ©cupĂšrent tout l'argent des impĂŽts.

Claudius Metrobus

  • Claudius Metrobus (MĂ©trobus ou mĂ©tro bus) est guide Ă  LutĂšce dans La Serpe d'or. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Claudius Omnibus, en anglais.

Milexcus

  • Milexcus (mille excuses) est un lĂ©gionnaire romain qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix trouvent en panne de char et dĂ©pannent dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Spongefingus en anglais ;
  • Excus en allemand ;
  • Plusminus en nĂ©erlandais ;
  • Distraidus en portugais.

Motus

  • Motus (motus) est gĂ©nĂ©ral, commandant de garnison de Burdigala dans Le Tour de Gaule d'AstĂ©rix.
  • Il est Ă©galement gĂ©nĂ©ral des armĂ©es romaines en Bretagne dans le dessin animĂ© AstĂ©rix chez les Bretons oĂč il est doublĂ© par Nicolas Silberg. Il participe Ă  la victoire de CĂ©sar face Ă  l'armĂ©e bretonne. Motus sera vaincu par AstĂ©rix, ObĂ©lix, IdĂ©fix et les irrĂ©ductibles Bretons.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Luiwammus en nĂ©erlandais ;
    • Nutus en italien.

Motussébouchecousus

Nenpeuplus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Cantankerus en anglais ;
  • Strategus en allemand ;
  • Noppus en nĂ©erlandais ;
  • Merluzius en espagnol.

Numerusclausus

Pamplemus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Arteriosclerosus en anglais ;
  • Pampelmus en allemand ;
  • Piccetanus en nĂ©erlandais ;
  • Naranjus en espagnol.

Pardessus

  • Pardessus (pardessus) est un lĂ©gionnaire chargĂ© de surveiller la frontiĂšre entre la Gaule et la Germanie dans AstĂ©rix et les Goths.

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Gastroenteritus en anglais ;
  • Appelmus en allemand ;
  • Overjassus en nĂ©erlandais ;
  • Delachinus en espagnol ;
  • Soprabitus en italien.

Marcus Perrus

Petilarus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Fishfingus en anglais ;
  • Vandalus en nĂ©erlandais.

Gracchus Pleindastus

  • Gracchus Pleindastus (plein d'astuce) est prĂ©fet Ă  LutĂšce, mais aussi chef suprĂȘme des trafiquants de serpes dans La Serpe d'or.
  • Il est la caricature de Charles Laughton. Ce personnage est inspirĂ© de Sir Humphrey Pengallan jouĂ© par ce mĂȘme acteur dans le film d'Alfred Hitchcock, la Taverne de la JamaĂŻque.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Surplus Dairiprodus en anglais ;
    • Gracchus Überdrus en allemand ;
    • Gracchus Hommelus en nĂ©erlandais ;
    • Gracus Astutus en espagnol.

Plexus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Villanus en anglais ;
  • Sinus en allemand.

Cnéus Pompée

CĂ©sar affronte Ă©galement des troupes romaines restĂ©es fidĂšles Ă  PompĂ©e, commandĂ©es par Metellus Scipion et alliĂ©es au roi Juba Ier de Numidie lors de ses campagnes en Afrique du Nord, dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire oĂč on assiste Ă  la bataille de Thapsus qui opposait populares et optimates. Cependant, bien que cet album soit situĂ© chronologiquement avant AstĂ©rix et Latraviata puisqu'on y rencontre pour la premiĂšre fois Falbala et Tragicomix qui reviennent dans ce dernier, la bataille de Thapsus a historiquement eu lieu aprĂšs la mort de PompĂ©e oĂč CĂ©sar poursuit ses derniers fidĂšles lors de ses campagnes en Afrique du nord qui font suite Ă  sa rencontre avec ClĂ©opĂątre en Égypte.

Processus

  • Processus (processus ) est le lĂ©gionnaire chargĂ© de graver la liste des engagĂ©s volontaires dans le bureau des renseignements du quartier gĂ©nĂ©ral de la lĂ©gion Ă  Condate dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire.

Quelquilfus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Fibrositus en anglais ;
  • Possiamus en allemand ;
  • Clerus en nĂ©erlandais ;
  • Federicus en espagnol ;
  • Qualefus en italien ;
  • Fulanus en portugais.

Quintilius

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Goldenslumbus en anglais ;
  • Messenvorcus en nĂ©erlandais.

Radius

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Unscrupulus en anglais ;
  • Cosinus en allemand ;
  • Solarus en nĂ©erlandais.

Roméomontaigus

Saudepus

  • Saudepus (saut de puce) est le lĂ©gionnaire qui surveille la porte du camp romain situĂ© tout prĂšs du village au grand fossĂ© dans l'album du mĂȘme nom. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de SaudĂ©nepus (saut d'Ăšne puche, saut d'une puce), en picard.

Caius Saugrenus

  • Caius Saugrenus (saugrenu) est un jeune Romain sorti de la Nouvelle École d'Affranchis (parodie de l'ENA). Il essaie de provoquer la dĂ©cadence des habitants du village gaulois en achetant leurs menhirs dans ObĂ©lix et compagnie, afin de les "amollir" par leur richesse soudaine (dans le but de mieux les vaincre ou les assimiler, selon les desseins de CĂ©sar).
  • Il est la caricature de Jacques Chirac. C'est la seule fois (sous la plume d'Uderzo et Goscinny) oĂč un personnage de la sĂ©rie est reprĂ©sentĂ© sous les traits d'un homme politique[14]. Le journaliste et Ă©diteur Aymar du Chatenet, par ailleurs conjoint d'Anne Goscinny, la fille de RenĂ©, explique une telle exception par un dĂ©sir de revanche ironique du scĂ©nariste d'AstĂ©rix. En effet, pendant trois ans, dans les annĂ©es 1970, RenĂ© Goscinny, avec Jean Tabary au dessin, avait commentĂ© l'actualitĂ© dans Le Journal du dimanche au moyen d'une planche par semaine de « l'ignoble vizir Iznogoud »[15]. Or, « toutes les personnalitĂ©s politiques seront brocardĂ©es, seul Jacques Chirac n'apprĂ©ciera guĂšre la plaisanterie »[15]. En 1974, Jacques Chirac, alors premier ministre sous la prĂ©sidence de ValĂ©ry Giscard d'Estaing, s'Ă©tait rendu officiellement en Irak pour nĂ©gocier avec Saddam Hussein afin d'obtenir le marchĂ© de la tĂ©lĂ©vision en couleurs pour le procĂ©dĂ© français SÉCAM, en concurrence avec le procĂ©dĂ© allemand PAL. Goscinny et Tabary avaient axĂ© leur planche satirique de la semaine sur cet Ă©vĂ©nement, oĂč ils faisaient dire Ă  Chirac, s'adressant Ă  Iznogoud : — « Mon cher grand vizir, j'admire votre façon de gouverner! » Ce Ă  quoi ce dernier rĂ©pond : — « Oh c'est trĂšs simple, quand j'ai des problĂšmes, je vise Ă  la tĂȘte : j'empale
 »[15]. (On connaĂźt l'usage intensif que l'ignoble vizir fait de ce chĂątiment dans ses albums). Et Chatenet de conclure : « Rien de bien mĂ©chant, mais Chirac fait savoir qu'il ne goĂ»te pas ce genre d'humour. C'est sans doute l'unique fois qu'un homme politique s'en est pris Ă  Goscinny. Toujours est-il que, deux ans plus tard, Chirac rĂ©apparaĂźt sous les traits caricaturaux d'un conseiller de CĂ©sar, Caius Saugrenus, le technocrate prĂ©tentieux de l'album ObĂ©lix et Compagnie »[15]. C'est l'unique fois oĂč la bande dessinĂ©e d'AstĂ©rix donne dans la caricature politique.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Caius Preposterus en anglais ;
    • Caius Coyuntural en espagnol ;
    • Adolescentus en nĂ©erlandais ;
    • Technokratus en allemand.

Tadevirus

  • Tadevirus (tas de virus) est dĂ©curion au camp romain situĂ© prĂšs du village au grand fossĂ© dans l'album du mĂȘme nom. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Fouchaalus (fous cha Ă  l'uche, mets ça Ă  la poubelle), en picard.

Tikedbus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Nervus Illnus en anglais ;
  • Omnibus en allemand ;
  • Terminus en nĂ©erlandais ;
  • Safadus en portugais.

Tohubohus

  • Tohubohus (tohu-bohu ) est centurion au camp retranchĂ© de Laudanum dans Le Cadeau de CĂ©sar. Sa morphologie est diffĂ©rente des autres centurions de la plupart des albums qui sont de gros personnages.

Tomatojus

Veracrus

  • Veracrus (Veracruz) est un des membres de l’équipage du navire qui conduit Tullius DĂ©tritus en Gaule dans La Zizanie.

Victoiralapirus

Yapadebonus

Yenapus

Il est Ă©galement connu Ă  l’étranger sous le nom de :

  • Adipus en anglais ;
  • Mitgenus en allemand ;
  • Meniscus en nĂ©erlandais ;
  • Telefonus en espagnol ;
  • Noncenepius en italien ;
  • Acabadus en portugais.

Autres Romains

L'Ancien : surnom de Marcus Porcius Caton, dit Caton l'Ancien (voir Ă  "C").

Astrus

  • Astrus (astre) est dĂ©curion dans L'Illustrissime Belcantus.

Aplusdanlbus

  • Aplusdanlbus (A plus dans l'bus) est un lĂ©gionnaire pris dans la cascade crĂ©Ă©e par ObĂ©lix dans AstĂ©rix et le Griffon.

BĂ©gonia

Belcantus

  • Belcantus (bel canto), surnommĂ© l'illustrissime, est le plus cĂ©lĂšbre chanteur de l'Empire Romain. Il a remportĂ© de grands succĂšs en Gaule avec l'Ă©popĂ©e intitulĂ©e Les Aventuriers du Royaume perdu. Il apparaĂźt dans L'illustrissime Belcantus.

Brisemenus

  • Brisemenus (de l'expression "les briser menues") est un lĂ©gionnaire chargĂ© de garder Kalachnikovna avec le reste de sa lĂ©gion, il tombe amoureux d'elle. Il partira et se perdra dans les steppes pour aller chercher des Perce-neiges avec les autres, laissant CĂ©lastus seul dans le camp.

Canalplus

Carlus

Marcus Porcius Caton

  • Marcus Porcius Caton, dit Caton l'Ancien ou Caton le Censeur, personnage historique nommĂ© ainsi par diffĂ©renciation avec son arriĂšre-petit-fils, Marcus Porcius Caton dit « Caton le Jeune » ou d'Utique, est un politicien, Ă©crivain et militaire romain nĂ© en 234 av. J.-C. et mort en 149 av. J-C, soit un siĂšcle avant les aventures d'AstĂ©rix et ObĂ©lix.
  • Il est citĂ© dans l'album Les Lauriers de CĂ©sar, oĂč l'avocat commis d'office pour AstĂ©rix et ObĂ©lix et le procureur ont tous les deux l'idĂ©e de commencer leur rĂ©quisitoire par sa cĂ©lĂšbre formule « Delenda Carthago » (« il faut dĂ©truireCarthage ») qu'il aurait prononcĂ©e dans une harangue Ă  la veille de la TroisiĂšme guerre punique. L'avocat dit « “Delenda Carthago” comme disait le grand Caton ! » tandis que le procureur dit « “Delenda Carthago” comme disait Caton le Grand! ».

CĂ©dupeuojus

CĂ©lastus

  • CĂ©lastus (C'est l'astuce) est un vĂ©tĂ©ran charger de surveiller Kalachnikovna dans le camp romain avec ses hommes qui en sont tombĂ©s amoureux, Ă  tel point qu'il est abandonnĂ© par eux, perdus en allant cueillir des perce-neige.

Chaussetrus

Choléramorbus

Chorus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Operachorus en anglais ;
  • Hebbus en nĂ©erlandais.

Coronavirus

  • Coronavirus (coronavirus), de son vrai nom Testus Sterone (testostĂ©rone), est un aurige masquĂ© romain, originaire de Sicile, et adulĂ© par les Romains. Il est franc et honnĂȘte, mais manipulĂ© par son co-aurige Bacillus, qui lui fait gagner toutes leurs courses en trichant Ă  son insu. Il est la caricature d'Alain Prost.

