Basil, détective privé
Basil, détective privé[1] (The Great Mouse Detective) est le 33e long-métrage d'animation et le 26e « Classique d'animation » des studios Disney, sorti en 1986. Il est inspiré de la série de romans Basil of Baker Street de Eve Titus et Paul Galdone parus entre 1958 et 1982, eux-mêmes basés sur le personnage de Sherlock Holmes créé par Sir Arthur Conan Doyle en 1887.
Titre québécois | Basil, le grand détective des souris (sortie originale uniquement) |
---|---|
Titre original | The Great Mouse Detective |
Réalisation |
Ron Clements Burny Mattinson David Michener John Musker |
Scénario | Voir fiche technique |
Acteurs principaux |
Barrie Ingham |
Sociétés de production | Walt Disney Pictures |
Pays de production | États-Unis |
Durée | 74 minutes |
Sortie | 1986 |
Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution
Dès sa sortie, le film reçoit un accueil positif de la part de la critique et rencontre un succès financier, dépassant le faible nombre de recettes de Taram et le Chaudron magique (1985).
La nouvelle direction de la société étant convaincue que son département d'animation était toujours une entreprise viable, prépare le terrain pour la Renaissance Disney.
Ce film fut la première réalisation de John Musker et Ron Clements, qui réaliseront plus tard La Petite Sirène (1989) ou encore Aladdin (1992).
Synopsis
Une nuit de l'année 1897, alors que l'inventeur Mr Flaversham célèbre l'anniversaire de sa fille Olivia, une horrible créature proche de la chauve-souris interrompt la fête et kidnappe l'inventeur. Terrorisée, Olivia part chercher de l'aide auprès du célèbre détective Basil. Elle rencontre sur le chemin de Baker Street le docteur David Q. Dawson, médecin militaire de retour d'Afghanistan. Après avoir entendu son récit, Basil ne semble pas très intéressé jusqu'au moment où il comprend que l'auteur de l'enlèvement ne peut être que Fidget, la chauve-souris, stupide mais fidèle serviteur du professeur Ratigan. Ce dernier est un rat cruel et démoniaque, régnant sur les bas quartiers de Londres et qui n'a pour but que de renverser la reine des Souris au Palais de Buckingham. Basil décide alors de mener l'enquête contre son ennemi de toujours pour sauver Mr Flaversham.
Fiche technique
- Titre original : The Great Mouse Detective
- Titre français : Basil, détective privé
- Titre québécois : Basil, le grand détective des souris (1986) puis Basil, détective privé
- Réalisation : Ron Clements, Burny Mattinson, David Michener et John Musker,
assistés de Timothy J. O'Donnell et Mark A. Hester - Scénario : Ron Clements, Vance Gerry, Steve Hulett, Burny Mattinson, David Michener, Bruce Morris, John Musker, Matthew O'Callaghan, Melvin Shaw et Peter Young
d'après Basil of Baker Street de Eve Titus et Paul Galdone - Conception graphique :
- Direction artistique : Guy Vasilovich
- Cadrage (Layout) : David A. Dunnet, Dan Hansen, Karen A. Keller, Gil Dicicco, Michael Peraza Jr. et Edward L. Ghertner
- Stylisme couleurs : James Coleman, Sylvia Roemer
- Décors : John Emerson, Michael Humphries, Lisa Keene, Tia Kratter, Andrew Philipson, Philip Philipson, Brian Sebern et Donald Towns
- Animation :
- Supervision de l'animation : Hendel S. Butoy, Mark Henn, Glen Keane et Robert Minkoff
- Animation des personnages : Ruben A. Aquino, David Block, Sandra Borgmeyer, Andreas Deja, Rick Farmiloe, Mike Gabriel, Ed Gombert, Steven E. Gordon, Ron Husband, Jay Jackson, Shawn Keller, Douglas Krohn, Joseph Lanzisero, Phil Nibbelink, Matthew O'Callaghan, David Pruiksma, Barry Temple, Cyndee Whitney, Phillip Young et Kathy Zielinski
- Effets spéciaux : Mark Dindal, Ted Kierscey, Kelvin Yasuda, Patrizia Peraza et Dave Bossert, Dorse A. Lanpher (non crédité)
- Coordinateurs : Tom Ferriter, Dave Suding, Walt Stanchfield, Chuck Williams et Bill Berg
- Consultant : Eric Larson
- Montage : Roy M. Brewer Jr. et James Melton (film), Jack Wadsworth (musique)
- Musique :
- Compositeur : Henry Mancini
- Chansons : Larry Grossman, Ellen Fitzhugh (paroles), Melissa Manchester, Henry Mancini (musique)
- Producteur : Burny Mattinson (délégué), Edward Hansen (exécutif)
- Production : Walt Disney Pictures, Silver Screen Partners II
- Distribution : Buena Vista Pictures Distribution
- Format : Couleurs - 1,66:1 (1,75:1 étendu) - Dolby Stéréo
- Durée : 74 minutes
- Dates de sorties[2] :
- États-Unis :
- France :
Note : La liste des « crédités » au générique étant trop longue pour être citée in extenso ici, seuls les principaux contributeurs sont repris ici.
