Accueil🇫🇷Chercher

Liste de racines grecques (lettre H)

Racine Origine Sens Exemples de mots comportant la racine
hadr-ἁδρός (hadrós)abondant, épais, dru, gros, fort Hadron, Hadrocodium, Hadrosaurus
hagi-, hagio-ἅγιος (hágios)Saint Hagiasme, Hagiographie, Hagiologie, Hagionyme, Hagiorite, Hagioscope, Hagiotoponymie
halcy-ἀλκυών,-υόνος (alkuốn,-uónos)Alcyon voir alcy-
hali-, -halin, halo-1ἅλς, ἁλός (háls, (génitif) halós)Sel ; mer Halichère, Halichondrie, Halicore, Halieutique, Halimodendron, Haliotis, Haliple, Halite, Halobate, Halobenthos, Haloclastie, Halocline, Halogène, Halogénohydrique, Halographie, Halohydrique, Haloïde, Halomètre, Halophile, Halophyte, Halothane, Sténohalin, Thermohalin
-halinἅλς, ἁλός (háls, (génitif) halós)Sel ; mer voir hali-
halo-1,ἅλς, ἁλός (háls, (génitif) halós)Sel ; mer voir hali-
halo2ἅλως (hálôs)aire de battage, surface ronde et unie, nid d'oiseau, cercle lumineux autour du soleil ou de la lune Halo
hama-ἅμα (háma)Ensemble (adverbe), en même temps Hamadryade, Hamamélis
haplo- ; apl-ἁπλόος[1](haplόos)Simple Haplobionte, Haplodiploïdisation, Haplographie, Haplogroupe, Haplogyne, Haploïde, Haplologie, Haplopétale, Haplophase, Haplorhinien, Haploscope, Haplotype ; Aplite ; voir aussi -ploïd-
-hapt(o)- ; absi- ; -apse ; apside, -apside ; -aptiqueἅπτω (háptô) → ἅψις (hápsis)Nouer, attacher, accrocher, toucher, atteindre → nœud, liaison, arc, voûte du ciel, courbure Haptène, Haptique, Haptoglobine, Haptonomie, Haptotropisme, Syrrhapte ; Abside, Absidiole ; Synapse ; Apside, Anapside, Diapside, Euryapside, Périapside, Synapside, Thérapside ; Synaptique
-harmon-ἁρμονία (harmonía)Ajustement, assemblage, arrangement, harmonie, juste proportion Harmonica, Harmonie, Harmonieux, Harmonisation, Harmonium, Anharmonique, Dysharmonique, Enharmonie, Philharmonique
harp-ἁρπάζω (harpázô) → Ἅρπυια (hárpuia) ; ἁρπαγή (harpagê)Enlever, ravir → Harpyia (la ravisseuse), Harpyie (déesse des tempêtes) ; rapacité, avidité Harpacte, Harpacticus, Harpactor, Harpagon, Harpagophyton, Harpagoside, Harpie, Harpon, Harpye
hébé-ἥβη (hếbê)Jeunesse, adolescence, signes de puberté Hébé, Hébélome, Hébéphrénie
hécato-ἑκατόν (hekatón)Cent voir hecto-
hect-ἑκατόν (hekatón)Cent voir hecto-
-hecti- ; -hexie ; éti-ἔχω (ékhô) → ἑκτός (hektós) ; ἑκτικός (hektikós)Porter, détenir, tenir, posséder → qu'on peut avoir ; habituel, qui dure, continu, hectique Hectique, Hectisie, Cachectique ; Cachexie ; Étique
hecto-[2], hect- ; hécato-ἑκατόν (hekatón)Cent Hectare, Hecto, Hectogone, Hectogramme, Hectolitre, Hectomètre, Hectopascal ; Hécatombe, Hécatombeion, Hécatonchires, Hécatonstyle
hédon-ἡδονή (hêdonế)Plaisir, jouissance, agrément Hédonicité, Hédonisme, Anhédonie
-hèdr- ; -èdre, -édrie, -édriqueἕδρα (hédra)Banc, base, siège, résidence Hédrocèle, Cathédrale, Cathèdre, Ephedra, Éphédrine, Méthédrine, Orthédrine ; Dièdre, Dodécaèdre, Hémiédrie, Heptaèdre, Hexaèdre, Holoédrie, Icosaèdre, Isoédrique, Mériédrie, Octaèdre, Parèdre, Pentaèdre, Polyèdre, Proédrie, Rhomboédrique, Tétartoédrique, Scalénoèdre, Tétraèdre, Trièdre
hégé- ; -égèse ; -ège ; -égét-, -égèteἡγέομαι[3](hêgéomaï)Guider, marcher devant, commander, diriger Hégémon, Hégémone, Hégémonie ; Diégèse, Épexégèse, Exégèse ; Chorège[3], Stratège[3] ; Exégète, Cynégétique, Diégétique
hél-ἥλιος (hếlios)Soleil voir -hélio-
héli-1ἕλιξ (hélix)Spirale voir -hélic-
héli-2ἥλιος (hêlios)Soleil voir -hélio-
-hélic- ; helix ; héli-1ἕλιξ (hélix)Spirale Hélice, Héliciculture, Hélicoïde, Hélicon, Hélicoptère ; Helix1, Helix2, Helix3, Anthélix ; Héliport
-hélio-, héli-2 ; hél-ἥλιος (hêlios)Soleil Hélianthème, Hélianthine, Héliaque, Héliocentrique, Héliostat, Héliosynchrone, Héliothérapie, Héliotrope, Hélium, Aphélie, Éphélide, Parhélie, Périhélie ; Hélène