Cristus

DĂ©cubitus

Dansonjus

  • Dansonjus (dans son jus) est le centurion qui accompagne Terrinconus avec sa lĂ©gion pendant l'expĂ©dition pour trouver le Griffon dans AstĂ©rix et le Griffon

DĂ©odora

  • Ce nom Ă©voque celui de ThĂ©odora, impĂ©ratrice romaine.
  • DĂ©odora (dĂ©odorant) est une proconsule apparue dans l'album AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise, dans l'histoire AstĂ©rix tel que vous ne l'avez jamais vu
. Elle est Ă©galement connue Ă  l'Ă©tranger sous le nom de (proconsuless) DĂ©dora, en anglais.

Caius Diplodocus

Dolcevita

  • Dolcevita (expression italienne : la dolce vita, « vie douce », aisĂ©e, oisive, la "belle vie", la "grande vie", qui est aussi le titre d'un cĂ©lĂšbre film de Federico Fellini : La dolce vita, et d'un album du chanteur Christophe). C'est une citoyenne romaine de l'aristocratie qu'on voit Ă  la p. 17 de l'album AstĂ©rix et la Transitalique, montĂ©e sur un char avec son mari, en plein embouteillage dĂ» Ă  la course de chars[16].

Fakenius

Fredus

  • Fredus (Fred, diminutif de FrĂ©dĂ©ric) est un lĂ©gionnaire, apparu dans l'album AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise, dans l'histoire AstĂ©rix tel que vous ne l'avez jamais vu
.

Ibernatus

Caius Infarctus

  • Caius Infarctus (infarctus) est un des participants Ă  l'orgie de Caius Diplodocus Ă  Geneva dans AstĂ©rix chez les HelvĂštes. Il perd par trois fois son morceau de pain dans la fondue, ce qui lui vaut de recevoir des coups de bĂąton (5), des coups de fouet (20) et enfin d'ĂȘtre jetĂ© dans le Lacus Lemanus avec un poids attachĂ© aux pieds comme le veut la rĂšgle.

L'Impérial

Imporexpor

Jolicursus

  • Jolicursus (joli cursus) est un un venator (gladiateur spĂ©cialisĂ© dans le combat avec les animaux) qui accompagne Terrinconus lors de ses expĂ©ditions. Il pense qu'Ă  sa tĂȘte [???] quand on parle de ses anciennes expĂ©ditions et ne veut que se battre. Il est impatient de dĂ©couvrir le bord du monde (qui n'existe malheureusement pas).
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et le Griffon.

Claudius Lapsus

Légéiatus

  • LĂ©gĂ©iatus (lĂ©ger hiatus) est un lĂ©gionnaire, il est le cousin de Numerusclausus.

Crésus Lupus

  • CrĂ©sus Lupus (lupus : « loup » en latin ; le lupus est aussi une maladie de la peau) est un grand fabricant de garum qui sponsorise la course Transitalique. Il est la caricature de Silvio Berlusconi dans un rĂŽle de parrain, proposant aux Gaulois une offre qu'ils ne peuvent pas refuser.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et la Transitalique.

Metellus : cognomen de Metellus Scipion, membre de la branche des Caecilii Metelli de l'importante famille plébéienne romaine la gens Caecilia. Voir à "Scipion".

Mercidetvenus

  • Mercidetvenus (Merci d'ĂȘtre venus) est un lĂ©gionnaire pris dans la cascade crĂ©Ă©e par ObĂ©lix dans AstĂ©rix et le Griffon

Namaspamus

Nautilus

  • Nautilus (Nautilus) est un lĂ©gionnaire pris dans la cascade crĂ©Ă©e par ObĂ©lix, Malheureusement il avait avec lui le fil de plomb destinĂ© Ă  bien aligner les troncs de la palissade du second camp, dans AstĂ©rix et le Griffon

Claudius Nonpossumus

  • Claudius Nonpossumus (Non possumus) est le centurion chargĂ© de surveiller PĂ©pĂ©. DĂ©guisĂ© en Hispanique, il se fait appeler Dansonsurlepon y Davignon (dansons sur le pont d'Avignon) et El Hispanies quand il voudra quitter la lĂ©gion pour devenir aurochero.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix en Hispanie.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Spurius Brontosaurus en anglais ;
    • Claudius Bockschus en allemand.

Pacotéalargus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Superfluous en anglais ;
  • Grobianus en allemand ;
  • Cassius en nĂ©erlandais ;
  • Paquetelargus en espagnol.

Parterredecrocus

  • Parterredecrocus (parterre de crocus) est le centurion Ă  qui CĂ©sar donne l'ordre de diriger sa garde personnelle lors de la bataille qui opposera Romains et Belges dans AstĂ©rix chez les Belges.

Ponce PĂ©nates

Perdudvus

  • Perdudvus (perdu de vu) est un lĂ©gionnaire pris dans la cascade crĂ©Ă©e par ObĂ©lix dans AstĂ©rix et le Griffon.

Caius Roideprus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Encyclopaedicus Britannicus en anglais
  • Caius Rodrigus en espagnol ;
  • Gajus Mordicus en nĂ©erlandais ;
  • Gaius Spiritus en allemand.

Saintlouisblus

Sciencinfus

  • Sciencinfus (science infuse) est un jeune lĂ©gionnaire volontaire pour aller en Corse dans AstĂ©rix en Corse.
    • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et la Surprise de CĂ©sar, oĂč il joue un rĂŽle plus important. Toujours aussi arrogant, c'est lui qui capture Tragicomix et Falbala, pour montrer qu'il n'est pas un imbĂ©cile. Redoutant la colĂšre des Gaulois, le centurion l'envoie dans la lĂ©gion Ă©trangĂšre avec ses prisonniers. Il rĂ©apparaĂźt plus tard dans le camp oĂč sont envoyĂ©s AstĂ©rix et ObĂ©lix. Il sera Ă©jectĂ© d'une palissade.

Metellus Scipion

  • D'aprĂšs le personnage historique de Quintus Caecilius Metellus Pius Scipio Nasica, dit Metellus Scipion, homme politique romain (voir aussi Ă  "M"), tribun de la plĂšbe en 59 av. J.-C. et consul en 52 av. J.-C. Beau-pĂšre de PompĂ©e, qui Ă©pousa en cinquiĂšmes noces sa fille Cornelia Metella, il fut un farouche ennemi de CĂ©sar alors chef de l'armĂ©e des Populares contre lequel il dirige les troupes des Optimates Ă  la bataille de Thapsus avec Caton d'Utique et l'aide du roi Juba Ier de Numidie.
  • Metellus Scipion apparaĂźt dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire, oĂč est reconstituĂ©e la bataille de Thapsus. Il est Ă©cƓurĂ© par le dĂ©roulement de celle-ci car les lĂ©gionnaires de son armĂ©e et de celle de CĂ©sar vĂȘtus de la mĂȘme tenue sont incapables de diffĂ©rencier les alliĂ©s des ennemis ; il dĂ©cide alors de faire sonner la retraite.
  • Dans la rĂ©alitĂ© historique, tandis Caton d'Utique et le roi Juba se suicident pour ne pas tomber vivants aux mains de CĂ©sar, Metellus Scipion pĂ©rit en mer alors qu'il s'Ă©tait embarquĂ© sur une galĂšre pour tenter de passer en Hispanie afin de poursuivre la guerre aux cĂŽtĂ©s des fils de PompĂ©e, mais elle fut prise dans des vents contraires et coula.

Suelburnus

Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :

  • Perfidius en anglais ;
  • Crassus Vampus en allemand ;
  • Sessinquartus en nĂ©erlandais ;
  • Sudalagordus en espagnol.

Terrinconus

  • Terrinconus (terres inconnues) est un cartographe, gĂ©ographe et explorateur chargĂ© par CĂ©sar de capturer le Griffon avec le centurion Dansonjus et son aide Jolicursus et qui leur sert de guide. Il retranscrit mal ce que disent les Sarmates qui Ă©corchent les -e (Merci Ă  la place de Paroles, Paroles.. Ă  la 2e page [???]). Il ne croit pas que la terre soit plate.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et le Griffon.

Claudius Trottemenus

Tutévucantabus

  • TutĂ©vucantabus (Tu t'es vu quand t'as bu, slogan d'une campagne de prĂ©vention contre l'abus d'alcool des annĂ©es 1990) est un lĂ©gionnaire pris dans la cascade crĂ©Ă©e par ObĂ©lix dans AstĂ©rix et le Griffon.

Vivajuventus

Volfgangamadéus

Peuples d'Occident

Cette section regroupe tous les peuples issus de la partie située en Occident, les territoires entourant la Gaule (à l'exception de la Germanie, de la Corse et de la Transitalique).

Bretons

Les habitants de la Bretagne, nom francisĂ© de la province romaine de Britannia qui correspondait Ă  l'Angleterre, au Pays de Galles et au sud de l'Écosse. Leurs noms finissent en -ax. Ils sont aisĂ©ment reconnaissables Ă  leur parler, Ă  leur cuisine (sangliers bouillis servis avec une sauce Ă  la menthe, le tout accompagnĂ© d'une cervoise tiĂšde) et Ă  leur manie de s'arrĂȘter de combattre quotidiennement Ă  17 h pour boire de l'eau chaude (avec un nuage de lait, n'est-il pas!) ainsi qu'en fin de semaine. Ils inversent l'ordre des adjectifs et des noms.

Antrax

  • Antrax (anthrax) est un aubergiste breton dont le nom figure sur certains tonneaux de vin confisquĂ©s par les Romains.
  • Son nom apparaĂźt dans AstĂ©rix chez les Bretons.

Autodidax

Bidax

  • Bidax (bidasse) est le tenancier de l'auberge « Chez l'ami Bidax » (allusion Ă  la chanson de Fernandel Avec l'ami Bidasse). Il est Ă©galement supporter de l'Ă©quipe de rugby Ă  XV de Camulodunum[17] Ă  qui il vendra le tonneau de Potion magique achetĂ© au voleur.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix chez les Bretons.

Cassivellaunos

  • Cassivellaunos est le chef suprĂȘme des Bretons, personnage historique, sorte de VercingĂ©torix d'outre-Manche.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix chez les Bretons.

Danlax

  • Danlax (dans l'axe) est un aubergiste breton dont le nom figure sur certains tonneaux de vin confisquĂ©s par les Romains.
  • Son nom apparaĂźt dans AstĂ©rix chez les Bretons.

Ecotax

  • Ecotax (Ă©cotaxe) est un « co-aurige breton » qui participe Ă  la course Transitalique.

Facederax

Faupayélatax

  • FaupayĂ©latax (faut payer la taxe) est un Breton engagĂ© volontaire dans la LĂ©gion romaine, dans la mĂȘme centurie qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix. Il est le seul Ă  apprĂ©cier la nourriture qui y est servie (il la qualifie de « splendid » et de « wonderful »)
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire.

Furax

  • Furax (furax, « furieux » en argot), est un aubergiste breton dont le nom figure sur certains tonneaux de vin confisquĂ©s par les Romains.
  • Son nom apparaĂźt dans AstĂ©rix chez les Bretons.

Ipipourax

Jolitorax

  • Jolitorax (joli thorax) est le cousin germain d'AstĂ©rix, bien qu'il soit Breton.
  • Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix chez les Bretons, et on le revoit dans AstĂ©rix en Corse, alors qu'il vient pour le repas anniversaire de la victoire de Gergovie, ainsi qu'en derniĂšre page du livre d'or d'AstĂ©rix. Sa fiancĂ©e est OphĂ©lia.
  • Dans le dessin animĂ© AstĂ©rix chez les Bretons, il est doublĂ© par Graham Bushnell pour la version française.
  • Il a un neveu qui lui ressemble et qui fait partie des esclaves de Rome dans La GalĂšre d'ObĂ©lix.
  • Il est interprĂ©tĂ© par Guillaume Gallienne dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix : Au service de sa MajestĂ© (oĂč il n'est d'ailleurs jamais fait mention d'un quelconque lien de parentĂ© avec AstĂ©rix).
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Anticlimax en anglais ;
    • Teefax en allemand ;
    • Beltorax en italien ;
    • Buentorax en espagnol ;
    • Flegmatix en nĂ©erlandais.

Madmax

  • Madmax (Mad Max) est un aurige breton qui participe Ă  la course Transitalique.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et la Transitalique.
  • Son char est sabotĂ© par les Cimbres Ă  la solde de Bifidus et il ne pourra pas continuer la course avec son co-aurige Écotax.

