Jacqueline Cohen
Jacqueline Czerwonabroda Cohen, est une comédienne et adaptatrice française, spécialisée dans le sous-titrage et la traduction.
Naissance | |
---|---|
Nationalité | |
Formation | |
Activités |
Biographie
Devenue orpheline pendant la deuxième Guerre quand son père Michel Czernow a été déporté vers Auschwitz en 1943 (convoi No.61), elle est partie avec sa mère à Montréal où elle a fait une licence de lettres et du théâtre à l'Université McGill de Montréal (Québec)[1], avant de revenir en France en 1955. À son retour, elle commence à sous-titrer des films en anglais, notamment De l'amour de Jean Aurel (1964)[1], et continue ensuite sa carrière en traduisant des films de l'anglais au français.
Elle est aussi de manière épisodique comédienne de doublage, et a travaillé régulièrement avec la société de doublage Alter Ego. Outre l'anglais, elle maîtrise l'italien et l'espagnol. Elle a pris la relève de George Duterque pour traduire les films de Woody Allen, qui apprécie son travail[2]. Elle a aussi traduit des films de Wajda, de Roman Polanski et de Carlos Saura.
Traductions cinématographiques
Films
- 1972 : Cris et Chuchotements d'Ingmar Bergman
- 1986 : Jumpin' Jack Flash de Penny Marshall
- 1987 : La Veuve noire de Bob Rafelson
- 1988 : Piège de cristal de John McTiernan
- 1989 : Crimes et DĂ©lits de Woody Allen
- 1990 : Hamlet de Franco Zeffirelli
- 1992 : Maris et Femmes de Woody Allen
- 1993 : Beaucoup de bruit pour rien de Kenneth Branagh
- 1994 : Coups de feu sur Broadway de Woody Allen
- 1996 : Hamlet de Kenneth Branagh
- 1996 : Tout le monde dit I love you de Woody Allen
- 1997 : Harry dans tous ses Ă©tats de Woody Allen
- 1998 : Le Masque de Zorro de Martin Campbell[3]
- 1998 : Primary Colors de Mike Nichols
- 1998 : Shakespeare in Love de John Madden
- 1999 La Neuvième Porte de Roman Polanski
- 1999 : Accords et DĂ©saccords de Woody Allen
- 1999 : Jakob le menteur de Peter Kassovitz
- 1999 : Le Projet Blair Witch de Daniel Myrick et Eduardo Sánchez
- 2000 : Escrocs mais pas trop de Woody Allen
- 2000 : Ce que veulent les femmes de Nancy Meyers
- 2001 : Nadia de Jez Butterworth
- 2002 : Le Pianiste de Roman Polanski
- 2002 : Frères du désert de Shekhar Kapur
- 2002 : Apartment 5C de Raphaël Nadjari
- 2002 : Hollywood Ending de Woody Allen
- 2003 : Le Sourire de Mona Lisa de Mike Newell
- 2004 : Melinda et Melinda de Woody Allen
- 2004 : Neverland de Marc Forster
- 2005 : Tideland de Terry Gilliam[4]
- 2006 : As You Like It de Kenneth Branagh
- 2006 : Conversation(s) avec une femme de Hans Canosa (en)
- 2006 : Le Labyrinthe de Pan de Guillermo del Toro
- 2007 : Le RĂŞve de Cassandre de Woody Allen
- 2007 : Le Temps d'un été de Lajos Koltai
- 2008 : Vicky Cristina Barcelona de Woody Allen
- 2009 : Whatever Works de Woody Allen
- 2010 : The Ghost Writer de Roman Polanski
- 2010 : Donne-moi ta main d'Anand Tucker[5]
- 2011 : Habemus papam de Nanni Moretti
- 2012 : To Rome with Love de Woody Allen
Téléfilms
- 2003 : Hitler : La Naissance du mal de Christian Duguay
- 2006 : Au-delà de la vérité de Christopher Leitch
Sous-titrages
- Othello de Oliver Parker (1995), La Nuit des rois, de Trevor Nunn (1996)...