helixἕλιξ (hélix)Spirale voir -hélic-
helladeἙλλάς, -άδος (Hellás, -ádos) ; ἕλλην (héllên)Thessalie du sud, Grèce continentale ; grec, hellène voir hellèn-
hellébor- ; ellébor- ; alibor-ἑλλέβορος (helléboros)Ellébore Hellébore ; Ellébore ; Aliboron
hellèn-, hellén- ; helladeἙλλάς, -άδος (Hellás, -ádos) ; ἕλλην (héllên)Thessalie du sud, Grèce continentale ; grec, hellène Hellène, Hellènes, Hellénique, Hellénisme, Helléniste, Hellénistique, Hellénophone ; Hellade
-helminth-ἕλμινς, -ινθος (hélmins, -inthos)Ver intestinal Helminthe, Helminthiase, Helminthosporiose, Anthelminthique, Némathelminthe, Plathelminthe
hèm-αἷμα, -ατος (haĩma, -atos)Sang voir hémo-
-hémaαἷμα, -ατος (haĩma, -atos)Sang voir hémo-
hémat-αἷμα, -ατος (haĩma, -atos)Sang voir hémo-
-hémér-, -hémèr-ἥμερα (hếmera)Jour Héméralopie, Hémérobe, Hémérocalle, Hémérodrome, Hémérologie, Hémérothèque, Ahémère, Éphémère, Éphéméride, Évhémérisme, Nycthémèral
hémi-ἥμισυς (hếmisus)Demi Hémialgie, Hémiataxie, Hémiglossite, Hémilysien, Hémione[4], Hémiopie, Hémiparésie, Hémiphonie, Hémiplégie, Hémiptère, Hémiptéronote, Hémispasme, Hémisphère, Hémistiche, Hémitropie
hémo-, hèm- ; hémat- ; -émieαἷμα, -ατος (haĩma, -atos)Sang Hème, Hémoculture, Hémocyanine, Hémodialyse, Hémoglobine, Hémophile, Hémorragie, Hémorroïde, Hémostase, Hyphéma ; Hématobie, Hématoblaste, Hématocèle, Hématocrite, Hématodermie, Hématologie, Hématome, Hématophage, Hématopoïèse, Hématosalpinx, Hématoxyline, Hématozoaire ; Acétonémie, Alcoolémie, Anémie, Anoxémie, Azotémie, Calcémie, Cholestérolémie, Glycémie, Hypercalcémie, Hypoglycémie, Ischémie, Kaliémie, Leucémie, Septicémie, Thalassémie, Toxémie, Tularémie, Urémie
hendéca-ἕνδεκα (héndeka)Onze Hendécagone, Hendécasyllabe
hépar- ; hépat-ἧπαρ, -ατος (hễpar, -atos)Foie Héparine ; Hépatalgie, Hépatectomie, Hépatique, Hépatite, Hépatoblastome, Hépatocarcinome, Hépatocèle, Hépatocystique, Hépatocyte, Hépatologie, Hépatome, Hépatonéphrite, Hépatorraphie, Hépatostomie
hépat-ἧπαρ, -ατος (hễpar, -atos)Foie voir hépar-
-hepta-ἑπτά (heptá)Sept Heptacontagone, Heptacorde, Heptaèdre, Heptagone, Heptagramme, Heptagyne, Heptaméron, Heptamètre, Heptaminol, Heptanal, Heptane, Heptanone, Heptaptyque, Heptarchie, Heptasyllabe, Heptathlon, Cycloheptane
Héracl-Ἡρακλῆς (Hêraklẽ̂s) ; Ἡράκλειτος (Hêrákleitos) ; Ἡράκλειον (Hêrákleion)Hercule ; Héraclite ; Héraklion voir hercul-
Hérakl-Ἡρακλῆς (Hêraklẽ̂s) ; Ἡράκλειτος (Hêrákleitos) ; Ἡράκλειον (Hêrákleion)Hercule ; Héraclite ; Héraklion voir hercul-
hercul- ; Héracl-, Hérakl-Ἡρακλῆς (Hêraklẽ̂s) ; Ἡράκλειτος (Hêrákleitos) ; Ἡράκλειον (Hêrákleion)Hercule ; Héraclite ; Héraklion Herculanum, Hercule, Herculéen ; Héracleion, Héraclès, Héraclite, Héraklion
hérés-, hérét-αἵρεσις (haírésis)Prise, choix, école philosophique, secte religieuse voir -érèse
hérét-αἵρεσις (haírésis)Prise, choix, école philosophique, secte religieuse voir -érèse
herm-1ἑρμηνεύω (hermêneúô) → Ἑρμῆς (Hermếs)Interpréter, traduire → (dieu) Hermès (interprète et messager des Dieux) Hermaphrodite, Herméneutique, Hermès, Hermétique, Hermétisme, Hermopolis
-herm-2ἕρμα, -ατος (hérma, -atos)Écueil, récif, corail Hermatypique, Hermelle, Bioherme
héro-ἥρως (hếrôs)Demi-dieu, héros Hérode, Hérodiade, Hérodien, Héroïde, Héroïne1, Héroïne2, Héron (mathématicien grec), Héros
herp-ἕρπω[5](hérpô) ; ἕρπης (hérpês) ; ἑρπετόν (herpetón)Se traîner, ramper ; dartre ; rampant, reptile, serpent voir herpét-
herpét-, herp- ; -erp-ἕρπω[5](hérpô) ; ἕρπης (hérpês) ; ἑρπετόν (herpetón)Se traîner, ramper ; dartre ; rampant, reptile, serpent Herpangine, Herpès, Herpétisme, Herpétologie, Herpétophobie, Herpétomonadale ; Caulerpe, Erpétophobie, Serpent