Minimax

Petissax

  • Petissax (petit Saxe ou petit sac) est un aubergiste breton dont le nom figure sur certains tonneaux de vin confisquĂ©s par les Romains.
  • Son nom apparaĂźt dans AstĂ©rix chez les Bretons.

Petula

Relax

Surtax

Zebigbos

  • Zebigbos (the big boss, « le grand patron » en anglais) est le chef d'un petit village d'irrĂ©ductibles Bretons qui rĂ©siste encore et toujours Ă  l'envahisseur. Sorte d'Ă©quivalent Ă  Abraracourcix d'outre-Manche, il lui ressemble par le physique et la forme du casque. Il envoie Jolitorax chercher de l'aide chez son cousin germain AstĂ©rix.
  • Zebigbos est Ă©galement celui qui fait du thĂ© la nationale boisson.
  • Il sera Ă©galement invitĂ© au village gaulois dans AstĂ©rix en Corse pour fĂȘter l'anniversaire de la bataille de Gergovie.
  • Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix chez les Bretons.
  • Il est naturellement prĂ©sent dans le dessin animĂ© AstĂ©rix chez les Bretons, mais absent du film AstĂ©rix et ObĂ©lix : Au service de Sa MajestĂ© oĂč son rĂŽle est en grande partie repris par la reine CordĂ©lia jouĂ©e par Catherine Deneuve.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Mykingdomforanos en anglais, « My kingdom for an 'orse », parodiant la cĂ©lĂšbre phrase « Mon royaume pour un cheval » de Richard III ;
    • Sebigbos en allemand ;
    • Debikbos en nĂ©erlandais.

HelvĂštes

Ce sont les habitants de l'HelvĂ©tie, partie orientale de la Gaule couvrant une partie du territoire actuel de la Suisse. Leurs noms se finissent en -ix, comme les autres Gaulois. Ils aiment la propretĂ©, la fondue (qu'elle soit magique ou non), le Yodel, le tir Ă  l'arc et ont des trous dans leurs fromages. Ils admirent Ă©galement le courage des Gaulois face aux Romains. Devant les consĂ©quences gravissimes de sa rencontre avec AstĂ©rix et ObĂ©lix (un coffre cassĂ©), Zurix conclut que « ce sont des choses comme celles-lĂ  qui vous poussent Ă  la neutralité  », allusion au statut de neutralitĂ© perpĂ©tuelle de la Suisse, instaurĂ© par le CongrĂšs de Vienne de 1815.

Petisuix

  • Petisuix (petit-suisse) est le propriĂ©taire de l'Auberge du Lac situĂ©e au bord du Lacus Lemanus Ă  Geneva. Il aide AstĂ©rix et ObĂ©lix en les logeant dans son Ă©tablissement, cachant aux Romains leur prĂ©sence et les emmenant chez Zurix.
  • On le rencontre pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix chez les HelvĂštes, puis dans AstĂ©rix en Corse lors du banquet pour la fĂȘte de l'anniversaire de la bataille de Gergovie.
  • Comme tout HelvĂšte qui se respecte, il est maniaque (il sera d'ailleurs dĂ©shonorĂ© lorsqu'il devra marcher avec des chaussures sales dans son auberge).
  • Il a aussi un trĂšs grand sens de l'exactitude en criant « coucou » toutes les heures, pour que ses clients retournent les sabliers dans leur chambre et aient ainsi l'heure exacte.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Formagginix en italien.

Zurix

  • Zurix est banquier, par allusion Ă  la ville de Zurich, cĂ©lĂšbre centre de l'activitĂ© bancaire et financiĂšre en Suisse.
  • C'est un ami de Petisuix, et son Ă©tablissement se trouve Ă  GenĂšve. On le rencontre dans AstĂ©rix chez les HelvĂštes. Il passe un mauvais moment avec AstĂ©rix et ObĂ©lix lorsque ces derniers forcent son coffre et remettent ainsi en question l'infaillibilitĂ© de sa banque. Il est une caricature de banquier suisse : il ne loge les deux hĂ©ros qu'aprĂšs leur avoir fait signer une convention de compte dans les rĂšgles, il se base sur la confidentialitĂ© de son Ă©tablissement pour justifier son accueil de Gaulois recherchĂ©s, et demande mĂȘme une procuration pour que Petisuix puisse venir les chercher le lendemain.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Vreneli en allemand.

Hiberniens

Les habitants de l'Hibernie, nom francisé de l'Hibernia, nom latin de l'Irlande, luttent contre les Romains aux cÎtés des Bretons et des Calédoniens pour défendre les ßles britanniques.

O'Torinolaringologix

  • O'Torinolaringologix (oto-rhino-laryngologiste) est un habitant du village des irrĂ©ductibles Bretons. Il est l'un des principaux adjoints de Zebigbos. Caricature d'Irlandais (Hibernien), il sera Ă©galement invitĂ© au village gaulois dans AstĂ©rix en Corse pour fĂȘter l'anniversaire de la bataille de Gergovie.
  • Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix chez les Bretons.

IbĂšres

Ce sont les habitants de l'Hispanie, ou Ibérie. qui correspond aux territoires des actuels Espagne et Portugal. Elle était partagée en trois provinces, l'Hispanie ultérieure divisée entre la Bétique (l'actuelle Andalousie) et la Lusitanie (à peu prÚs le Portugal actuel) et l'Hispanie citérieure devenue la Tarraconaise (à peu prÚs l'Aragon, la Catalogne et les Asturies). Il semble que dans les aventures d'Astérix, le terme d'IbÚres désigne plus généralement les habitants de la Bétique et de la Tarraconaise qui correspondent à peu prÚs à l'Espagne actuelle, tandis que les habitants de la Lusitanie qui correspond plutÎt au Portugal sont nommés Lusitaniens. Les IbÚres caricaturent donc les actuels Espagnols.

Ils sont réputés pour leur fierté, leur cuisine épicée et leur danse de castagnettes. Leurs noms sont composées de deux parties se terminant en -on, reliés par "y" (le "et" espagnol), parodiant le systÚme traditionnel des noms espagnols.

Dansonsurlepon y Davignon (voir Nonpossumus dans la section « autres Romains ». Se fera aussi appeler El Hispanies.

Lachélechampignon y Causon

Pépé

  • PĂ©riclĂšs Soupalognon y Crouton dit "PĂ©pĂ©" (par surnom diminutif), est un IbĂšre, fils de Soupalognon y Crouton. Grand ami d'IdĂ©fix, il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix en Hispanie. Il explique son prĂ©nom par le fait qu'il a des ancĂȘtres grecs.
  • Enfant relativement capricieux, s'il essuie un refus, il retient sa respiration jusqu'Ă  obtention de ce qu'il dĂ©sire.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Pericles Huevos y Bacon en anglais ;
    • Perikles Costa y Bravo en allemand ;
    • Pericle Salsadipeperon y Monton en italien ;
    • Pericles Sopalajo de ArriĂ©rez y Torrezno en espagnol ;
    • Pericles Paella y Peseta en nĂ©erlandais.

Soupalognon y Crouton

  • Soupalognon y Crouton (soupe Ă  l'oignon et croĂ»tons) est le chef d'un village ibĂšre, non loin de Munda, qui rĂ©siste, lui aussi, encore et toujours Ă  l'envahisseur romain dans AstĂ©rix en Hispanie. Il est en quelque sorte l'Ă©quivalent d'outre-PyrĂ©nĂ©es d'Abraracourcix en Gaule et de Zebigbos en Bretagne.
  • Il sera Ă©galement invitĂ© au village gaulois dans AstĂ©rix en Corse pour fĂȘter l'anniversaire de la bataille de Gergovie.
  • Il a un fils du nom de PĂ©riclĂšs, qu'on appelle plutĂŽt par son surnom : PĂ©pĂ© (voir ci-dessus).

Lusitaniens

Ce sont les habitants de la Lusitanie, qui correspond Ă  peu prĂšs Ă  l'actuel Portugal. Ils apparaissent Ă  plusieurs reprises dans la sĂ©rie, sans ĂȘtre nommĂ©s (Le Domaine des Dieux). On ne dĂ©couvre les spĂ©cificitĂ©s de leurs noms (qui finissent en -Ăšs) que dans l'album AstĂ©rix et la Transitalique. C'est le suffixe -Ăšs/-es (marquant la filiation ("fils de"), Ă©quivalent portugais de l’espagnol -ez), prĂ©sent dans beaucoup de noms de familles portugais. Dans l'Ă©pisode Ă©voquĂ©, les Lusitaniens sont montrĂ©s comme des paresseux. De nombreuses voix s'Ă©lĂšvent pour rĂ©clamer aux auteurs un album sur AstĂ©rix en Lusitanie[18].

PataquĂšs

SolilĂšs

  • SolilĂšs (sot-l'y-laisse, morceau de viande de poulet) est un « co-aurige » lusitanien qui participe Ă  la course Transitalique. Il est constamment sous son char pour le rĂ©parer, ce qui fait que l'on ne voit jamais sa tĂȘte.

Pictes

Les Pictes sont les habitants de la CalĂ©donie, ancien nom de l'Écosse, Ă©galement appelĂ©s CalĂ©doniens. Leurs noms commencent par Mac, en rĂ©fĂ©rence aux noms de familles Ă©cossais commençant par cette particule. Correspondant aux actuels Écossais, ils luttent avec les Bretons pour dĂ©fendre la Grande-Bretagne. La plupart apparaĂźt dans AstĂ©rix chez les Pictes.

Arnica

  • Arnica (arnica) est une habitante du village de Mac Oloch.

Camomilla

Catalpa

  • Catalpa (catalpa) est une habitante du village de Mac Oloch.

Mac Abbeh

Mac Anotérapix

Mac Atrell

  • Mac Atrell (ma 4L), en rĂ©fĂ©rence Ă  la Renault 4, est le grand-oncle de Mac Oloch.

Mac Mamah

  • Mac Mamah est la mĂšre de Mac Oloch.

Mac Mini

  • Mac Mini (Mac mini) est le petit frĂšre de Mac Oloch.

Mac Oloch

  • Mac Oloch (ma coloc) est un guerrier picte amoureux de Camomilla.
  • Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de :
    • Mac Aroon en anglais
    • Mac Aphon en allemand
    • Mac Adam en nĂ©erlandais
    • Mac Keron en italien
    • Mac Brasa en portugais

Mac Quenoth

  • Mac Quenoth (ma quenotte) est un membre du clan Mac Oloch.

Mac Rampe

  • Mac Rampe (ma crampe) est un membre du clan Mac Oloch.

Mac Reese

  • Mac Reese (ma crise) est un membre du clan Mac Oloch.

Mac II

  • Mac II (mach 2, expression aĂ©ronautique) est l'ancien roi des Pictes.

Mac Robiotik

Mac Lop

  • Mac Lop (ma clope) est un membre du clan Mac Abbeh.

Mac Aye

  • Mac Aye (ma caille, terme argotique pour "ma chĂ©rie") est un membre du clan Mac Abbeh.

Mac Keul

  • Mac Keul (ma gueule) est un barde du village de Mac Oloch. Son nom fait rĂ©fĂ©rence Ă  la chanson Ma gueule de Johnny Hallyday dont il est la caricature.

Mac Stock

  • Mac Stock (mastoc) est un chef de clan participant Ă  la cĂ©rĂ©monie d'acclamation du nouveau roi des Pictes sur l'Ăźle au milieu du loch, armĂ© d'un tronc pour assommer les candidats non Ă©ligibles.

Peuples de Méditerranée

Cette section regroupe les peuples issus des bords de la Méditerranée dans l'Empire romain (à l'exception de l'Hispanie) jusqu'en Asie Mineure.

Corses

Les habitants de la Corse contrĂŽlent l'intĂ©rieur des terres en dĂ©pit des tentatives romaines de vaincre leur esprit combatif. MĂȘme si la Corse ne faisait pas partie de la Gaule et n'Ă©tait pas de culture celte, les auteurs ont choisi de terminer leurs noms en -ix, comme pour les autres peuples de Gaule, afin de les assimiler aux Corses modernes, faisant partie de la France. Ils apparaissent tous dans AstĂ©rix en Corse.

