Accueil🇫🇷Chercher

Liste de prénoms occitans

Voici une liste de prénoms occitans. Leurs racines sont, comme dans l'ensemble de l'espace roman, majoritairement germaniques (proto-germanique, gothique, francique, vieux haut-allemand…), grecques, latines et hébraïques. L'origine et la signification sont données en regard de chaque prénom.

Les prénoms composés existent, mais ne sont pas reliés par un trait d'union : Maria Anna ou Marianna et non Maria-Anna.

Prononciation

Cette liste étant rédigée en graphie classique :

Abréviations

(m) = masculin ;
(f) = féminin ;
(x) = mixte ;
Prénom : origine et signification

Prénoms

Sommaire : Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

B

C

D

E

  • (m) Ebrard ou Evrard : du vieux haut allemand ebur (sanglier) et hard (dur).
  • (m) Ectòr : du grec Ἕκτωρ Héktôr.
  • (m) Ederlèzi
  • (m) Edgar ou Edgart: du germanique ead (richesse, félicité) et gar (lance).
  • (m) Edip : du grec Οἰδίπους Oidípous (pieds enflés).
  • (f) Edita
  • (m) Edmont ou Edmond
  • (f) Edmonda ou Edméa
  • (f) Edvigi ou Edvija : du germanique had (combat, bataille)) et wih (saint, sacré).
  • (m) Eiquem : du germanique aigan (posséder) et helm (heaume). La variante Aiquem existe aussi.
  • (m) Eli, Elian ou Elias : de l'hébreu אֵלִיָּהו ēliyahū (Mon Dieu est YHWH »).
  • (f) Eliana
  • (m) Elegi ou Erige : du latin eligius (l'élu). La variante Alòi existe aussi.
  • (f) Elena ou Elina : du grec hélé (éclat du soleil). La variante Lena existe aussi.
  • (f) Elienòr ou Elionor : les variantes Alienor et Aleonora existent aussi.
  • (f) Elisa
  • (f) Elisabèt, Elisabet ou Eisabèu : de l'hébreu אֱלִישֶׁבַע Elischeva (mon Dieu est ma subsistance).
  • (f) Elisea
  • (m) Elisi ou Elisèu : de l'hébreu אלישע El Yasa (Dieu a aidé).
  • (m) Elme ou Èume : du germanique helm (casque, casaque).
  • (f) Elodia : la variante Alodia existe aussi.
  • (f) Elvira
  • (m) Elzeart : de hébreu El (Dieu) et zecher (mémoire).
  • (m) Embèrt : la variante Ambèrt existe aussi.
  • (f) Emma ou Emà: du germanique erma (maison).
  • (m) Emanuèl ou Emmanuèl : de l'hébreu עִמָּנוּ אֵל ‘immânû ’él (Dieu parmi nous). Les variantes Amanieu, Amaniu et Manuèl existent aussi.
  • (f) Emmanuela : la variante Manuèla existe aussi.
  • (m) Emili : la variante Amièlh existe aussi.
  • (f) Emília : du latin aemula (la rivale).
  • (m) Emilian
  • (f) Emiliana
  • (m) Enguerrand
  • (m) Enric : du germanique heim (maison) et rik (roi).
  • (f) Enriqueta : forme féminine d'Enric.
  • (m) Eribert : du germanique hari (armée) et berht (illustre, brillant).
  • (m) Erasme: du grec ερασμιος erasmios (aimable, charmant).
  • (m) Eric : du germanique ehre (honneur) et rik (roi).
  • (f) Ermengarda : la variante Aimengarda existe aussi.
  • (f) Erminia
  • (m) Ernèst ou Ernest : du vieux haut allemand ernust (fermeté, sincérité, combat).
  • (f) Ernèsta ou Ernestina
  • (f) Esclarmonda : les variantes Clarmonda et Mondina existent aussi.
  • (f) Esmerauda : du grec σμάραγδος smáragdos (émeraude).
  • (m) Estanislas ou Estanislau
  • (f) Estela ou Estèla : du latin stella (étoile).
  • (f) Estèr : les variantes Astèr et Nèrta existent aussi.
  • (m) Estérel ou Esterèu
  • (m) Estefan, Esteben, Estében ou Estéven : du grec stephanos (couronne).
  • (f) Estefaneta, Estefània, Estèva ou Estevena
  • (m) Estève ou Estèfe : du grec stephanos (couronne).
  • (f) Eufràsia
  • (m) Eugèni : du grec Εὐγένιος Eugénios (bien-né).
  • (f) Eugènia : grec Εὐγενία Eu̍genía (bien-née).
  • (f) Eulàlia : du grec εὖaleîn (celle qui parle agréablement). La variante Aulària existe aussi.
  • (m) Eumiliò
  • (m) Eusèbi : du grec εὖ eu (bien) et σέβειν sebein (respecter).
  • (f) Eusèbia
  • (m) Eustaqui ou Estaqui : du grec εὖστάχυς eustakhus (qui porte de beaux épis).
  • (m) Eutròpi ou Estròpi
  • (f) Èva : de l’hébreu חַוָּה hawwâh (vivante).
  • (f) Evelina : de l'hébreu havvah (vie source de vie) ou du gotique awi (grâce, merci).
  • (m) Evaris ou Evariste
  • (m) Exupèri