hétéro-ἕτερος (héteros)Autre Hétéradelphe, Hétérandre, Hétéranthère, Hétérocarpie, Hétérocère, Hétérocerque, Hétérochromie, Hétérochronie, Hétéroclite, Hétérocycle, Hétérodidacte, Hétérodontie, Hétérodoxie, Hétérodyme, Hétérogamie, Hétérogène, Hétérolyse, Hétérométabole, Hétéronyme, Hétéropage, Hétérophyllie, Hétéropode1, Hétéropode2, Hétéroptère, Hétérorexie, Hétéroscédasticité, Hétérosexuel, Hétéroside, Hétérosis, Hétérosome, Hétérotaxie, Hétérothallisme, Hétérotrophie, Hétérozygote
heuris- ; eur-1εὑρίσκω (heurískô)Trouver Heuristique ; Eurêka, Euristique
hex-ἕξ[6](héx)Six voir -hexa-
-hexa-, hex- ; -exa-ἕξ[6](héx)Six Hexaèdre, Hexagone, Hexagramme, Hexamètre, Hexane, Hexanol, Hexapode, Hexaptyque, Hexite, Hexoctaèdre, Hexogène, Hexolite, Hexose, Cyclohexane ; Exa
-hexieἔχω (ékhô) → ἑκτός (hektós) ; ἑκτικός (hektikós)Porter, détenir, tenir, posséder → qu'on peut avoir ; habituel, qui dure, continu, hectique voir -hecti-
hibisc-ἰβίσκος (hibíscos)Guimauve Hibiscus
-hidr- ; -idroseἵδρως[7](hidrốs)Sueur Hidradénome, Hidrorrhée, Hidrosadénite, Hidrose, Anhidrose, Chromhidrose, Dyshidrose, Urhidrose ; Anidrose, Bromidrose, Hématidrose, Osmidrose
hiéra-ἱερός (hierós)Sacré voir hiéro-
hiéraco-[8], hiérako-[8]ἱερός (hierós)Sacré voir hiéro-
hiéro-, hiero-, hiéra- ; hiéraco-[8], hiérako-[8] ; Jérô-, Gero-, Giro-2ἱερός (hierós)Sacré Hiérapolis, Hiérarchie, Hiératique, Hiérodule, Hiérogamie, Hiéroglyphe, Hiéromancie, Hiéromnémon, Hiéronymite, Hieronymus, Hiérophante ; Hiéracocéphale[8], Hiérakonpolis[8] ; Jérôme ; Geronimo, Girolamo
-hipp-ἵππος (híppos)Cheval voir hippo-
hippo-, -hipp- ; -ipp-ἵππος (híppos)Cheval Hippanthrope, Hipparchie, Hipparion, Hipparque, Hippias, Hippiatrie, Hippisme, Hippobosque, Hippocampe, Hippocastaneum, Hippocrate, Hippodrome, Hippogriffe, Hippolyte, Hippomaque, Hippomédon, Hippophagie, Hippopotame, Hippotrague, Hippurique, Hippuris, Astrohippus, Éohippus, Éphippigère, Miohippus, Orohippus, Pliohippus, Xanthippe ; Chrysippe, Mélanippe, Philippe, Philippines, Philippiques
-hist-ἵστημι[9] (hístêmi) → ἱστός[9](histós)Placer debout, dresser, ériger, se tenir debout, être fixe → objet dressé (bâton, verge, poteau), mât de navire, métier à tisser, tissu voir -histo-
-histo-, -hist-ἵστημι[9] (hístêmi) → ἱστός[9](histós)Placer debout, dresser, ériger, se tenir debout, être fixe → objet dressé (bâton, verge, poteau), mât de navire, métier à tisser, tissu Histamine, Histidine, Histiocyte, Histioteuthis, Histocompatibilité, Histogenèse, Histogramme, Histologie, Histolyse, Histone, Histoplasmose, Antihistaminique
histoir-ἱστορία[10](historía)Recherche, information, connaissance, récit voir histor-
histor- ; histoir-ἱστορία[10](historía)Recherche, information, connaissance, récit Historial, Historicité, Historié, Historien, Historiette, Historique, Historiographie, Préhistorique, Protohistorien ; Histoire
hodo- ; -odique2 ; odo-, -ode2 ; -odie2ὁδός (hodόs)Chemin, route Hodochrone, Hodographe, Hodomètre, Hodoscope, Hodotermes ; Anodique, Cathodique, Méthodique, Palinodique, Synodique ; Odomètre, Odonymie, Anode, Cathode, Diode, Dynode, Électrode, Exode, Méthode, Période, Synode ; Palinodie
-holὅλος (hólos)Entier, tout, complet voir holo-
holo-, -hol ; ol(o)-ὅλος (hólos)Entier, tout, complet Holistique, Holoblastique, Holocauste, Holocène, Holocentre, Holocéphale, Holocrine, Holoédrie, Hologamie, Hologramme, Hologynique, Holomètre, Holomorphe, Holonymie, Holoside, Holothurie[11], Holotype ; Olographe