  • CafĂ©olix (cafĂ© au lit) est un aubergiste corse installĂ© Ă  Massilia. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de CaffĂšlattix en italien.
  • Carferrix (car ferry) est un guerrier corse du clan d'Ocatarinetabellatchitchix.
  • Chipolata (chipolata) est la sƓur de Carferrix.
  • DĂ©siderata (desiderata) est l'Ă©pouse de MinĂ©ralogix et la sƓur de Tropolix.
  • Errata (errata, pluriel de erratum en latin) est l'Ă©pouse de Sinfonix.
  • Ocatarinetabellatchitchix : ce chef, au nom bien souvent imprononçable pour les Romains et les pirates (il est appelĂ© « Ocatarinetabellatsointsoin » par le lĂ©gionnaire Sciensinfus et « Ocatarinetabellaploumploum » par le chef des pirates), est un des principaux protagonistes de l'album. C'est un chef de clan corse, affublĂ© de tous les stĂ©rĂ©otypes qui vont de pair avec son origine. Son nom vient des paroles d'une chanson du chanteur corse Tino Rossi : « Ô Catarinetta bella, tchi-tchi » : Assurancetourix dit que « le nom de cet homme m'inspire » la composition d'une chanson. Il aurait les traits d'un restaurateur de Bonifacio nommĂ© Mimi Pugliesi[19]. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Boneywasawarriorwayayix (Boney was a warrior Way-ay-ya, premiers vers du chant de marin Boney) en anglais, Osolemirnix en allemand, Ocatarinetabelasciscix en italien et Ozewiezewozewiezewallakristallix en nĂ©erlandais.
  • PalĂ©ontologix (palĂ©ontologique) est l'un des quatre petits vieux assis Ă  l'entrĂ©e du village Corse d'Ocatarinetabellatchitchix, commentant ce qui se passe dans le village.
  • Parlomba (parlons bas, et Colomba, l'hĂ©roĂŻne corse du roman de Prosper MĂ©rimĂ©e) est l'Ă©pouse de CafĂ©olix.
  • Patologix (pathologique) est le druide du village d'Ocatarinetabellatchitchix. Il ne cueille pas le gui avec une serpe d'or comme Panoramix, il attend qu'il tombe.
  • Ramollix (ramolli) est l'un des quatre petits vieux assis Ă  l'entrĂ©e du village corse d'Ocatarinetabellatchitchix, commentant ce qui se passe dans le village.
  • Salamix (salami) est le seul lĂ©gionnaire corse. Il s'est engagĂ© aprĂšs ĂȘtre tombĂ© d'un chĂątaignier, le choc l'ayant rendu dĂ©bile (« avant de lui faire comprendre quelque chose, on a le temps de tuer un Ăąne Ă  coups de figues molles »). C'est AstĂ©rix, Ă  la suite d'une baffe, qui lui rendra toute sa raison et son patriotisme corse.
  • Squinotix (ski nautique) est le cousin de Figatellix. Il se cache dans le maquis depuis 32 ans « Ă  cause de l'histoire de la grand-tante de Plaindetix ».
  • Plusieurs chefs corses : Appatix (apathique), Figatellix (figatelli, charcuterie corse), ennemi d'Ocatarinetabellatchitchix car c'est lui qui l'aurait dĂ©noncĂ© aux Romains, Herettix (hĂ©rĂ©tique), MinĂ©ralogix (minĂ©ralogique), Osterlix (Austerlitz), cĂ©lĂšbre pour son sommeil (allusion au « soleil d'Austerlitz »), Plaindetix (« plein de tiques » ou « plein de tics »), Sinfonix (symphonique), TalassotĂ©rapix (thalassothĂ©rapie), Tropolix (trop poli : allusion probable Ă  l'expression « trop poli pour ĂȘtre honnĂȘte »), Violonccellix (violoncelliste).

Étrusques

Les Étrusques sont un peuple qui vit au centre de la pĂ©ninsule italienne et au nord de l'Ombrie, du Latium et de Rome. AstĂ©rix et ObĂ©lix les rencontrent lors de la course transitalique (AstĂ©rix et la Transitalique). Bien que leurs noms individuels ne soient pas connus, ils sont rĂ©putĂ©s trĂšs bons auriges par les scribes-journalistes (p. 13) et par l'aubergiste Ă  Parma (Parme) Ă  la p. 20.

Grecs

Les habitants de la GrÚce antique qui correspondait à la GrÚce actuelle ainsi qu'à une partie de la Turquie en Asie mineure se reconnaissent aisément à leur profil... grec et aux caractÚres bien particuliers utilisés dans leurs phylactÚres, ainsi qu'à leurs noms en -os et en -as.

Calendos

Calvados

CroquemithĂšne

FĂ©carabos

Garmonparnas

GĂątessos

Invinoveritas

Ipsos

Karédas

Lebolos

Mixomatos

Okéibos

Plazadetoros

  • Plazadetoros (Plaza de Toros, nom espagnol donnĂ© aux arĂšnes) est un Grec engagĂ© volontaire dans la LĂ©gion romaine, dans la mĂȘme centurie qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix.
  • Il apparaĂźt dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire.

Plexiglas

  • Plexiglas (plexiglas ; il existe aussi un personnage de Tintin qui porte ce nom : le marĂ©chal Plekszy-Gladz, dictateur de la Bordurie, qui apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans L'Affaire Tournesol - 1956, voir la « Liste des personnages des Aventures de Tintin », section "P") est un des nombreux cousins de Mixomatos. Il est Ă©galement propriĂ©taire d’une auberge Ă  AthĂšnes.
  • Il est citĂ© dans AstĂ©rix aux Jeux olympiques - 1968.

Purmerinos

Scarfas

Spartakis

  • Spartakis (Spartacus) est un galĂ©rien grec, caricature de Kirk Douglas (qui fut l'interprĂšte de Spartacus Ă  l'Ă©cran), il est chef des esclaves rebelles qui ont dĂ©tournĂ© la galĂšre de CĂ©sar.
  • Il apparaĂźt dans La GalĂšre d'ObĂ©lix.

TrodéxÚs de CollagÚne

  • TrodĂ©xĂšs de CollagĂšne (trop d'excĂšs de collagĂšne) est un voyageur qui a explorĂ© le pays des Sarmates et qui a donnĂ© le nom de Griffon a la crĂ©ature sous le lac. Il a rĂ©digĂ© un carnet de bord dĂ©crivant ses dĂ©couvertes lors de ce voyage qui rapporte des informations pouvant mettre en danger le peuple sarmate, car elles incitent Terrinconus et Jules CĂ©sar Ă  monter une expĂ©dition pour capturer le griffon.
  • On le voit en flashback dans AstĂ©rix et le Griffon.

Numides

Contrairement aux habitants berbÚres de la Numidie antique, située en Afrique du Nord, il s'agit de noirs d'Afrique subsaharienne. Leurs noms se terminent en -tha, d'aprÚs le roi historique Jugurtha de Numidie.

  • Bigdatha (big data) est l'un des scribes numides muets au service de Promoplus. Il est mentionnĂ© dans Le Papyrus de CĂ©sar oĂč il arrive Ă  s'enfuir avec la partie censurĂ©e des Ă©crits de CĂ©sar.
  • Duplicatha (duplicata) est le chef des esclaves chargĂ©s de dĂ©fricher la forĂȘt pour y construire le Domaine des dieux dans l'album du mĂȘme titre. Lorsqu'il se rebelle grĂące Ă  la potion magique, un gardien du camp des esclaves emploie Ă  son propos l'expression « Il ne faut jamais parler sĂšchement Ă  un Numide
 ». Il apparaĂźt naturellement dans le film d'animation AstĂ©rix : Le Domaine des dieux oĂč il est doublĂ© par Laurent Lafitte.
  • Juba Ier de Numidie est le dernier roi historique de Numidie orientale, pays des berbĂšres. Il est mentionnĂ© dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire oĂč il est alliĂ© contre CĂ©sar aux troupes romaines restĂ©es fidĂšles Ă  PompĂ©e en Afrique du Nord et commandĂ©es par Metellus Scipion.

Ombriens

Les ombriens sont les habitants de l'Ombrie, région de l'Italie prÚs du Latium et de Rome. Lors de la course transitalique (Astérix et la Transitalique), Astérix et Obélix rencontrent deux irréductibles Ombriens, Erasmus et son compagnon au nom inconnu, alors qu'ils cherchent la roue perdue par les deux Koushites.

VĂ©nĂštes

Le peuple vĂ©nĂšte habite lĂ  oĂč est actuellement Venise, sans doute le seul peuple italique Ă  vivre sur l'eau. AstĂ©rix et ObĂ©lix, dans AstĂ©rix et la Transitalique, se retrouvent prĂšs de Venexia (ancien nom de Venise) en voulant aller Ă  Parma (Parme), les fausses bornes posĂ©es par les Romains les ayant induits en erreur.

Peuples d'Orient

Cette section regroupe les peuples lointains d'Orient au-delĂ  de l'Asie Mineure.

Égyptiens

Ce sont les habitants de l'Égypte ancienne qui correspond Ă  peu prĂšs Ă  l'Égypte actuelle. On les reconnaĂźt Ă  leurs noms en -is et aux hiĂ©roglyphes prĂ©sents dans leurs phylactĂšres.

Indiens

On appelle ici « Indiens » les habitants du pays de l'Indus, en d'autres termes l'Inde actuelle, ou du sous-continent indien, qui apparaissent dans Astérix chez Rahàzade.

  • CĂ©kouhaçà (« c'est quoi ça ? ») est rajah dans la vallĂ©e de l'Indus et pĂšre de la princesse RahĂŁzade.
  • Kiçàh (« qui ça ? ») est un fakir conducteur de tapis venu de la vallĂ©e du Gange pour chercher un chanteur qui fait tomber la pluie sur commande.
  • KiwoĂ lĂ h (« qui voilĂ  ? ») est le mĂ©chant gourou qui veut devenir Rajah Ă  la place du Rajah. Il est le cousin d'Iznogoud, autre personnage de Goscinny, le mĂ©chant vizir qui « veut ĂȘtre calife Ă  la place du calife ».
  • Mercikhi (« merci qui ? ») est fakir et serviteur de KiwoĂ lĂ h.
  • PourkoipĂ h (« pourquoi pas ? ») est un dresseur d'Ă©lĂ©phants.
  • RahĂ zade (« rasade ») est une princesse courageuse, prĂȘte Ă  se sacrifier pour son peuple. Elle est la fille du rajah CĂ©kouhaçà. Son nom est une rĂ©fĂ©rence Ă  ShĂ©hĂ©razade (chez RahĂ zade), princesse des Mille et une nuits.
  • SeurhĂ ne (d'aprĂšs sƓur Anne du conte de Perrault La Barbe Bleue) est une dame d'honneur, une gouvernante ou une suivante de la princesse RahĂŁzade.

Judéens

Ce sont les habitants de la Judée qui correspond aux actuels territoires d'Israël et de Palestine. Ils sont le seul peuple à avoir une religion monothéiste, honorant un dieu unique. Ils apparaissent dans L'Odyssée d'Astérix.

  • IsaĂŻe (d'aprĂšs IsaĂŻe, personnage biblique) est un JudĂ©en rencontrĂ© par AstĂ©rix et ObĂ©lix devant JĂ©rusalem.
  • JosuĂ© PazihalĂ© (« j'osais pas y aller » + nom biblique JosuĂ©) est un JudĂ©en qui cache AstĂ©rix et ObĂ©lix dans une Ă©table de BethlĂ©em.
  • SaĂŒl PĂ©hyĂ© (« ça eut payĂ© » + nom biblique SaĂŒl) est guide. C'est la caricature de RenĂ© Goscinny.
  • Samson Pludechorus [« sans son, plus de chorus » + nom biblique Samson), de son vrai nom Rosenblumenthalovitch, comportant une allusion au nom de famille Blumenthal, mais Ă©galement une compilation des noms juifs « typiques » : Rosenblum, Blumenthal avec le suffixe patronymique russe -vitch (« fils de ») ; il y a aussi une mention, enchĂąssĂ©e dans cette compilation, de la menthe Ă  l'eau], est vendeur d'huile de roche et ami du PhĂ©nicien ÉpidemaĂŻs.

Koushites

Ce sont les habitants du Royaume de Koush, petit État au sud de l'Égypte, en Nubie, dans l'actuel Soudan. Leurs noms finissent en -fer. Ils s'expriment en hiĂ©roglyphes, tels les Égyptiens (bien qu'il soient un peu diffĂ©rents). Les Koushites apparaissent pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix et la Transitalique.