F

G

H

  • (m) Halip du grec Φίλιππος philippos (qui aime les chevaux). Les variantes Falip et Felip existent aussi.
  • (m) Heliç ou Helics : du latin felix (fertile, heureux). Les variantes Feliç et Fèlix existent aussi.
  • (m) Herran : du gothique friþ (protection, sécurité) nanþ (audace, témérité). Les variantes Ferran, Ferrand et Ferdinand et existent aussi.
  • (m) Horsan
  • (m) Hòrt
  • (m) Hortic : prénom gascon.
  • (m) Huc : du germanique hûg (intelligence, esprit, pensée). Les variantes Uc, Ugo, Ugon et Ugues existent aussi.

I

  • (m) Iacin : du grec ὑάκινθος huakinthos. La variante Jacint existe aussi.
  • (f) Ida
  • (f) Ideleta
  • (m) Inhaci ou Inhasi : du latin ignis (feu).
  • (m) Igòr
  • (m) Ilari
  • (m) Ilària
  • (m) Inian ou Inhan
  • (f) Inès : du grec ἁγνός hagnós (chaste, pure) ou de l'arabe ايناس ʾĪnās (sympathique, généreuse). La variante Ainès existe aussi.
  • (m) Innocenci ou Innocent : du latin in-nocens (qui ne nuit pas).
  • (f) Iolanda
  • (m) Ipolit : du grec Ἱππόλυτος Hippólutos (qui délie les chevaux). Les variantes Apòlit et Pòli existent aussi.
  • (f) Irèna, Irena ou Irenèu : du grec εἰρήνη Eiréné (paix).
  • (m) Isaac : de l'hébreu יצחק yiṣḥāq (il rira).
  • (f) Isabèl
  • (f) Isangarda
  • (m) Isarn
  • (f) Isaura
  • (m) Isidòr : du grec Ἱσίδωρος Isídôros (cadeau d'Isis).
  • (f) Isèu, Iseut ou Isadau
  • (m) Ismaèl : de l'hébreu ישׁמעאל Išma`e’l (Dieu a entendu).
  • (f) Isolina
  • (m) Isòp
  • (m) Ital : forme occitane du prénom italien Italo (d'après le latin Italus)[1].
  • (f) Itala[1]
  • (m) Iveta
  • (f) Iveta ou Ivèta
  • (m) Ivon
  • (f) Ivona

J

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

  • (m) Ubert : du germanique hugu (esprit) et berht (brillant).
  • (m) Uc, Ugon, Ugo, Ugues : du germanique hûg (intelligence, esprit, pensée). La variante gasconne Huc existe aussi.
  • (m) Ugolin
  • (m) Ugolena : forme féminine d'Ugolin.
  • (f) Ugueta : forme féminine d'Ugues.
  • (m) Ulisses : du grec Ὀδυσσεύς Odusseús.
  • (m) Ulric : du germanique uodal ou oþal (patrimoine, richesse, patrie) et ric (puissant).
  • (m) Umbert : du germanique berht (brillant, illustre) et hun (très).
  • (m) Urban
  • (f) Ursula : du gaulois artula (petite oursonne). La variante Orsula existe aussi.