homéo-, homo- ; -omal- ; -oméeὁμός (homόs) ; ὅμοιος (hómoios) ; ὁμαλός (homalós) ; ἀνώμαλος (avốmalos)Même, semblable ; semblable, analogue ; uni, de surface régulière ; inégal, inconstant, irrégulier, déséquilibré, mal disposé Homéomère, Homéomorphe, Homéopathe, Homéoptote, Homéostatique, Homéotherme, Homochromie, Homocinétisme, Homocyclique, Homodontie, Homofocal, Homogamie, Homogène, Homographie, Homogreffe, Homolécithe, Homologue, Homolyse, Homomorphe, Homonomie, Homonymie, Homophone, Homopolaire, Homosexuel, Homosphère, Homosporie, Homothétie, Homotopie, Homoxylé ; Anomal, Anomalie, Anomalon ; Ipomée
homo-ὁμός (homόs) ; ὅμοιος (hómoios) ; ὁμαλός (homalós) ; ἀνώμαλος (avốmalos)Même, semblable ; semblable, analogue ; uni, de surface régulière ; inégal, inconstant, irrégulier, déséquilibré, mal disposé voir homéo-
hor-ὥρα (hốra)Heure voir horo-1
-horeὁράω (horáô) → ὅραμα[12](hόrama)Voir → Spectacle voir -orama
-horis-ὅρος[13]>(hóros) → ὁρίζω[13](horízô) ; ὁρίζων (horízôn)Borne, limite, frontière → borner, limiter ; ligne qui borne la vue, horizon voir horiz-
horiz-, -horis-, horo-2, -oris- ; -ori-ὅρος[13](hóros) → ὁρίζω[13](horízô) ; ὁρίζων (horízôn)Borne, limite, frontière → borner, limiter ; ligne qui borne la vue, horizon Horizon, Horizonte, Horocycle, Horoptère, Horosphère, Horotrope, Aphorisme, Trans-horizon ; Aoriste, Diorite, Granodiorite
horm-ἐρέθω[14](eréthô) → ἐρεθισμός (erethismós)Provoquer, exciter, irriter → irritation, provocation voir éréth-
horo-1, hor-ὥρα (hốra)Heure Horidictique, Horloge, Horodateur, horodictique, Horographie, Horologe1, Horologe2, Horométrie, Horoscope
horo-2ὅρος[13](hóros) → ὁρίζω[13](horízô) ; ὁρίζων (horízôn)Borne, limite, frontière → borner, limiter ; ligne qui borne la vue, horizon voir horiz-
huîtreὀστέον[15](ostéon) ; ὄστρεον[15](óstreon) ; ὄστρακον (óstrakon)Os ; huître ; coquille voir ostr-
hyacinth-, jacinth- ; -zirco-[16]ὑάκινθος (huákinthos)Fleur bleue ou violette, jacinthe, pied d'alouette, Améthyste Hyacinthe, Hyacinthine ; Jacinthe ; Zircon[16], Zirconite, Zirconium, Zirconyle, Zircothermie, Titano-zirconate
Hyad-ὕω (húô) → ὑετός (huetós), Ὑάδες (Huádes)Faire pleuvoir, pleuvoir → Pluie forte ou continue, Hyades (nymphes des pluies) voir -hyèt-
hyal(o)-ὕαλος (húalos)Verre, transparent Hyalin, Hyalite, Hyaloclastite, Hyaloïde, Hyalonème, Hyalophane, Hyaloplasme, Hyalopterus, Hyaluronique
hybri-ὕβρις[17] - [18](húbris) → (latin) hy̆bridaTout ce qui dépasse la mesure, excès, outrage → hybride[18] voir -hybrid-
-hybrid- ; hybri-ὕβρις[17] - [18](húbris) → (latin) hy̆bridaTout ce qui dépasse la mesure, excès, outrage ; hybride[18] Hybridation, Hybride[18], Hybridité, Hybridome, Monohybridisme ; Hybris
hyd-ὕδωρ[7](húdôr)Eau voir -hydro-
hydn-ὕδνον (húdnon)Sorte de tubercule, truffe Hydne, Hydnelle, Hydnocarpus, Hydnophytum
hydr-ὕδωρ[7](húdôr)Eau voir -hydro-
-hydro-, hydr- ; hyd- ; -ydreὕδωρ[7](húdôr)Eau Hydra, Hydrachnidé, Hydracide, Hydragogue, Hydraire, Hydrangée, Hydranthe, Hydrargyre, Hydraste, Hydrate, Hydraulique, Hydravion, Hydrazine, Hydrazone, Hydre, Hydrémie, Hydrencéphalie, Hydrobatidé, Hydrobenzoïne, Hydrocarbure, Hydrocèle, Hydrocéphale, Hydrocharis, Hydrochorie, Hydroclastie, Hydrocolloïde, Hydro-cortisone, Hydrocotyle, Hydrocraquage, Hydrocution, Hydrocyon, Hydrocyste, Hydrodynamique, Hydroélectricité, Hydrofuge, Hydrogéologie, Hydroglisseur, Hydrographie, Hydrohalite, Hydrolat, Hydrolienne, Hydrolithe, Hydrologie, Hydrolyse, Hydromancie, Hydromassage, Hydromel, Hydrométrie, Hydromorphie, Hydronéphrose, Hydronymie, Hydrophane, Hydrophile, Hydrophobie, Hydropisie, Hydroplane, Hydropulseur, Hydrorrhée, Hydrostatique, Hydrosulfite, Hydrosulfure, Hydrothermalisme, Hydrotimétrique, Hydroxyde, Hydroxylation, Hydrozoaire, Bromhydrique, Chlorhydrique, Cyanhydrique, Fluorhydrique, Iodhydrique, Sulfhydrique ; Hydantoïne, Hydarthrose, Hydatide, Hydatidose ; Chélydre, Clepsydre