  • NiphĂ©niafer (« ni fait ni Ă  faire », cf. NĂ©fertiti) est une princesse koushite qui participe Ă  la course Transitalique comme aurige.
  • Toutunafer (« toute une affaire », cf. Toutankhamon) est une princesse koushite qui participe Ă  la course Transitalique comme co-aurige. Elle a un petit penchant pour IdĂ©fix, au grand dam d'ObĂ©lix.

Phéniciens

Ce sont les habitants de la PhĂ©nicie qui correspond approximativement au Liban actuel, et leurs noms finissent en -is, tout comme ceux des Égyptiens.

  • EpidemaĂŻs (Ă©pi de maĂŻs) est un marchand phĂ©nicien, fournisseur officiel d'huile de roche pour Panoramix. Il embarque Ă  plusieurs reprises AstĂ©rix et ObĂ©lix lors de leurs voyages. Il trouve toujours une maniĂšre originale d'engager des rameurs pour pas cher. Par exemple : un club de vacances-croisiĂšre Ă  l'aller, et un grand concours oĂč tous les prix sont une croisiĂšre en mer, frais non compris, au retour. (voir : L'OdyssĂ©e d'AstĂ©rix). Il apparaĂźt pour la premiĂšre fois dans AstĂ©rix gladiateur, puis on le retrouve dans L'OdyssĂ©e d'AstĂ©rix. Malheureusement, son bateau est pillĂ© par les pirates dans La Fille de VercingĂ©torix. Il apparaĂźt Ă©galement dans le dessin animĂ© AstĂ©rix chez les Bretons bien qu'il ne soit pas dans l'album dont le film est tirĂ©. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Ekonomikrisis en anglais, Grandimais en italien, EspigademaĂ­z en espagnol et Verramsj en nĂ©erlandais.

Perses

Ce sont les habitants de la Perse dont le territoire en 50 av. J.-C. s'Ă©tendait depuis l'Iran actuel oĂč se trouvait son berceau jusqu'Ă  couvrir une grande partie du Moyen-Orient et du Proche-Orient entre l'Inde et la Turquie. AstĂ©rix, ObĂ©lix et Assurancetourix font une Ă©tape chez eux le temps de trouver un nouveau tapis de rechange pour Kiçàh dans AstĂ©rix chez RahĂ zade. Dans un test de fiabilitĂ©, AstĂ©rix et ObĂ©lix mettent en dĂ©route des pirates barbares venus piller les Perses.

Peuples barbares

Cette section regroupe les peuples barbares d'Europe à l'extérieur des limites de l'Empire Romain. Ils se situent en Europe centrale et de l'Est ainsi qu'en Scandinavie.

Cimbres

Les Cimbres Ă©taient un peuple germanique originaire du Jutland au Danemark. Tels les Vikings de La Grande TraversĂ©e, leurs phylactĂšres sont composĂ©s de lettres utilisĂ©es dans les pays nordiques : le « Ø » (o barrĂ© obliquement) et le « Å » (a rond en chef). Mais tandis qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix ne parviennent pas Ă  communiquer avec eux, ces derniers arrivent parfaitement Ă  comprendre les Cimbres. Leurs noms finissent en -ten, peut-ĂȘtre par similitude avec ces mĂȘmes Vikings, dont les noms finissent en -sen.

BetÄkÄrÞten

ZerĂžgluten

  • ZerĂžgluten (zĂ©ro gluten) est un aurige qui participe Ă  la course Transitalique, esclave-saboteur Ă  la solde de Bifidus.
  • Il apparait dans AstĂ©rix et la Transitalique.

Goths

Ce sont les habitants de la Germanie, nom donné dans l'Antiquité à la région d'Europe centrale et septentrionale séparée du monde romain par le Rhin et le Danube et s'étendant approximativement, à l'est, jusqu'à la Vistule et correspondant ainsi à l'actuelle Allemagne ainsi qu'à une partie de la Pologne et de la République tchÚque. Ils sont aisément reconnaissables à leurs noms en -ic (faisant probablement référence à Alaric et à Théodoric le Grand, un peu à la maniÚre de Vercingétorix pour les Gaulois) et aux caractÚres gothiques utilisés dans leurs phylactÚres. Ils ne parviennent donc pas à communiquer avec Astérix et Obélix, qui ne comprennent pas leur façon de parler. On note également pour certains d'entre eux le casque à pointe allemand. Sauf précision, ils apparaissent dans Astérix et les Goths

  • Casseurdebric (casseur de briques) est un clochard goth Ă  qui Panoramix a donnĂ© de la potion magique pour semer le dĂ©sordre chez les Goths. Dans les guerres « astĂ©rixiennes » des Goths, il attaque Passmoilcric, mais lui-mĂȘme sera surpris par Liric. Il revient et rĂ©ussit Ă  battre Satiric, mais est de nouveau vaincu par TĂ©lĂ©fĂ©ric.
  • ChimĂ©ric (chimĂ©rique + ChilpĂ©ric) est un Goth engagĂ© volontaire dans la LĂ©gion romaine, dans la mĂȘme centurie qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix. Il apparaĂźt dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire.
  • Cloridric (chlorhydrique + Clovis ou Clotaire) est l'interprĂšte du chef des Goths TĂ©lĂ©fĂ©ric. GrĂące Ă  la potion magique de Panoramix, il essaie de prendre la place de TĂ©lĂ©fĂ©ric, mais aprĂšs lui avoir infligĂ© une cuisante dĂ©faite, il est pris Ă  revers par Liric. Son nom allemand est Holperik (holprig, "hĂ©sitant").
  • Coudetric (coup de trique) est un guerrier goth qui capture Panoramix.
  • Electric (Ă©lectrique) est un balayeur goth Ă  qui Panoramix donne de la potion magique pour semer la confusion chez les Goths. AprĂšs avoir surpris Passmoilcric, il se nomme chef suprĂȘme des Goths sous le nom de GĂ©nĂ©ral Electric (allusion au conglomĂ©rat boursier General Electric), mais finit par ĂȘtre trahi par Satiric.
  • FiguralĂ©goric (figure allĂ©gorique) est un Goth qui veut s'engager dans la lĂ©gion romaine, mais qui est recalĂ© lors de l'examen mĂ©dical. Il apparaĂźt dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire.
  • Gymtonic (Gym Tonic) est un aurige goth participant Ă  la course Transitalique dans AstĂ©rix et la Transitalique.
  • HistĂ©ric (hystĂ©rique) est un guerrier goth participant Ă  l'enlĂšvement de Panoramix Ă  la forĂȘt des Carnutes, sous le commandement de Coudetric.
  • Liric (lyrique) est un Goth Ă  qui Panoramix a donnĂ© de la potion magique pour provoquer les guerres « astĂ©rixiennes ». AlliĂ© de Cloridric, il le trahit et se proclame chef suprĂȘme des Goths, mais il tombe dans un guet-apens tendu par Satiric, son propre beau-frĂšre. Il rĂ©ussit Ă  renverser Casseurdebric pour ĂȘtre dĂ©fait Ă  son tour par Electric.
  • Osdusmic (hausse du SMIC) est un scribe-journaliste goth pour Le Pari Goth (parigot, terme argotique pour « parisien »). Il apparaĂźt dans AstĂ©rix et la Transitalique.
  • Pasdfric (pas de fric) est un guerrier goth participant Ă  l'enlĂšvement de Panoramix dans la forĂȘt des Carnutes, sous le commandement de Coudetric.
  • Passmoilcric (passe-moi l'cric) est un Goth de petite taille, terrorisĂ© par son Ă©pouse de forte corpulence, Ă  qui Panoramix a donnĂ© de la potion magique pour semer le dĂ©sordre chez les Goths. Dans les guerres « astĂ©rixiennes » des Goths, il se fait attaquer par Electric alors qu'il rĂ©flĂ©chit Ă  un plan d'attaque, mais se venge en attaquant TĂ©lĂ©fĂ©ric avant de se proclamer chef des Goths. Il Ă©tablit un camp dans lequel il boudera (parce que les autres rient de lui) avant de se faire surprendre par une attaque de Casseurdebric.
  • PĂ©rifĂ©ric (pĂ©riphĂ©rique) est un guerrier goth participant Ă  l'enlĂšvement de Panoramix dans la forĂȘt des Carnutes, sous le commandement de Coudetric.
  • Satiric (satyrique) participe aux guerres « astĂ©rixiennes » des Goths, aprĂšs avoir bu la potion magique de Panoramix. Il trahit son beau-frĂšre Liric ainsi qu'Electric, mais sera battu par Cloridric.
  • TĂ©lĂ©fĂ©ric (tĂ©lĂ©phĂ©rique) est un chef des Goths. Son nom allemand est Cholerik.
  • ThĂ©oric (thĂ©orique) est un guerrier goth participant Ă  l'enlĂšvement de Panoramix dans la forĂȘt des Carnutes, sous le commandement de Coudetric.

Normands

« Hommes du nord », historiquement habitants de la Scandinavie, ils correspondent aux Vikings. Dans les aventures d'AstĂ©rix, ils semblent ĂȘtre les habitants de la NorvĂšge actuelle contrairement aux Vikings qui semblent ĂȘtre ceux du Danemark actuel. Les Normands ont pour particularitĂ© d'avoir des noms se terminant en -af (d'aprĂšs les prĂ©noms Gustav et Olav) , ce qui rend ObĂ©lix hilare. Sauf prĂ©cision, ils apparaissent dans AstĂ©rix et les Normands.

Par calembour, les auteurs les amalgament aux autres Normands, les habitants de l'actuelle Normandie (région devant son nom à ce peuple). Ils aiment ainsi les plats à base de crÚme (fraises à la crÚme, sangliers à la crÚme, « et le fin du fin : de la crÚme à la crÚme ») et le calva qu'ils boivent dans le crùne de leurs ennemis vaincus.

  • Autograf (autographe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • Batdaf (Bat d'Af pour Bataillons d'Afrique) est un guerrier normand envoyĂ© dans la forĂȘt en Gaule pour chercher quelqu'un qui pourrait apprendre la peur aux Normands. Il capture Goudurix. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Nescaf en anglais, Dompfaf en allemand, Soldaf en espagnol et Komvandatdakaf en nĂ©erlandais.
  • Bathyscaf (bathyscaphe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur. Il est interprĂ©tĂ© par Alexandre Picot dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix : Au service de sa MajestĂ©.
  • Bellegaf (belle gaffe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • Caraf (carafe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur. Il apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et les Vikings oĂč Patrick Borg lui prĂȘte sa voix dans la version française.
  • CĂ©notaf (cĂ©notaphe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • CinĂ©matograf (cinĂ©matographe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • ComplĂ©temenpaf (complĂštement paf ) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • Dactilograf (dactylographe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • Épaf (et paf ; voir aussi Paf le chien) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • Épitaf (Ă©pitaphe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • Olaf Grossebaf (oh la grosse baffe) est le chef des guerriers normands venu en Gaule pour apprendre la peur, seule chose que les Normands ignorent. Il aime les plats Ă  base de crĂšme et boire du calva dans le crĂąne de ses ennemis vaincus. Il apparaĂźt naturellement dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et les Vikings oĂč il est doublĂ© par Marc Alfos. Dans cette adaptation, il a une Ă©pouse, VikĂ©a et une fille, Abba. Il est interprĂ©tĂ© par Bouli Lanners dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix : Au service de sa MajestĂ©. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Olaf Timandahaf en anglais, Olaf Maulaf en allemand, Olaf Liflaf en espagnol et en nĂ©erlandais et Olaf Grandibaf en italien.
  • Mataf (mataf, « matelot » en argot) est la vigie du bateau normand.
  • Paraf (paraphe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • Plaf (de plaf, onomatopĂ©e d'un seau d'eau lancĂ© dans la figure) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur.
  • Ripilaf (riz pilaf) est un « co-aurige » normand qui participe Ă  la course Transitalique dans AstĂ©rix et la Transitalique.
  • Stenograf (stĂ©nographe) est un guerrier normand venu en Gaule pour apprendre la peur. Il est interprĂ©tĂ© par Dirk Heinrichs dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix : Au service de sa MajestĂ©.
  • Trodtaf (trop d'TAF ; voir aussi taf : « travail Ă  faire ») est un aurige normand qui participe Ă  la course Transitalique dans AstĂ©rix et la Transitalique.

Sarmates

Ce sont les habitants du Nord de la Mer Noire, qui correspond à la Russie actuelle. Leurs noms se terminent en -ov, -ine ou -ovna (pour les femmes) comme de nombreux noms russes. Dans leurs phylactÚres, les lettres E, F, J, N, Q et R sont dessinées en miroir (en sens inverse), ce qui évoque un peu l'écriture cyrillique. Ils apparaissent dans Astérix et la Transitalique et Astérix et le Griffon.