Distribution
Voix originales
- Vincent Price : Professor Ratigan (professeur Ratigan)
- Barrie Ingham : Basil of Baker Street / Bartholomew (Bartholomé)
- Val Bettin : Dr David Q. Dawson / Thug Guard (sbire de Ratigan)
- Susanne Pollatschek : Olivia Flaversham
- Candy Candido : Fidget
- Diana Chesney : Mrs. Judson
- Ève Brenner : The Mouse Queen (la Reine des souris)
- Alan Young : Hiram Flaversham
- Basil Rathbone : Sherlock Holmes
- Laurie Main : Dr John Watson
- Shani Wallis : Lady Mouse
- Melissa Manchester : miss Kitty Mouse (chanteuse de la taverne)
- Ellen Fitzhugh : Barmaid (serveuse)
- Walker Edmiston : Citizen (Citoyen) / Thug Guard (sbire de Ratigan)
- Wayne Allwine : Thug Guard (sbire de Ratigan)
- Tony Anselmo : Thug Guard (sbire de Ratigan)
- Frank Welker : Toby the Dog / Felica the Cat / Royal Guard Dogs (Chiens de la Garde royale)
Voix françaises
- Roger Carel : Basil
- Gérard Rinaldi : le professeur Ratigan
- Philippe Dumat : Dr David Q. Dawson
- Barbara Tissier : Olivia Flaversham
- Jacques Deschamps : Fidget / Sherlock Holmes
- Arlette Thomas : Mme Judson / serveuse de la taverne
- Perrette Pradier : la Reine des souris
- Serge Lhorca : Hiram Flaversham / sbire de Ratigan 1
- Marie Ruggeri : chanteuse de la taverne
- Roger Lumont : citoyen / homme de la taverne / sbire de Ratigan 2
- Michel Mella : Dr John H. Watson / sbire de Ratigan 3
- Vincent Grass : Bartholomé / sbire de Ratigan 4
- Jacqueline Porel : Lady Mouse
Sources : Générique DVD. Il n'existe pas d'autre doublage francophone de ce film, le premier réalisé entièrement au Québec pour un film Disney datant seulement du long-métrage suivant, Oliver et Compagnie (1988).
Distinctions
Récompenses
- Motion Picture Sound Editors 1987 : Meilleur montage sonore pour un film d'animation
Nominations
- Prix Edgar-Allan-Poe 1987 : Meilleur film
- Young Artist Awards 1987 :
- Meilleure jeune actrice dans un film ou une série d'animation (Susanne Pollatschek)
- Meilleur film d'animation
Box-office américain
- 1986 : 25 336 794 USD
- 1992 : 13 288 756 USD
Sorties cinéma
Sauf mention contraire, les informations suivantes sont issues de l'Internet Movie Database[3].
- États-Unis : 2 juillet 1986 (première mondiale)
- Royaume-Uni : 17 octobre 1986
- France : 26 novembre 1986
- Suède : 28 novembre 1986
- Allemagne de l'Ouest : 4 décembre 1986
- Espagne : 5 décembre 1986
- Pays-Bas : 18 décembre 1986
- Finlande : 19 décembre 1986
- Australie : 26 décembre 1986
- Italie : 20 février 1987
- Hong Kong : 26 février 1987
- Mexique : 2 juillet 1987
- Philippines : (Davao)
- Japon : 8 juillet 1989
- Norvège : 3 mai 2000
- Chine : 9 septembre 1990
Sorties vidéos
- Automne 1992 : VHS avec recadrage 4/3 (Plein écran)
- 14 mai 1997 : VHS avec recadrage 4/3
- 14 mai 1997 : Laserdisc avec format 1,85
- 26 novembre 2003 : VHS avec recadrage 4/3
- 26 novembre 2003 : DVD avec format 1,85 incluant Nettoyeurs de pendules et Le crime ne paie pas
Origine et production
La scène de l'horloge dans la Tour de Londres est la première à combiner de façon aussi importante des images de synthèse et une animation traditionnelle dans un long-métrage d'animation. Les 54 pièces et rouages de l'horloge ont été générées par ordinateur[4]. Le personnage de Ratigan est inspiré par l'acteur Vincent Price qui lui donne aussi sa voix en version originale[5]. Cet usage d'un acteur pour concevoir un personnage avait été fortement critiqué à la sortie du film Le Livre de la jungle (1967)[5].