-hyèt- ; Hyad-ὕω (húô) → ὑετός (huetós), Ὑάδες (Huádes)Faire pleuvoir, pleuvoir → Pluie forte ou continue ; Hyades (nymphes des pluies) Isohyète ; Hyades
-hygi-ὑγιαίνω (hugiaínô) → ὑγίεια (hugíeia)Se bien porter, être en bonne santé, guérir → bonne santé, médecine, guérison Hygiaphone, Hygiène, Hygiénique, Hygiéniste, Antihygiénique
hygr(o)-ὑγρός (hugrós)Humidité Hygrobaroscope, Hygrocérame, Hygrocollyre, Hygrodermie, Hygromètre, Hygromycine, Hygronome, Hygrophilie, Hygrophyte, Hygroscopique, Hygrostat, Hygrotropisme
-hyl- ; -yle ; -ylè- ; -yliqueὕλη (húlê)Forêt, taillis, bois, matière, substance Hylémorphisme, Hylétique, Hylotrupe, Hylozoïsme, Diméthylamine ; Acétyle, Alkyle, Aryle, Benzyle, Butyle, Carbonyle, Carboxyle, Éthyle, Heptyle, Hexyle, Hydroxyle, Méthyle, Octyle, Pentyle, Phényle, Propyle, Uranyle, Vinyle ; Acétylène ; Cacodylique, Caprylique, Salicylique
hymen-1, hymén-1, hyméno-ὑμήν[19] - [20](humến)Membrane Hymen, Hymenaster, Hyménium, Hymenocallis, Hymenocarpos, Hymenodictyon, Hyménogonie, Hymenolobium, Hyménomycète, Hyménoplastie, Hyménoptère, Hymenosporum, Hymenostome, Hyménotomie
hymen-2, hymén-2,ὑμήν[19] - [20](humến)Cri de joie, noce, mariage, Hymen, Hyménée
hyméno-ὑμήν[19] - [20](humến)Membrane voir hymen-1
hymn-ὕμνος (húmnos)[20]Chant, hymne, chant nuptial, chant de deuil Hymne
hyo-ὑοειδής (huoeidếs)En forme d'upsilon (υ, Υ) voir hyoïd-
hyoïd- ; hyo-ὑοειδής (huoeidếs)En forme d'upsilon (υ, Υ) Hyoïde, Hyo-hyoïdien, Génio-hyoïdien, Mylo-hyoïdien, Omo-hyoïdien, Sterno-hyoïdien, Stylo-hyoïdien, Thyro-hyoïdien ; Hyoépiglottique, Hyoglosse, Hyo-hyoïdien, Hyo-pharyngien, Hyo-thyroïdien
hyos- ; jus-ὕς, -ὑός (hũs, -huós) (génitif)Porc Hyoscine, Hyoscyamine, Hyoscyamus, Hyoséride ; Jusquiame
hyp-[21]ὑπό (hupó)Au-dessous (préposition et adverbe) voir hypo-
hyper-ὑπɛ̀ρ (hupèr)Au-dessus, au-delà (préposition et adverbe) Hyperacousie, Hyperactivité, Hyperbare, Hyperbole, Hyperboréens, Hyperémie, Hypergol, Hypermarché, Hypermétrope, Hypermnésie, Hypéron, Hypertension
hyph-1[21]ὑπό (hupó)Au-dessous (préposition et adverbe) voir hypo-
hyph-2ὑφαίνω (huphaínô)Tisser Hyphaene, Hyphe, Hypholome
hypn-ὕπνος (húpnos)Sommeil voir hypno-
hypno-, hypn-ὕπνος (húpnos)Sommeil Hypnagogique, Hypnose, Hypnotisme, Hypnotique
hypo- ; hyp-[21] ; hyph-1[21] ; ypo-ὑπό (hupó)Au-dessous (préposition et adverbe) Hypochlorite, Hypocrisie, Hypoglycémie, Hyponomeute, Hypophyse, Hypostase, Hypostyle, Hypoténuse, Hypothèse ; Hypacrosaurus, Hypallage, Hyparque, Hypèthre, Hypoxémie, Hypoxie ; Hyphéma, Hyphen, Hyphérèse ; Yponomeute
-hyps(o)-ὕψος (húpsos)Hauteur Hypsarythmie, Hypsilophodon, Hypsochrome, Hypsographie, Hypsomètre, Isohypse
hysop-ὕσσωπος (hússôpos)Hysope Hysope
hystér-ὕστερος (hústeros) ; ὑστέρα (hustéra)Qui vient après (chronologiquement ou hiérarchiquement), subordonné, inférieur (hiérarchiquement ou spatialement) ; matrice voir hystéro-
hystéro-, hystér- ; utérusὕστερος (hústeros) ; ὑστέρα (hustéra)Qui vient après (chronologiquement ou hiérarchiquement), subordonné, inférieur (hiérarchiquement ou spatialement) ; matrice Hystérectomie, Hystérie, Hystérésis, Hystéroscopie ; Utérus[22]

Bibliographie

  • Anatole Bailly, Dictionnaire Grec-Français[23], Librairie Hachette, Paris, 1950, 2 231 p.
  • Pierre Chantraine, DICTIONNAIRE ÉTYMOLOGIQUE DE LA LANGUE GRECQUE[24] : Histoire des mots, Éditions Klincksieck, Paris, 1977, 1 387 p.. Réédition en 2009 (ISBN 2252036818)
  • Émile Littré, DICTIONNAIRE de la LANGUE FRANÇAISE[25], Hachette Gallimard, Paris, 1958, 7 tomes, (ISBN 2070103110).