Vikings

Ce sont historiquement habitants de la Scandinavie, ils correspondent aux Normands, mais ne doivent pas ĂȘtre confondus avec eux dans les aventures d'AstĂ©rix oĂč ils semblent ĂȘtre les habitants du Danemark actuel, contrairement aux Normands qui semblent ĂȘtre ceux de la NorvĂšge actuelle. Leurs phylactĂšres sont composĂ©s de lettres utilisĂ©es dans les pays nordiques : le « Ø » (o barrĂ© obliquement) et le « Å » (a rond en chef). Ils ne parviennent donc pas Ă  communiquer avec AstĂ©rix et ObĂ©lix, qui ne comprennent pas leur façon de parler. Ils apparaissent dans La Grande TraversĂ©e

Les noms des hommes finissent en -sen, comme pour Hans Christian Andersen, auteur danois. C'est une rĂ©fĂ©rence au systĂšme de nom Ă  suffixe patronymique de certains pays scandinaves,oĂč -sen signifie "fils de", comme -son dans d'autres pays scandinaves et chez les Anglo-Saxons.

  • ÅvĂ„nsen (avant-scĂšne), surnommĂ© « yeux mĂ©fiants », est le second de KerĂžsen.
  • Gudrun (peut-ĂȘtre good run, « bonne course » en anglais, mais aussi vĂ©ritable nom fĂ©minin scandinave et germanique d'origine mythologique, en rĂ©fĂ©rence Ă  GudrĂșn ou Kriemhild, l'un des principaux personnages fĂ©minins des Ă©popĂ©es allemandes et nordiques mĂ©diĂ©vales. C'est une femme viking du village d'Øbsen (avec une rĂ©fĂ©rence Ă  « obscĂšne », peut-ĂȘtre comme variante de Ibsen, nom d'un cĂ©lĂšbre dramaturge norvĂ©gien).
  • HĂ„llgerd est une femme viking du village d'Øbsen.
  • Hertrud est une femme viking du village d'Øbsen.
  • KerĂžsen (kĂ©rosĂšne) est un aventurier viking parti avec son Ă©quipage pour dĂ©couvrir un nouveau monde. Il apparaĂźt Ă©galement dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL 2 : Mission Las Vegum, oĂč il n'est pas explorateur, mais druide viking, l'un des trois druides rĂ©unis avec Panoramix dans la forĂȘt des Carnutes qui est enlevĂ© par les Romains. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Herendethelessen en anglais, Erik en allemand et ChristĂžffelsen en nĂ©erlandais.
  • MĂ„lsen (malsaine), surnommĂ© « le dingue », fait partie de l'Ă©quipage de KerĂžsen. Il semble ĂȘtre le crĂ©tin de la bande.
  • Neuillisursen (Neuilly-sur-Seine), surnommĂ© « l'intellectuel » , fait partie de l'Ă©quipage de KerĂžsen.
  • Øbsen (obscĂšne + peut-ĂȘtre variante de Ibsen, nom d'un cĂ©lĂšbre dramaturge norvĂ©gien) est le chef des Vikings.
  • Vigtis (jeu de mots avec victis, « vaincus » en latin ? voir Vae victis) est une femme viking du village d'Øbsen.
  • ZÞÞdvinsen (zoo de Vincennes) est un gigantesque dogue (une race de chiens aussi appelĂ©e « Danois ») viking appartenant Ă  KerĂžsen. Il se lie d'amitiĂ© avec IdĂ©fix.

Autres peuples

Atlantes

Ce sont les habitants de la mystérieuse Atlantide quelque part dans l'Océan Atlantique, qui apparaßt dans La GalÚre d'Obélix.

  • Hyapados (« y a pas d'os ») est le grand prĂȘtre de l'Atlantide que Panoramix et AstĂ©rix viennent consulter afin qu'il redonne sa forme habituelle Ă  ObĂ©lix. Il est Ă©galement le seul Ă  ne pas ĂȘtre un enfant sur cette Ăźle et est reprĂ©sentĂ© sous les traits de Jean-Paul Rouland. Il est Ă©galement connu Ă  l'Ă©tranger sous le nom de Absolutlifabulos (Absolutely Fabulous) en anglais, Guanchott en allemand, Mantekhados en espagnol, Geriatros en nĂ©erlandais.

Extraterrestres

Les peuples extraterrestres apparaissent dans Le ciel lui tombe sur la tĂȘte. Les Tadsylwidiens habitants d'une planĂšte parodiant les toons amĂ©ricains et les habitants de la planĂšte Gmana, une planĂšte parodiant les monstres de mangas japonais.

  • Nagma (anagramme de manga) est un extraterrestre. Il vient de la planĂšte Gmana (autre anagramme de manga), parodie des monstres japonais. Il utilise des robots appelĂ©s GƓlderas (« gueule de rat », proche de Goldorak).
  • Toune (de l'anglais toon), aussi surnommĂ© « le p'tit violet » ou « la p'tite violette » par AstĂ©rix, est un extraterrestre. D'origine tadsylwinienne (la planĂšte Tadsylwine, une anagramme de Walt Disney), son physique rappelle notamment celui de Mickey Mouse. Il est blanc et porte une combinaison violette Ă  trois touches dorĂ©es qui constituent son ordinateur. Son vaisseau est une gigantesque boule dorĂ©e. Son chef est nommĂ© Hubs (anagramme de Bush). Il est accompagnĂ© de superclones, tous identiques, des caricatures d'Arnold Schwarzenegger avec la tenue de Superman et une bague semblable Ă  celle de Green Lantern.

Pirates

Parodies des personnages de la série de bande dessinée Barbe-rouge de Jean-Michel Charlier et Victor Hubinon (également publiée dans Pilote), ils apparaissent pour la premiÚre fois dans Astérix gladiateur et feront un passage dans la quasi-totalité des albums suivants.

Animaux

Dieux

Les dieux (gaulois, romains, grecs, Ă©gyptiens, normands
) sont trĂšs prĂ©sents dans AstĂ©rix. Leurs fidĂšles respectifs les invoquent en faisant prĂ©cĂ©der leur nom de la prĂ©position « par », ce qui crĂ©e diverses formules humoristiques et quelques calembours. Les invocations les plus frĂ©quentes (et par ordre alphabĂ©tique) sont :

  • chez les Gaulois :
    • « Par BĂ©lĂ©nos ! » (dieu du soleil)[20].
    • « Par BĂ©lisama ! » : divinitĂ© importante du panthĂ©on gaulois, elle est la parĂšdre (l'Ă©pouse ou l'Ă©quivalent fĂ©minin) du dieu BĂ©lĂ©nos, et son nom signifie « la trĂšs brillante », « la trĂšs rayonnante »[20].
    • « Par Toutatis ! » (parfois orthographiĂ© TeutatĂšs, soit le « pĂšre de la tribu », protecteur de la nation contre la guerre et donc aussi dieu de la guerre dĂ©fensive, dans la mythologie gauloise)[20].

Personnages contemporains

  • RenĂ© Goscinny et Albert Uderzo : dans plusieurs opus de la sĂ©rie, les auteurs se mettent eux-mĂȘmes en scĂšne, hors de l'univers de l'AntiquitĂ©, et sans que cela n'ait de lien avec l'histoire ou d'impact sur elle (plutĂŽt des clins d'Ɠil Ă©pisodiques, comme des camĂ©o). C'est notamment le cas dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise et Le Papyrus de CĂ©sar, oĂč l'on voit Uderzo et Goscinny travailler Ă  l'Ă©laboration de la sĂ©rie, utilisant ainsi un procĂ©dĂ© de mise en abyme.
  • Famille d'ObĂ©lix : l'histoire ObĂ©lisc'h publiĂ©e dans AstĂ©rix et la RentrĂ©e gauloise permet de dĂ©crire la gĂ©nĂ©alogie d'ObĂ©lix. Dans l'histoire, Uderzo et Goscinny rencontrent ObĂ©lisc'h, lointain descendant d'ObĂ©lix vivant au XXe siĂšcle en Bretagne.

Personnages ajoutés dans les adaptations

Ce paragraphe recense les personnages qui n'apparaissent pas dans la bande dessinée et qui ont été créés dans les différentes adaptations télévisées et cinématographiques d'Astérix.

Films d'animation

Plusieurs films d'animations ont existé, fidÚles à la bande-dessinée mais avec plusieurs personnages originaux.

Gaulois

  • Olive Scartefix dit « Gaulix » (de FĂ©lix Escartefigue, personnage de la Trilogie marseillaise de Marcel Pagnol) est un aubergiste gaulois originaire de Massilia Ă©tabli en Bretagne qui apparaĂźt dans le dessin-animĂ© AstĂ©rix chez les Bretons. Il est doublĂ© par Michel Elias dans la version française.
  • MoralĂ©lastix (« moral Ă©lastique »), l'un des habitants du village gaulois qui apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et la Surprise de CĂ©sar. Un personnage de l'album AstĂ©rix et le Chaudron porte le mĂȘme nom.
  • SMS (d'aprĂšs les messages textes) nommĂ© en rĂ©fĂ©rence au texto est un pigeon voyageur appartenant Ă  Goudurix, le neveu d'Abraracourcix, qui apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et les Vikings. D'aprĂšs lui, ce serait la mode Ă  LutĂšce pour les jeunes que d'utiliser ce moyen pour communiquer entre eux plus facilement. Il est doublĂ© par Barbara Tissier dans la version française.
  • Pectine (pectine) : une petite fille du village apparaissant dans le film AstĂ©rix : Le Secret de la potion magique. ÂgĂ©e d'environ dix ans, mal coiffĂ©e et d'allure nĂ©gligĂ©e, cette petite fille rusĂ©e se dĂ©marque des autres enfants du village grĂące Ă  ses talents de bricoleuse. Lorsque Panoramix, ObĂ©lix et AstĂ©rix partent en expĂ©dition pour trouver un successeur au druide, elle dĂ©cide de les accompagner pour dĂ©montrer son utilitĂ© et gagner la sympathie de Panoramix qu'elle semble rechercher. Lors d'une bataille finale particuliĂšrement Ă©prouvante contre le druide malĂ©fique Sulfurix, Panoramix, blessĂ© et incapable de prĂ©parer lui-mĂȘme la potion, dĂ©cide de prendre le risque et donne Ă  Pectine la recette complĂšte de la potion magique. Elle prĂ©pare avec succĂšs le breuvage magique, sauvant ainsi le village de la destruction. Au cours du banquet final, Panoramix, qui ne cesse de regarder la jeune enfant, commence Ă  se demander si, en fin de compte, Pectine n'est pas la seule personne digne de lui succĂ©der. Elle est doublĂ©e par LĂ©vanah Solomon.

Druides

Tous les druides ici apparaissent dans Astérix : Le Secret de la potion magique, basé sur une histoire originale.

  • AtmosfĂ©rix (d'aprĂšs atmosphĂšre) : druide qui expose l'histoire et la rivalitĂ© entre Sulfurix et Panoramix. Il est doublĂ© par GĂ©rard Hernandez.
  • Fantasmagorix (d'aprĂšs fantasmagorie) : chef du conseil des druides. Il est doublĂ© par Patrick Bonnel.
  • Sulfurix (d'aprĂšs sulfurique) : antagoniste, druide ayant triomphĂ© de Panoramix dans un concours avec une magie Ă  base de flammes et d'illusions, occulte au point d'ĂȘtre exclu des druides ; il perd en popularitĂ© et souhaite connaĂźtre la recette de la potion magique pour la distribuer au plus grand nombre.
  • TĂ©lĂ©fĂ©rix (d'aprĂšs tĂ©lĂ©phĂ©rique) : druide reconnu comme nouveau prodige par Panoramix. Il est doublĂ© par Alex Lutz avec un accent mixte (suisse, yiddish ou alsacien), il s'agit d'une rĂ©fĂ©rence Ă  AstĂ©rix chez les HelvĂštes[21]. Son maĂźtre est le druide Zurix (d'aprĂšs Zurich).
  • Durant le film, les villageois jugent et rencontrent plusieurs druides incompĂ©tents, chacun Ă©tant prĂ©texte Ă  des jeux de mots : Basilix et son disciple Bitnix / Jeanpatrix, Ă©galement surnommĂ© MagnĂ©tix, avec un pouvoir magnĂ©tique / VitrocĂ©ramix (vitrocĂ©ramique) / Æpyornix (d'aprĂšs Æpyornis) / Fotovoltahix (d'aprĂšs photovoltaique) / Bazunix (d'aprĂšs base Unix) / Caustix (caustique) / Huiledolix (huile d'olive) / BlodimĂ©rix (d'aprĂšs Bloody Mary), un truqueur / Ludinerix / Tektonix (d'aprĂšs Tecktonik), qui danse / Climatoceptix (d'aprĂšs climatosceptique), qui se fait foudroyer / Fratellinix, des frĂšres qui en se blessant font le cri Wilhelm / L'hommequitombeĂ pix (d'aprĂšs L'Homme qui tombe Ă  pic) qui se jette d'un menhir / Syndicalix (d'aprĂšs syndicaliste), avec un panneau en grĂšve / Les quatre Fantastix (d'aprĂšs Les Quatre Fantastiques) / Selfix (selfie) / CĂ©pasurnetflix (« c'est pas sur Netflix ») / Colchix, qui inventa les mosaĂŻques qui se modifient.