V

X

  • (f) Xandròta : la variante Sandrina existe aussi.
  • (m) Xavièr ou Xavier : du basque etxeberri (maison neuve). La variante Zavièr existe aussi.
  • (f) Xavièra : la variante Zavièra existe aussi.

Z

  • (m) Zavièr
  • (f) Zavièra
  • (m) Zacàrias ou Zacarias : de l'hébreu זְכַרְיָה zekharyah (Dieu s'est souvenu). La variante Jacarià existe aussi.
  • (f) Zefirin : du grec zephuros (vent de l’ouest).
  • (m) Zefirina
  • (f) Zenobia
  • (m) Zenon : du grec Ζήνων zếnôn.
  • (f) Zita
  • (f) Zoè : du grec ζωή zôế ou zoí (vie, existence).

Prénoms composés

Un prénom composé est l'ensemble de deux prénoms utilisés conjointement dans l'usage quotidien pour désigner une personne. Les prénoms composés peuvent être agglutinés, mais sont plus souvent séparés par un trait d'union ou par une espace. En théorie, n'importe quel prénom peut faire partie d'un prénom composé, mais l'usage en a imposé plus communément quelques uns.

Diminutifs

Un diminutif est un hypocoristique, un procédé de dérivation lexicale permettant d'ajouter une nuance affective au mot considéré, formé sur un nom propre. La grande popularité d'un diminutif peut parfois le conduire à devenir un prénom à part entière voire un patronyme. Les diminutifs occitans peuvent être obtenus par le recours à :

  • l'aphérèse qui transforme Aubertina en Tina et Elena en Lena ;
  • l'apocope qui transforme Gerard en Ge et Nicolau en Nico ;
  • la suffixation qui transforme Brasc en Brasquet, Jan en Jantin, Ange en Angelin, Nicòla en Nicòleta et Arnaud en Arnauton.
  • le redoublement qui transforme Gisèla en Gigi, Jiròni en Jiji et Miquèu en Mimi. Ce procédé peut entraîner une confusion de genre qui se résout par le positionnement de l'accent tonique : Lìli (Luis)/Lilì(Liliana) et Lùlu (Ludovic)/Lulù (Luciana).
  • la syncope qui transforme Barnabèu en Babèu.

Certains diminutifs n'obéissent à aucune règle particulière comme Chòlo (Francès), Nando (Fernand), Garitin (Margarida) et Madò (Madalena).

Les prénoms les plus usités possèdent toute une déclinaison de diminutifs, pour Jausé, par exemple, on en dénombre treize : Jausepin, Josepin, Pepin, Pepinò, Pino, Pineto, Pinòto, Ninò, Nòto, Ze, Zéze et Zizo.

Notes et références

Notes

  1. le r ne se prononce pas.
  2. se prononce [ˈd͡ʒamme].
  3. ici le j se prononce [j] et le n ne se prononce pas.
  4. Juan est spécifique aux Alpes.
  5. dans les Alpes du Sud.
  6. en Auvergne.
  7. se prononce [sebe].

Références

Voir aussi

Bibliographie

  • Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.
  • Document utilisé pour la rédaction de l’article Frédéric Mistral Lou Tresor dóu Felibrige: Dictionnaire provençal-français, Aix en Provence: Remondet-Aubin [rééd. 1932, Paris: Delagrave] [rééd. 1968, Aix-en-Provence: Edicioun Ramoun Berenguié] [rééd. 1979, Aix-en-Provence: Edisud, 2 vol.]

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.