  • Julius Pokorny, INDOGERMANISCHES ETYMOLOGISCHES WÖRTERBUCH[26], 1959, 2 Bde. Francke, Bern/München 1947-66 (1. Aufl.). 2005 (5.Aufl.) (ISBN 3772009476). Il est possible d'y faire des recherches full-text de diverses manières patient...

Notes et références

  1. La racine -πλόος n'existe pas en grec ; c'est une formation savante, proposée par le botaniste allemand (d'origine polonaise) Eduard Strasburger à partir de la terminaison commune aux deux mots grecs ἁπλόος (simple) et διπλόος(double) ; cette racine sert à former des mots exprimant divers aspects de la Ploïdie. Voir à ce sujet Ploidy
  2. Le radical hecto- est une contraction irréguière du mot grec ἑκατόν (hekatón, cent) ; elle est apparue en 1793, avec l'adoption, par l'Assemblée Nationale Constituante, du Système métrique et la création des trois mots hectomètre, hectogramme et hectolitre.
  3. Les verbes grecs ἄγω (mener, conduire, guider) et ἡγέομαι (marcher devant, conduire, guider) (voir les racines -ago- et hégé-), dont les sens sont très proches (mais qui correspondent à deux racines indo-européennes distinctes ag̑- et sāg-), sont tous deux considérés comme pouvant avoir produit, par dérivation, les mots grecs χορηγός (χορο-αγός ou χορο-ηγός → χορηγός) et στρατηγός (στρατο-αγός ou στρατο-ηγός → στρατηγός), avec, dans les deux cas, une contraction de la voyelle finale ο du premier élément χορο- ou στρατο- avec la première voyelle α ou η du second élément -αγός ou -ηγός) ; Anatole Bailly ne tranche pas et se contente d'écrire, à la fin des articles qu'il consacre à χορ-ηγός et à στρατ-ηγός, respectivement les mentions : "(χορός, cf. ἡγέομαι ou ἄγω?)" et "(στρ.ἄγω ou cf.ἡγέομαι?)"; quant à Pierre Chantraine, il semble, avec Cornelis Jord Ruijgh [Études § 97], plutôt en faveur de ἄγω, et parle de concurrence... Voir le dictionnaire d'Anatole Bailly, pages 2146 (article χορηγός) et 1799 (article στρατηγός) et, dans le dictionnaire de Pierre Chantraine, les pages 17 (article ἄγω) et 405 (article ἡγέομαι).
  4. Le nom masculin onagre (âne sauvage également nommé hémione) vient du grec ὄναγρος tandis que le nom féminin onagre (plante aussi appelée œnothère) vient du grec ὀνάγρα. Cette ressemblance phonétique assez inattendue s'expliquerait ainsi : le mot grec οἰνοθήρας (formé de οἶνος, vin et de θήρας, bêtes sauvages), qui signifie "qui enivre les bêtes sauvages", désigne l' œnothère (nom savant de l' onagre), plante dont les anciens, qui appelaient aussi cette plante herbe-aux-ânes, auraient constaté que la racine, infusée dans du vin, permettait d'apprivoiser les bêtes sauvages telles que les hémiones ou onagres.
  5. Pierre Chantraine écrit dans son dictionnaire (page 827, article ὄρπηξ), à propos de ὄρπηξ : Frisk... part de ἕρπω, pose un dérivé *ὄρπος et accepte le sens de « ce qui rampe, se glisse » en évoquant un mouvement lent qui s'étire sur le sol.
  6. Le déterminant numéral ἕξ utilisé comme préfixe s'écrit dans certains cas ἕξα- au lieu de ἕξ-. À ce sujet Pierre Chantraine écrit dans son dictionnaire, page 353, à l'article ἕξ : "Devant consonne la forme usuelle déjà attestée chez Hom.(ère) est ἑξά-". De même, Anatole Bailly écrit dans son dictionnaire, à l'article ἑξά- : "forme non att.(ique) pour ἑξ- dans certains composés". On peut en effet rencontrer le préfixe ἑξά- devant de nombreuses consonnes (sauf ζ, θ, ν, ρ, et ψ), ainsi que devant la voyelle non aspirée ἐ {exemples : ἑξάεδρος qui a donné le français hexaèdre et ἑξαετής ("qui dure six ans")}.
  7. Le grec ἱδρώς, le latin sudor, l'anglais sweat, l'allemand Schweiss et le français suaire dérivent tous de la même racine indo-européenne su̯eid-2. Voir dans le dictionnaire de Julius Pokorny l'article su̯eid-2 (pages 2988-2989). En revanche, le mot grec ὕδωρ (eau) dérive d'une autre racine indo-européenne et a généré les mots français comportant le radical -hydr(o)- ; voir dans le dictionnaire de Julius Pokorny l'article au̯(e)-9, au̯ed-, au̯er- (page 228).
  8. Anatole Bailly indique, dans son dictionnaire, que ἱέραξ, -ακος (faucon) est dérivé de l'adjectif ἱερός (sacré), mais Pierre Chantraine ne semble pas partager ce point de vue : dans son dictionnaire (pages 456 et 457-8), il consacre un article distinct à chacun de ces deux mots et évoque plutôt une influence.