Belges

Grecs

Égyptiens

  • Iris (d'aprĂšs l'iris, plutĂŽt que Iris) est un magicien venu d'Égypte qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix affrontent dans Les Douze Travaux d'AstĂ©rix. Il peut, grĂące Ă  son insoutenable regard, hypnotiser et ainsi convaincre quiconque entre dans son cabinet qu'il est un animal. Henri Virlogeux lui prĂȘte sa voix.

Goths

  • Cylindric (cylindrique) le Germain est le lutteur invaincu qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix devront vaincre durant leurs douze travaux. Il est expert en arts martiaux, surtout le judo dont il est ceinture noire et qu'il a connu en faisant un « grand voyage trĂšs trĂšs loin ». Il est Ă©galement trĂšs petit. Il apparaĂźt dans Les Douze Travaux d'AstĂ©rix oĂč Roger Lumont lui prĂȘte sa voix.

Perses

  • Kermes (kermesse) est le lanceur de javelot qu'AstĂ©rix et ObĂ©lix affrontent dans Les Douze Travaux d'AstĂ©rix. Il a un bras droit trĂšs musclĂ© tandis que le gauche est tout maigre. On dit que son javelot traverse les mers et les ocĂ©ans, d'ailleurs, celui qu'il lance atterrira en AmĂ©rique au pied d'un chef amĂ©rindien en compagnie d'Oumpah-Pah.

Romains

Vikings

  • Abba (d'aprĂšs le groupe ABBA) est la fille du chef viking Grossebaf et de son Ă©pouse VikĂ©a nommĂ©e d'aprĂšs le cĂ©lĂšbre groupe pop suĂ©dois. Elle apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et les Vikings oĂč elle prend part au raid contre l'avis de son pĂšre. Elle tombera amoureuse de Goudurix et se mariera avec lui Ă  la fin. Elle est doublĂ©e par Sara Forestier dans la version française.
  • Cryptograf (cryptographe) est le goĂ°i viking du village de Grossebaf. Il apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et les Vikings. Il est le pĂšre d'Olaf et est l'Ă©quivalent du druide gaulois et va ĂȘtre Ă  l'origine du raid en Gaule dĂ©cidĂ©e par Grossebaf pour apprendre la peur. Il voudrait gouverner les Vikings en mariant son fils avec Abba, la fille du chef Grossebaf. Son fils Ă©tant simplet, il espĂšre influencer ses dĂ©cisions. Il est doublĂ© par Pierre Palmade dans la version française.
  • Nescaf (d'aprĂšs NescafĂ©) est un guerrier viking venu en Gaule pour apprendre la peur qui apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et les Vikings. Il est doublĂ© par Philippe Catoire dans la version française.
  • Olaf (Olaf) est un guerrier viking venu en Gaule pour apprendre la peur qui apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et les Vikings. C'est un vĂ©ritable colosse mais simplet, il est le fils de Cryptograf et son pĂšre voudrait qu'il Ă©pouse la fille du chef, Abba pour devenir chef Ă  son tour et pouvoir gouverner Ă  travers lui. Il est doublĂ© par Michel VignĂ© dans la version française.
  • TĂ©lĂ©graf (tĂ©lĂ©graphe) est un guerrier viking venu en Gaule pour apprendre la peur qui apparaĂźt dans le dessin animĂ© AstĂ©rix et les Vikings. Il est doublĂ© par Bruno Dubernat dans la version française.
  • VikĂ©a (d'aprĂšs le magasin Ikea) est l'Ă©pouse de Grossebaf et la mĂšre d'Abba. Elle est doublĂ©e par Brigitte Virtudes dans la version française.

Films en prises de vues réelles

Les personnages créés dans les films en prises de vues réelles.

Personnages du village

  • Alafolix (« Ă  la folie ») apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est un gaulois qui habite le village d'AstĂ©rix et qui est tombĂ© amoureux de la princesse de GrĂšce Irina depuis qu'il a vu son visage sur une piĂšce de monnaie grecque. Il va donc lui envoyer rĂ©guliĂšrement des poĂšmes avec TĂ©lĂ©grafix, son pigeon voyageur puis va faire le voyage en GrĂšce et dĂ©cider de gagner les Jeux olympiques afin d'obtenir sa main. Dans le jeu vidĂ©o, il est nommĂ© plusieurs fois Ă  tort par Brutus Platonix (d'aprĂšs l'amour platonique), Colchix (colchique) et Bucolix (bucolique). Il est interprĂ©tĂ© par StĂ©phane Rousseau, qui le double aussi dans l'adaptation en jeu vidĂ©o.
  • Mathusalix (Mathusalem, personnage biblique extrĂȘmement ĂągĂ©) est un vieux druide qui apparaĂźt dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar, c'est l'arriĂšre-grand-pĂšre de Panoramix, il vit dans une grotte dont l'entrĂ©e se trouve au fond de la hutte de Panoramix. D'aprĂšs ce dernier, il aurait pas loin de deux cents ans et c'est lui qui a tout enseignĂ© Ă  son arriĂšre-petit-fils dont le secret de la potion magique, il dĂ©tient Ă©galement le secret pour la rendre plus puissante avec le lait de licorne Ă  deux tĂȘtes. Il est interprĂ©tĂ© par Jean-Yves Tual.
  • NĂ©sousix (nĂ© sous X) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est un jeune enfant gaulois qui joue Ă  la bagarre entre Gaulois et Romains lors du retour d'Alafolix. Il est interprĂ©tĂ© par Luis Valdivieso Capell.
  • Patafix (pĂąte Ă  fixe) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est un jeune enfant gaulois qui joue Ă  la bagarre entre Gaulois et Romains lors du retour d'Alafolix. Il est interprĂ©tĂ© par Romain Todeschini.
  • TĂ©lĂ©graphix (tĂ©lĂ©graphiste) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques. C'est le pigeon voyageur d'Alafolix que celui-ci envoie rĂ©guliĂšrement Ă  AthĂšnes pour faire parvenir Ă  la princesse Irina les poĂšmes qu'il lui Ă©crit ; elle le lui renvoie ensuite avec ses rĂ©ponses.
  • Stopix (stop X) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est un jeune enfant gaulois qui joue Ă  la bagarre entre Gaulois et Romains lors du retour d'Alafolix. Il est interprĂ©tĂ© par Arnold Overhaart.

Gaulois Ă©trangers au village

  • Alambix (alambic) est l'un des deux assistants gaulois du faux devin Prolix qui apparaĂźt dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar et qui est employĂ© avec lui et Anorexix par les Romains afin de consolider les fossĂ©s du camp de Petibonum. Il n'a aucun lien avec le personnage du mĂȘme nom prĂ©sent dans l'album Le Bouclier arverne. Il est interprĂ©tĂ© par Jacques Delaporte.
  • AmĂ©lix (AmĂ©lie) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques lors du banquet de fin, c'est une barde gauloise qui joue du luth et va jouer avec ObĂ©lix Ă  un nouveau sport qui consiste Ă  se lancer une balle grĂące Ă  la panse de brebis du juge OmĂ©ga. Elle semble Ă©prouver une attirance rĂ©ciproque avec ObĂ©lix. Elle est interprĂ©tĂ©e par AmĂ©lie Mauresmo.
  • Anorexix (anorexique) est l'un des deux assistants gaulois du faux devin Prolix qui apparaĂźt dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar et qui est employĂ© avec lui et Alambix par les Romains afin de consolider les fossĂ©s du camp de Petibonum. Il est interprĂ©tĂ© par Olivier Achard.
  • Lalanix (Lalanne) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est un barde gaulois venu assister aux Jeux Olympiques. Il va se lier d'amitiĂ© avec Assurancetourix dont il est fan et connait toutes les chansons. Il est interprĂ©tĂ© par Francis Lalanne.
  • Plaintecontrix (plainte contre X) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix contre CĂ©sar, c'est le premier druide appelĂ© par le grand druide pour prĂ©senter sa recette magique lors de leur rĂ©union annuelle dans la forĂȘt sacrĂ©e (forĂȘt des Carnutes). Il fait apparaĂźtre un bouquet de fleurs avec deux fougĂšres. Il n'a aucun rapport avec le personnage du mĂȘme nom prĂ©sent dans l'album AstĂ©rix gladiateur. Il est interprĂ©tĂ© par GaĂ«tan Bloom.

Bretons

Calédoniens

  • Miss Macintosh (Macintosh, nom Ă©cossais ; Macintosh est aussi une famille d'ordinateurs cĂ©lĂšbres de la firme Apple) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix et ObĂ©lix : Au service de Sa MajestĂ©, c'est la gouvernante d'OphĂ©lia, la fiancĂ©e de Jolitorax, femme austĂšre vĂȘtue de noir, elle est chargĂ©e de lui apprendre les bonnes maniĂšres et les rĂšgles du maintien breton en attendant son mariage. ObĂ©lix va s'Ă©prendre d'elle et l'attirance sera mutuelle. Son nom en Mac semble indiquer qu'elle est d'origine calĂ©donienne ou picte. Elle est interprĂ©tĂ©e par ValĂ©rie Lemercier.

IbĂšres

Goths

  • Moveric-Ferrari (rĂ©fĂ©rence au AEA Maverick et Ă  Ferrari) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est l'un des mĂ©caniciens goths chargĂ© de l'Ă©curie de Schumix pour changer les chevaux et les piĂšces de son char. Il est interprĂ©tĂ© par Michail Krasnoborov Redwood mais n'est pas crĂ©ditĂ© au gĂ©nĂ©rique du film.
  • NumĂ©ric (numĂ©rique) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est un druide goth qui participe Ă  la rĂ©union des druides Ă  Olympie pendant les jeux. Il a inventĂ© une potion de souplesse capable de rendre le corps Ă©lastique. Il est interprĂ©tĂ© par StĂ©phane de Groodt.
  • Schumix (Schumi, surnom du pilote Michael Schumacher) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est le conducteur de char goth qui reprĂ©sente la Germanie lors de l'Ă©preuve finale de la course de chars. Il conduit un char rouge tirĂ© par des chevaux noirs en rĂ©fĂ©rence Ă  Ferrari. Il porte une nate Ă  la maniĂšre germanique. Il est interprĂ©tĂ© par Michael Schumacher.

Grecs

  • Alpha (alpha) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est l'un des trois juges grecs chargĂ©s de l'inscription et de l'arbitrage aux Jeux Olympiques Ă  Olympie, avec ses deux collĂšgues, OmĂ©ga et BĂȘta, il va subir les menaces de Brutus. Il est interprĂ©tĂ© par Lucas Bizzarri.
  • BĂȘta (bĂȘta) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est l'un des trois juges grecs chargĂ©s de l'inscription et de l'arbitrage aux Jeux Olympiques Ă  Olympie, avec ses deux collĂšgues, OmĂ©ga et Alpha, il va subir les menaces de Brutus. Il est interprĂ©tĂ© par Paolo Kessisoglu.
  • Irina (Irina) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est la princesse de GrĂšce, fille du roi de GrĂšce Samagas. Elle souhaite Ă©pouser Alafolix et Ă©chapper au mariage arrangĂ© avec Brutus auquel la destine son pĂšre. Elle est interprĂ©tĂ©e par Vanessa Hessler. Elle apparaĂźt Ă©galement dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix aux Jeux olympiques.
  • OmĂ©ga (omĂ©ga) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est le chef des juges grecs chargĂ©s de l'inscription et de l'arbitrage aux Jeux Olympiques Ă  Olympie, avec ses deux collĂšgues, Alpha et BĂȘta, il va subir les menaces de Brutus. Il va inventer de nouveaux sports pour les Jeux Olympiques comme la "balle de pied" (football) ou la "balle de main" (basketball) avec une panse de brebis gonflĂ©e en guise de ballon. Il est interprĂ©tĂ© par Élie Semoun.
  • Samagas (ça m'agace) apparaĂźt dans le film AstĂ©rix aux Jeux olympiques, c'est le roi de GrĂšce et pĂšre d'Irina qui a promis la main de sa fille Ă  Brutus fils de son suzerain, CĂ©sar. Il est interprĂ©tĂ© par Bouli Lanners. Il apparaĂźt Ă©galement dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix aux Jeux olympiques.