Doublage
Films
- Whoopi Goldberg dans :
- Jumpin' Jack Flash (1986) : Terry Dolittle
- The Player (1992) : l'inspecteur Susan Avery
- Sarafina ! (1992) : Mary Masembuko
- Louise Fletcher dans :
- Du rouge pour un truand (1979) : Anna Sage
- Le Magicien de Lublin (1979) : Emilia
- 1972 : L'Argent de la vieille : Antonia (Silvana Mangano)
- 1973 : La Dernière Chance : Michèle Nolton (Ursula Andress)
- 1974 : L'Homme sans mémoire : Sara Grimaldi (Senta Berger)
- 1974 : Nous nous sommes tant aimés : Elide Catenacci (Giovanna Ralli)
- 1974 : La Rançon de la peur : Marta (Rosita Toros)
- 1976 : Un cowboy en colère : Nancy Sue (Elizabeth Ashley)
- 1977 : L'Empire des fourmis géantes : Marilyn Fryser (Joan Collins)
- 1978 : Les Sept Cités d'Atlantis : Atsil (Cyd Charisse)
- 1980 : L'Enlèvement du président : Beth Richards (Ava Gardner)
- 1980 : Le miroir se brisa : Lola Brewster (Kim Novak)
- 1990 : Un flic Ă la maternelle : Eleanor Crisp (Carroll Baker)
- 1999 : Matrix : l'Oracle (Gloria Foster)
- 1999 : Big Mamma : Hattie Mae Pierce (Ella Mitchell (en))
- 2000 : La Neuvième Porte : La baronne Kessler (Barbara Jefford)
- 2001 : Requiem for a Dream : Ada (Louise Lasser)
- 2002 : Antwone Fisher : Mme Tate (Novella Nelson)
- 2002 : Max : Ada Rothman (Heather Cameron-McLintock)
- 2002 : Le Pianiste : une vieille dame[1]
- 2003 : Matrix Reloaded : l'Oracle (Gloria Foster)
- 2003 : Matrix Revolutions : l'Oracle (Mary Alice)
- 2004 : I, Robot : Djidi, la grand-mère de Spooner (Adrian Ricard)
- 2005 : In Her Shoes : Mme Lefkowitz (Francine Beers)
- 2012 : Reality : Mme Lucia[5]
- 2014 : Mister Babadook : Mme Roach (Barbara West)
Films d'animation
- 2009 : Monstres contre Aliens : Rita
Télévision
- 1981-1990 : Falcon Crest : Angela Channing (Jane Wyman)
- 1986 : L'Épée de Gédéon : Golda Meir (Colleen Dewhurst)
- 1995 : Orgueil et Préjugés : Lady Catherine de Bourg (Barbara Leigh-Hunt)
- 2006 : Desperate Housewives : Eleanor Mason (Carol Burnett)
- 2006 : Malcolm : Ida, la mère de Lois (2e voix) (seulement saison 7, ép. 11 et 12))
- 2007 : Jekyll : Sophia (Virginia Emmery)
Direction artistique
- 1981 - 1990 : Falcon Crest
Traduction littéraires
Théâtre
- 1999 : September d'après Woody Allen, mise en scène Joseph Hardy[6]
- 2008 : Melinda et Melinda de Woody Allen, mise en scène Pierre Valmy
Documentaires
- 1998 : Deconstructing Harry, scénario bilingue de Woody Allen, la petite bibliothèque des cahiers du cinéma[7]
- 2001 : Hollywood Ending, scénario bilingue de Woody Allen, la petite bibliothèque des cahiers du cinéma
Notes et références
- Interview de Jacqueline Cohen sur Voxofilm
- « Jacqueline Cohen, Le travail de traduction », sur Objectif cinéma (consulté le )
- Fiche du doublage dans Rencontres autour du doublage, Éditions Objectif Cinéma (2006).
- Fiche du doublage du film sur Voxofilm.free.fr
- Créditée au carton de doublage.
- Cinéma d’auteur et doublage : le paradoxe Woody Allen
- Traduire la cohérence dialogique au cinéma : les charnières de discours dans le doublage des films de Woody Allen sur palimpsestes.revues.org