  9. Le verbe grec ἵστημι et ses dérivés στάσις, ἄστατος, διάστασις, ἐπιστήμη, στάδιον, στήμων, στατήρ et ἱστός appartiennent à la même famille indo-européenne que les verbes latins stō (et ses nombreux composés), sistō, dēstinō, obstinō, adstituō, dēstituō, īnstituō, instauro, praestituō, prōstituō, instaurō, restaurō et stătŭo, les mots latins stăbĭlis, stătŭa, substantĭa et obstācŭlum (et les très nombreux mots français qui en dérivent) ainsi que les mots anglais state, stay, stand, stool, stem, stud et les mots allemands stehen, Stand, Staat, Stadt, verstehen, Stuhl, Stütze et Stamm. Voir, dans le dictionnaire de Julius Pokorny, la page 2906-2913 consacrée à la très riche racine indo-européenne stā- : stǝ-.
  10. Voir à ce sujet, chez Julius Pokorny, l'article concernant la racine indo-européenne u̯(e)id-2 (pages 3253-3256) de son dictionnaire où sont cités d'autres mots grecs apparentés : εἰδός (forme, apparence), εἴδομαι (sembler, paraître) et ἴδμων (instruit).
  11. Dans son dictionnaire (page 2033), Émile Littré explique ainsi l'étymologie du mot holothurie : — ÉTYMOLOGIE. Ὀλοθούριον, de ὅλος, tout entier, et θούριον, diminutif de θύρα, porte. {{Lire en ligne=https://www.littre.org/definition/holothurie}}
  12. Pour sa conjugaison, le verbe irrégulier ὁράω (horáô, je vois) emprunte diverses racines : au futur, il devient ὄψομαι {όpsomai}, à l'aoriste, εἶδον {eídon} et au parfait, ἑώρακα {heốraka} ; or le futur ὄψομαι a le même radical que ὄψ, l'aoriste εἶδον le même radical que le nom εἰδός (forme, apparence) et le verbe εἰδῶ (auquel ὁράω a emprunté son aoriste), et le parfait ἑώρακα le même radical que ὅραμα. Ainsi la conjugaison du verbe ὁράω présente le même phénomène hétéroclite (Supplétion) que le verbe français « aller », qui présente aussi trois formes de radicaux différents (je vais, j'irai et j'allais) ou l'auxiliaire allemand sein (ich bin, wir sind, ich war, gewesen).
  13. Le verbe grec ὁρίζω (borner, limiter) est dérivé du mot grec ὅρος (borne, limite, frontière)
  14. Le verbe grec ἐρέθω (irriter) et les mots grecs apparentés, tels que ἐρεθισμός (irritation), ἔρις (querelle, dispute, discorde), ὀρο-θύνω (exciter, produire), ὄρνῡμι (faire se lever, se lever) et ὁρμάω (mettre en mouvement, exciter, stimuler) [le mot anglais hormone et par suite son dérivé français hormone ont été forgés à partir du participe présent ὁρμῶν du verbe ὁρμάω], dérivent de la racine indo-européenne er-3 [qui a aussi produit le latin ŏrĭor (se lever, naître) dont dérivent les mots français Orient, Origine, Avortement, Abortif et Aborigène] que Julius Pokorny distingue, comme Pierre Chantraine, de la racine reudh- ; comparer, dans son dictionnaire, l'article er-3: or- : r- (pages 922-932) et l'article reudh- (pages 2511-2513). Voir aussi l'article correspondant de Jonathan Slocum.
  15. Les deux mots grecs ὀστέον (ostéon, os) et ὄστρεον (ostreon, huître) sont apparentés ; voir à ce sujet la racine indo-européenne ost(h)-
  16. Pour comprendre par quel chemin détourné le mot zirkon a pu dériver du grec ὑάκινθος (húakinthos, jacinthe), consulter les pages suivantes : Étymologie de jacinthe, sens du mot jargon2, Étymologie de jargon2 et aussi Étymologie de jargon2.
  17. Les mots grecs βάρος (pesanteur, poids) et βαρύς (lourd), et peut-être aussi ὕβρις (excès) sont apparentés au radical indo-européen gwer-2, gwerǝ-, gwerǝu-, gwerī- qui (voir Julius Pokorny {pages 1308 et 1309, article gwer-2, gwerǝ-, gwerǝu-, gwerī-} a donné aussi, entre autres, les mots latins grăvis (et ses dérivés français grave, gravement, aggraver (mais non graver !), grief, grièvement, gravité, gravitation, gravitationnel, gravimétrie, gravisphère, gravifique, gravitaire, gravide, gravidité, gravidique, grever) et brutus (et ses dérivés français brut, brute, brutalité, brutal, brutalement), l'espagnol brío (qui est passé en français par l'intermédiaire de l'italien brio), le gaulois briga (qui a donné, en passant par l'italien, les mots français briguer, brigade, brigadier, embrigader, brigand, brigandage) et aussi l'allemand Krieg (guerre) (qui nous renvoie au mot franco-allemand Kriegsspiel). Voir l'article correspondant de Jonathan Slocum
  18. Le grec ὑβριδα n'est pas attesté, mais le latin ibrida qui désigne un hybride, et notamment un croisement de truie et de sanglier a été écrit hybrida dans les meilleurs manuscrits d'Horace et de Valère Maxime, cette graphie ayant, selon Pierre Chantraine, "sans doute été influencée par un faux rapprochement littéraire avec ὕβρις, ὕβρισμα" (outrage, violence). Voir son dictionnaire (page 302, article hybrida).