Normands

Égyptiens

Indiens

Romains

Deux Romains en Gaule

Deux personnages sont créés pour le téléfilm de 1967, Deux Romains en Gaule, adaptation libre de la bande-dessinée : les légionnaires protagonistes Ticketbus (ticket de bus), interprété par Roger Pierre et Prospectus (prospectus), interprété par Jean-Marc Thibault.

Personnages ajoutés dans les jeux vidéo

Ce paragraphe recense les personnages qui n'apparaissent pas dans la bande dessinée et qui ont été créés dans les différentes adaptations vidéoludiques d'Astérix.

Gaulois

  • Les druides Élulamatrix (« Ă©lu <de> la Matrix », allusion Ă  Matrix), Fibroptix (fibre optique) et Formadivix (format DivX) apparaissent dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix aux Jeux olympiques ; ce sont des vieux amis de Panoramix qui se rendent Ă  Olympie, intriguĂ©s par les Ă©vĂ©nements Ă©tranges causĂ©s par la clĂ© surdimensionnelle. Leurs sprites sont inspirĂ©s du jeu AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL 2 : Mission Las Vegum.
  • Sam Fichaure (rĂ©fĂ©rence Ă  Sam Fisher, hĂ©ros du jeu vidĂ©o Splinter Cell - fisher signifie « pĂȘcheur » en anglais : l'espion va Ă  la pĂȘche aux informations) apparaĂźt dans les jeux vidĂ©o AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL 2 : Mission Las Vegum et AstĂ©rix aux Jeux olympiques. C'est un ancien espion dans la LĂ©gion romaine renvoyĂ© par Jules CĂ©sar qui a dĂ©cidĂ© de prendre sa revanche en apportant son aide aux irrĂ©ductibles Gaulois. Il semble d'origine gauloise par ses moustaches et est physiquement inspirĂ© d'Acidcloridrix, connu sous le nom de code HCL, qui apparaĂźt dans AstĂ©rix lĂ©gionnaire et AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL. Il possĂšde des lunettes de vision nocturne et apparaĂźt suspendu Ă  une corde. Dans XXL 2, il se charge du didacticiel et brise le quatriĂšme mur, ce qui trouble AstĂ©rix. Il est souvent victime d'ObĂ©lix qui ne prend pas en compte la diffĂ©rence de leurs forces, et il se retrouve Ă©crasĂ© sous d'Ă©normes blocs de pierre. Dans le jeu AstĂ©rix aux Jeux olympiques, il occupe un rĂŽle similaire et vient avertir les Gaulois du complot de Brutus. C'est aussi un personnage jouable dans le mode olympique.

Grecs

  • Barbecus (barbecue), dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix aux Jeux olympiques, est l'un des deux gardes en faction sur un mirador, de part et d'autre de la porte du stade utilisĂ© pour l'Ă©preuve finale des Jeux Olympiques, la course de chars. ChargĂ© de garder cette porte, il est brĂ»lĂ© par les rayons du soleil qu'AstĂ©rix dirige involontairement sur lui Ă  l'aide d'un miroir depuis l'entrĂ©e du village olympique, ce qui l'envoie voltiger au loin.
  • Bienmalakis (« bien mal acquis »), dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix aux Jeux olympiques, est l'un des trois principaux juges grecs des Jeux Olympiques. Il est l'Ă©quivalent du juge OmĂ©ga jouĂ© par Élie Semoun dans le film. Il est souvent accompagnĂ© par deux gardes grecs, il demande aux Gaulois de rĂ©unir les formulaires pours'inscrire aux jeux et il est le vigile de la porte donnant accĂšs aux stades olympiques pour les diffĂ©rentes Ă©preuves. On pense aux trois juges des enfers grecs.
  • Sapassou Sakas (« ça passe ou ça casse ») est l'athlĂšte qui apparaĂźt dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix aux Jeux olympiques, son nom est donnĂ© par le commentateur pendant la course de chars. C'est un personnage jouable dans le mode olympique.

Égyptiens

Fenlabis

  • Fenlabis (fend la bise) est l'athlĂšte qui apparaĂźt dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix aux Jeux olympiques, son nom est donnĂ© par le commentateur pendant la course de chars. C'est un personnage jouable dans le mode olympique.

Romains

Autofocus

  • Autofocus (autofocus), dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix aux Jeux olympiques, est un centurion reprĂ©sentĂ© en personnage de bande dessinĂ©e plat que Brutus a recrutĂ© dans l'univers de la bande dessinĂ©e pour son armĂ©e de lĂ©gionnaires venus de tous les mondes. Il est borgne de l'Ɠil droit et est l'un des principaux commandants de l'armĂ©e de Brutus.

DĂ©math

  • DĂ©math (des maths ; il est le « boss », c'est Ăš dire « boss des maths ») apparaĂźt dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL 2 : Mission Las Vegum, c'est le cobaye des ingĂ©nieurs romains, utilisĂ© afin de crĂ©er une armĂ©e de super-lĂ©gionnaires dotĂ©s de capacitĂ©s surhumaines Ă  l'aide de la science des trois druides enlevĂ©s, Septantesix, Garmonparnas et KerĂžsen. Cela leur permettrait de venir enfin Ă  bout du village des irrĂ©ductibles Gaulois. Il est colossal et gigantesque, dotĂ© d'une force surhumaine et d'un iris pouvant lancer ce qui semble ĂȘtre des boules de lave solidifiĂ©e. Il porte un protĂšge avant-bras sur le bras droit et un bracelet de mĂ©tal sur l'autre bras. Le seul moyen de le vaincre est d'actionner des manettes pour activer un mĂ©canisme d'Ă©normes poutres qui lui tombent sur la tĂȘte, puis, pendant qu'il est Ă©tourdi, tirer la petite manette sur son dos qui ouvre son iris, son point faible. La forme de son casque et le logo bleu qui en rĂ©sulte donnent Ă  penser qu'il s'agit d'une rĂ©fĂ©rence au jeu Meteos et il ressemble un peu aux Geolitiens, habitants de la planĂšte Geolitia dans ce jeu. Il a Ă©galement des similitudes avec Bane, l'un des ennemis de Batman.

Larry Craft

  • Larry Craft (Lara Croft, hĂ©roĂŻne du jeu vidĂ©o Tomb Raider), dans le jeu vidĂ©o AstĂ©rix et ObĂ©lix XXL 2 : Mission Las Vegum, est un centurion chef des troupes en garnison au parc de Las Vegum (Las Vegas), il est rondouillard et possĂšde deux "lance-glaives", il reçoit souvent les bustes de CĂ©sar sur les pieds (sauf sur la version Nintendo DS). Il est coiffĂ© d'une natte, porte une tunique bleue et un excentrique pantalon, au lieu d'une jupe selon le code vestimentaire romain, ce qui irrite CĂ©sar.

Notes et références

  1. C'est-Ă -dire que le classement par ordre alphabĂ©tique est subdivisĂ© en sections orientĂ©es vers des thĂšmes choisis comme pertinents pour organiser et regrouper certains noms entre eux. À l'intĂ©rieur de chaque section, c'est le classement alphabĂ©tique qui prĂ©vaut selon un principe fixe.
  2. Citation reprise dans le Wiktionnaire à l'entrée : nomen.
  3. ClĂ©ment Lemoine. « AstĂ©rix Ă  l’ùre du soupçon ». Dans neuviemeart.
  4. René Goscinny, Albert Uderzo, La Zizanie, Astérix le Gaulois, 1970, p. 20 (ISBN 2-205-00458-1)
  5. Christophe Quillien, « Femmes de tĂȘte : Bonemine », dans Elles, grandes aventuriĂšres et femmes fatales de la bande dessinĂ©e, Huginn & Muninn, (ISBN 9782364801851), p. 38.
  6. Voir l'acception n° 10 de l'entrée bombe comme nom commun dans le Wiktionnaire
  7. Goscinny-Uderzo, Le Livre d'Astérix le Gaulois page 65, Olivier Andrieu, éditions Albert-René, Paris, 1999.
  8. Le Livre d'Astérix le Gaulois p. LXXVIII
  9. Le Livre d'Astérix le Gaulois pLXXVIII
  10. On pourra voir une vignette oĂč apparaĂźt ce personnage et une description plus large de son rĂŽle sur le site suivant : (es) Les Editions Albert-RenĂ© / Goscinny-Uderzo, « Prenlomnibus Caius », sur L'EncyclopĂ©dix : le dictionnaire AstĂ©rix en ligne ! (lencyclopedix.free.fr) (consultĂ© le ), entrĂ©e "Prenlomnibus".
  11. On pourra voir une autre vignette oĂč apparaĂźt ce personnage sur le site suivant, [notre traduction de] : (es) Alfredo SĂĄnchez, « El diccionario de AstĂ©rix » [« Le dictionnaire d'AstĂ©rix »], sur diccionarioasterix.blogspot.com, (consultĂ© le ), lettre "C", page 2, entrĂ©e "Claudius CogelĂĄutobus".
  12. Voir l'article Marcus Junius Brutus : Brutus Ă©tait en fait le fils d'une maĂźtresse de CĂ©sar, Servilia Caepionis, dont ce dernier Ă©tait trĂšs Ă©pris, mais il avait dĂ©jĂ  Ă©tĂ© adoptĂ© par son oncle et frĂšre de sa mĂšre Quintus Servilius Caepio, fils du proconsul en -90 de mĂȘme nom. Le vĂ©ritable fils adoptif posthume (par testament) et hĂ©ritier de CĂ©sar sera Octave (Caius Octavius, le futur Auguste).
  13. Asterix.com
  14. René Goscinny raconte les secrets d'Astérix, Cherche Midi, 2014, page 150.
  15. Voir le hors-sĂ©rie "spĂ©cial Ă©lections", intitulĂ© : « Iznogoud, le guide indispensable pour devenir calife Ă  la place du calife », qui rĂ©Ă©dite des planches satiriques de la bande dessinĂ©e, avec des articles inĂ©dits qui l'adaptent Ă  la campagne prĂ©sidentielle de 2022 : Aymar du Chatenet, propos recueillis par Guy Konopnicki, « 4 questions Ă  Aymar du Chatenet, Ă©diteur chez Imav Éditions », Marianne, no 17H,‎ , p. 71.
  16. On pourra voir une vignette oĂč apparaĂźt ce personnage sur le site suivant, [notre traduction de] : (es) Alfredo SĂĄnchez, « El diccionario de AstĂ©rix » [« Le dictionnaire d'AstĂ©rix »], sur diccionarioasterix.blogspot.com, (consultĂ© le ), lettre "D", entrĂ©e "Dolcevita".
  17. Aujourd'hui Colchester.
  18. D'aprĂšs le Guide du routard : Corse 2010, Hachette, 2010, (ISBN 978-2-01-244864-3), p. 80
  19. [CitĂ© dans le site suivant proposant sur la sĂ©rie des listes, des informations et des jeux] AstĂ©rix : le site interactif, « Dieux et divinitĂ©s » AccĂšs libre, sur asterix-interactif.discology.be, 2000-2022 (consultĂ© le ), onglets successifs de l'arborescence : "Informations", puis "Histoire et culture". Page d'accueil (pour archivage) : avec l'aimable autorisation des Éditions Albert-RenĂ©, « AstĂ©rix : le site interactif ».
  20. « Astérix à la sauce Kaamelott, c'est Délicieux », sur Le Matin,
  21. « Asterix: The Secret of the Magic Potion: Film Review », sur The Hollywood Reporter,

Annexes

Articles connexes

Liens externes

Bibliographie

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.