Le temps de production de ce film est assez court grâce à plusieurs éléments. Le développement de l'histoire a utilisé des tests sur vidéo, des layouts et des dessins sur ordinateur, réduisant la phase de pré-production à quatre ans[4]. L'animation a nécessité plus de 125 artistes mais n'a duré qu'une année[4].
Le film est un succès avec plus de 25 millions d'USD de recettes en trois mois[6].
Pour David Koenig, le chien Toby souffre du "Syndrome Pluto", des adjuvants animaliers qui n'ont pas la parole alors que d'autres personnages animaliers anthropomorphes ou non en sont dotés[7].
Chansons du film
- Le Grand Génie du mal (The World's Greatest Criminal Mind) - Ratigan et ses acolytes
- Laissez-moi vous gâter (Let Me Be Good to You) - Chanteuse de la taverne
- Bye Bye déjà (Goodbye So Soon) - Soliste
- Bye Bye déjà (générique de fin) - Chœur
Autour du film
- L'animation de ce film reprend des éléments de l'animation de La Belle et le Clochard (1955), à savoir l'attaque du fourgon de la fourrière par Jock et César, mais aussi Bill, le lézard ramoneur d'Alice au pays des merveilles (1951), est dans la bande de sbires de Ratigan.
- Lorsque Basil, Dawson, et Olivia explorent le magasin du marchand de jouets, on peut apercevoir un automate de Dumbo faisant des bulles avec sa trompe.
- Wayne Allwine qui prête sa voix à un des sbires de Ratigan a été la voix officielle de Mickey Mouse de 1977 à 2009[8]. Alan Young est celle de l'oncle Picsou depuis 1977 et Tony Anselmo, celle de Donald Duck depuis 1985[9].
- Basil Rathbone avait été le narrateur du film Le Crapaud et le Maître d'école en 1949. Bien qu'il soit mort en 1967, il interprète une fois de plus ici le personnage qui l'a rendu célèbre, Sherlock Holmes, au travers d'un extrait sonore d'un de ses films. C'est en son honneur que le héros du dessin animé se prénomme « Basil ».
- On peut remarquer une référence au roman Le Dernier Problème (1893) d'Arthur Conan Doyle : quand Ratigan et Basil tombent de Big Ben lorsque celle-ci sonne 10 heures, et que Basil remonte à l'aide de l'hélice, la situation est semblable à ce qui se produit entre Sherlock Holmes et le professeur Moriarty, quand ils tombent dans les chutes du Reichenbach. Seul Sherlock Holmes réussit à survivre et doit par la suite lutter contre le colonel Moran dans La Maison vide (1903).
- Vincent Price a dit du professeur Ratigan : « C'est le plus beau rôle de méchant de toute ma carrière ! ».
- Le slogan du film lors de sa sortie était « Tout nouveau ! Vraiment amusant ! », sans doute afin de le démarquer du précédent long-métrage d'animation Disney Taram et le Chaudron magique, qui n'avait pas eu de succès en raison de son atmosphère sombre. Cette approche est paradoxale, car la majorité de ce film se déroulant la nuit. De plus, le film rend hommage aux films noirs des années 1940-1950.
- Madonna devait interpréter la chanson Let Me Be Good To You mais elle fut écartée au profit de Melissa Manchester.
- La version française du film a subi une légère retouche en 2003, lors de la sortie en DVD : quelques répliques de Ratigan, jugées inappropriées, furent notamment redoublées[10].
- On peut noter que l'appartement de Basil se situe juste en dessous de celui de son homologue humain, Sherlock Holmes. Autre analogie, quand Basil apprend que le professeur Ratigan est le cerveau de l'affaire, il le qualifie de "Napoléon du crime", la même qualification que Sherlock Holmes attribue au professeur Moriarty.