  19. D'après Pierre Chantraine, certains philologues, comme le suédois Hjalmar Frisk et l'allemand Hans Lamer, considèrent que les deux mots ὑμήν (humến) sont de même origine, le second (le cri) étant une sorte de plaisanterie rituelle. Voir dans son dictionnaire (page 1156, articles 1 ὑμήν et 2 ὑμήν)
  20. Pierre Chantraine évoque l'idée selon laquelle le mot ὕμνος serait, malgré le sens, apparenté aux deux mots Ὑμήν (cri de joie, "Hymen", Dieu du mariage) ou ὑμήν ("membrane"), mais il semble préférer la rejeter.
  21. Le préfixe ὑπ- est la contraction de la préposition ὑπό lorsque celle-ci est utilisée comme préfixe devant un mot grec commençant par les voyelles non aspirées ἀ, ἐ, ἠ, ἰ ou ὠ ; si ces voyelles sont aspirées (ἁ, ἑ, ἡ, ἱ, ὁ ou ὑ), le préfixe s'écrit ὑφ- et correspond au préfixe français hyph-1.
  22. Le mot français utérus provient directement du latin ŭtĕrus, {sein, ventre, utérus} qui ne dérive pas du grec ὕστερα (hústera) mais lui est apparenté, ainsi que les mots latins vēsīca et ventĕr qui ont donné respectivement vessie et ventre en français ; voir la racine indo-européenne udero-, u̯ēdero-.
  23. Une version abrégée complète du Bailly peut être téléchargée ici au format pdf (188 Mo)] ou, de façon moins pratique,ici ; mais on peut aussi consulter séparément chacun des mots grecs de cette version allégée en ouvrant ce site et en saisissant successivement chacun des caractères grecs (du mot grec recherché) à l'aide du caractère latin approprié, selon les conventions suivantes : a→α b→β g→γ d→δ e→ε z→ζ h→η q→θ i→ι k→κ l→λ m→μ n→ν c→ξ o→ο p→π r→ρ s→σ t→τ u→υ f→φ x→χ y→ψ w→ω {on obtient ainsi les 24 lettres de l'alphabet grec αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω avec 24 des 26 lettres de notre alphabet français abgdezhqiklmncoprstufxyw (on n'utilise ni le j, ni le v)}.
  24. Une version du dictionnaire de Pierre Chantraine au format *.pdf non indexé (69 Mo) est téléchargeable (très lentement !) à cette adresse. Pour une recherche indexée (plein texte résultant d'un traitement o.c.r. imparfait), utiliser plutôt cette page.
  25. Une version simplifiée du Littré est consultable en ligne à cette adresse
  26. Plusieurs versions de cette "somme" de Pokorny sont disponibles, les 2 dernières (4 et 5) reproduisant l'édition originale :
    • 1 : La version 1 a été, à partir de la version originale allemande, réalisée en 2007 par l'assocation dnghu.org : augmentée (3441 pages) et révisée, elle est téléchargeable (17,6 Mo !) au format pdf et sur fond blanc, donc très lisible ; cette version en allemand diffère de la version originale sur plusieurs points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine (en queue d'article) la plage des numéros des pages de l'édition originale mais elle a en outre sa propre pagination, toujours indiquée en bas de page (le texte est plus "aéré" car il change de page à chaque changement de racine) ; -2 : elle présente les différentes racines dans un ordre un peu différent de celui d'origine ; -3 : elle offre de remarquables possibilités de recherche-fulltext : pour cela, il suffit de cliquer sur une petite loupe, ce qui ouvre, au milieu du haut de page, un champ de saisie permettant de retrouver non seulement un mot européen, mais aussi un mot grec ou latin ou une racine indo-européenne ou un numéro de page ! C'est la version choisie ici comme version de référence en raison de ces possibilités de recherche ; dans les diverses notes des 1+24 articles wikipedia consacrés aux racines grecques, les pages indiquées sont en principe toujours celles qui sont propres à cette version 1 !.
    • 2 : La version 2 se présente comme une reprise au format html de la version 1 ; étant aérée et sur fond blanc, elle a l'avantage d'être aussi lisible, d'être consultable en ligne et surtout de lister exhaustivement, dans sa marge gauche et par ordre alphabétique, les différentes racines indo-européennes : sur chacune de celles-ci, il est possible de cliquer pour accéder directement à la page html reproduisant l'ensemble de l'article de cette racine ; elle diffère de la version originale sur plusieurs points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine, la plage (en queue d'article) des numéros des pages consacrées à cette racine dans l'édition originale, mais sa pagination (semblable à celle la version 1) n'est pas visible ; -2 : elle présente les diverses racines dans le même ordre que celui de la version 1, différent de celui de l'édition originale. Ses possibilités de recherche-fulltext sont assez "poussives" ; elle est, comme la version 1 et la version originale, en allemand.
    • 3 : La version 3 reprend le même texte que la version 2 (ou 1), mais est plus compacte (une même page peut concerner plusieurs racines). Elle est en anglais, au format html et sur fond noir, donc moins lisible, mais ses possibilités de recherche-fulltext ont l'avantage d'être presque instantanées, et efficaces non seulement pour les mots européens mais aussi pour les mots grecs anciens ou latins !
    • 4 : version 4 "photographique" feuilletable en 3 volumes (cliquer sur les pages ou sur la tranche ou utiliser les curseurs en bas de page pour accéder instantanément à la page recherchée : volume 1 pour les lettres A à E, volume 2 pour les lettres G à N et volume 3 pour les lettres N à U), téléchargeables sous de multiples formats !
    • 5: la version 5 est une autre source (qui offre diverses possibilités de recherche en cliquant sur le message "Search within the database")
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.