Titre en différentes langues
- Allemand : Basil, der große Mäusedetektiv
- Arabe : مغامرات المخبر الشجاع
- Arménien : Մեծ Մուկ դետեկտիվը
- Basque : Basil, sagu Detektibea
- Bulgare : Базил, великият мишок детектив
- Cantonais : 神探妙鼠
- Catalan : Bàsil, el ratolí detectiu
- Chinois : 妙妙探 (Miàomiào Tàn : « La Recherche merveilleuse »)
- Coréen : 위대한 명탐정 바실 (Widaehan myeongtamjeong Basil : « Le grand détective Basil »)
- Croate : Veliki miš detektiv
- Espagnol : Basil, el ratón superdetective (Espagne)
Policias y ratones (Amérique du Sud) - Espéranto : La Granda Detektivmuso
- Estonien : Meisterdetektiiv härra Hiir
- Finnois : Basil Hiiri – Mestarietsivä
- Galicien : A gran rato detective
- Géorgien: დიდი დეტექტივი-თაგვი (Didi detek'tivi-tagvi)
- Grec : Ο Μεγάλος Ποντικο-ντετέκτιβ (O Megálos Pontiko-ntetéktiv : « La grande souris détective »)
- Hébreu : בזיל הבלש הגדול (Bazyl habilš hagdevel) : « Basil le grand détective »)
- Hindi : द ग्रेट माउस डिटेक्टिव (da gret maus ditektiv)
- Hongrois : Basil, a híres egérdetektív (« Basil, la célèbre souris détective »)
- Islandais : Leynilöggumúsin Basil (« Souris détective Basil »)
- Italien : Basil l'investigatopo
- Japonais : オリビアちゃんの大冒険 (Oribia-chan no dai Bōken : « La Grande Aventure d'Olivia »)
- Latin : Inspector magnus mus
- Letton : Lieliskais peļu detektīvs (« La grande souris détective »)
- Lituanien : Šaunusis peliukas detektyvas
- Macédonien : Големиот глувчешки детектив (Golemiot gluvčeški detektiv)
- Malayalam : ദി ഗ്രേറ്റ് മൗസ് ഡിറ്റക്റ്റീവ് (di grēṟṟ mas ḍiṟṟakṟṟīv
- Marathi : द ग्रेट माउस डिटेक्टिव्ह (da gret maus ditektivh)
- Néerlandais : De Speurneuzen
- Norvégien Mesterdetektiven Basil Mus (« Maître détective Basil souris »)
- Persan : کارآگاه موش بزرگ
- Polonais : Wielki mysi detektyw
- Portugais : Rato Basílio - O Grande Mestre dos detectives (Portugal) / As peripécias do ratinho detetive / O ratinho detetive (Brésil)
- Russe : Приключения знаменитого мышонка-сыщика (Priklioutcheniia znametoga mychonka-sychtchika : « L'Aventure de la célèbre petite souris détective »)
- Serbe : Велики мишји детектив (Veliki mišji detektiv : « La grande souris détective »)
- Slovaque : Detektív Myšiak (« Souris détective »)
- Suédois : Mästerdetektiven Basil Mus (« Maître détective Basil souris »)
- Tchèque : Slavný Myší Detektiv (« Célèbre souris détective »)
- Thaï : เบซิล นักสืบหนูผู้พิทักษ์ (Be sil nạks̄ụ̄b h̄nū p̄hū̂ phithạks̄ʹ̒ : Basil, le gardien souris détective »)
- Turc : Muhteşem Fare Dedektif (« « La grande souris détective »)
- Ukrainien : Великий мишачий детектив (Velykyy myshachyy detektyv : « La grande souris détective »)
- Vietnamien : Thám tử chuột tài ba (« Le souris détective talentueux »)
- Yiddish : אליווער און קאמפאני (der groyser moyz detektiv)
Notes et références
- Au Québec, le film est nommé Basil, le grand détective des souris à sortie originale, mais reprend le titre français par la suite.
- (en) Dates de sortie sur l’Internet Movie Database
- (en) Basil, détective privé sur l’Internet Movie Database
- (en) Dave Smith, Disney A to Z: The Updated Official Encyclopedia, p. 246
- (en) John Grant, The Encyclopedia of Walt Disney's Animated Characters, p. 268.
- (en) John Taylor, Storming The Magic Kingdom, p. 247.
- (en) David Koenig, Mouse Under Glass, p. 108
- (en) Wayne Allwine sur Disney Legends.
- (en) Tony Anselmo sur Disney Legends.
- « Basil, Détective Privé », sur planete-jeunesse.com (consulté le ).
Voir aussi
Article connexe
Liens externes
- Ressources relatives à l'audiovisuel :
- Allociné
- Cinémathèque québécoise
- (en) AllMovie
- (en) American Film Institute
- (en) Disney A to Z
- (en) IMDb
- (en) LUMIERE
- (en) Movie Review Query Engine
- (de) OFDb
- (en) Rotten Tomatoes
- (mul) The Movie Database
- Ressources relatives à la bande dessinée :
- (en) Comic Vine
- (en) Grand Comics Database
- (mul) INDUCKS
- Ressource relative à la musique :
- Ressource relative à plusieurs domaines :
- (en) Metacritic
- Ressources relatives à l'audiovisuel :
- Allociné
- Cinémathèque québécoise
- (en) AllMovie
- (en) American Film Institute
- (en) Disney A to Z
- (en) IMDb
- (en) LUMIERE
- (en) Movie Review Query Engine
- (de) OFDb
- (en) Rotten Tomatoes
- (mul) The Movie Database
- Ressources relatives à la bande dessinée :
- (en) Comic Vine
- (en) Grand Comics Database
- (mul) INDUCKS
- Ressource relative à la musique :
- Ressource relative à plusieurs domaines :
- (en) Metacritic
- Basil, détective privé