Accueil🇫🇷Chercher

Un casse sans casse

Un casse sans casse (France) ou La Dernière des tites mères rouges (Québec) (The Last Of The Red Hat Mamas) est le 7e épisode de la saison 17 de la série télévisée d'animation Les Simpson.

Un casse sans casse
Saison 17 Épisode no 7

Titre original The Last Of The Red Hat Mamas
Titre québécois La Dernière des tites mères rouges
Code de production GABF22
1re diffusion aux É.-U. 27 novembre 2005
1re diffusion en France 15 octobre 2006
Tableau noir Aucun
Gag du canapé Le canapé est un nid géant dans lequel sont assis les Simpson. Un grand oiseau arrive et nourrit Homer avec un ver.
Scénariste Joel H. Cohen
RĂ©alisateur Matthew Nastuk
Chronologie
Listes
Liste des Ă©pisodes de la saison 17
Liste des Ă©pisodes des Simpson

Synopsis

C'est le jour de la chasse aux œufs de Pâques à Springfield et Les Simpson y participent. Mais la journée se passe mal car Homer se bat avec le lapin de Pâques et humilie Marge devant ses amies. Homer, pour se faire pardonner, décide de trouver une amie à Marge.

On y apprend également que Milhouse est d'origine italienne et que son nom complet est Milhouse Mussolini Van Houten ! Sa grand-mère le frappe avec une branche d'olivier en criant « Idiota ! » à chaque fois que Milhouse parle anglais.

De son côté, Lisa prend des cours d'italien avec Milhouse pour partir à Rome. Marge rencontre une femme membre de l'association « Les Joyeuses Tomates mûres » et en devient membre, mais les autres membres lui font savoir qu'elles projettent de voler les œufs de Fabergé de M. Burns. L'opération est un demi-succès : Homer fait échouer le vol mais Marge parvient à voler un œuf en le cachant dans ses cheveux.

Références culturelles

Conciliabule de dames de la Red Hats Society
  • Le titre original (The Last of the Red Hat Mamas) Ă©voque le surnom de Sophie Tucker, the last of the red hot mamas (« la dernière des bouillantes grand-mères »). Sophie Tucker, cĂ©lèbre actrice de burlesque dans l'AmĂ©rique du dĂ©but du XXe siècle, chanta des chansons osĂ©es jusqu'Ă  un âge avancĂ© et eut Mae West et Bette Midler comme hĂ©ritières.
  • Chasse aux Ĺ“ufs de Pâques. Pendant que les enfants cherchent les Ĺ“ufs dans le parc, Martha Quimby, la femme du maire (une Ă©pouse qu'on voit peu souvent…) fait visiter la mairie (city-hall) aux dames de la ville, et Marge est honorĂ©e et heureuse de cĂ´toyer les Ă©pouses du pasteur Lovejoy, du chirurgien Hibert, etc. Mrs Quimby porte un tailleur mauve et une toque (pillbox hat), tout comme Jacqueline Bouvier Kennedy lors des cĂ©rĂ©monies officielles, et en particulier le , jour oĂą son mari le prĂ©sident John Fitzgerald Kennedy fut assassinĂ© Ă  Dallas.

Les murs de la mairie sont tapissés de grands portraits des pères fondateurs, et comme le bureau du maire, qui ressemble au fameux bureau ovale, est orné des portraits de Theodore Roosevelt et de William Howard Taft, il ne subsiste aucun doute sur l'orientation politico-sociale de Jo Quimby : il est résolument du G.O.P. (Parti Républicain).

Mais quand Mrs Quimby appuie sur le bouton qui permet en principe d'appeler la secrétaire, les tableaux s'escamotent, faisant place à 2 go-go danseuses, et un lit rond et blanc, jonché de coussins cramoisis en forme de cœur, apparaît. Un bar remplace même le bureau, tout comme dans un débit de boisson clandestin (speakeasy) lors de la prohibition. Pour ajouter à la confusion, Homer, qui s'est lancé dans une bagarre terrible avec le lapin de Pâques (un vigile brutal costumé en lapin), pénètre par effraction dans le bureau en effondrant la baie, et révèle un fond de pantalon déchiré… La femme du maire, affolée, appuie sur le bouton « security », mais au lieu de gardes ce sont 2 danseuses en cage qui apparaissent… Effondrée, Mrs Quimby annule le thé (voir l'article « tea-party » de WP english) auquel toutes ces dames se faisaient une joie d'être invitées et renvoie ses visiteuses.

  • Red Hats Society. Marge, ostracisĂ©e par les dames de la bonne sociĂ©tĂ© de Springfield depuis l'incident de Pâques, erre dans les rues dĂ©solĂ©es des bas quartiers, sous un ciel d'orage, aux sons lugubres de Everybody Hurts (Tout le monde souffre) par le trio R.E.M.. Quand une rafale de vent fait rouler un chapeau rouge devant elle sur le trottoir, elle le ramasse et le rend Ă  sa propriĂ©taire, Tammy, une femme sympathique et pleine d'allant, entourĂ©e d'un groupe de dames mĂ»res habillĂ©es comme elle d'un tailleur pourpre et d'un chapeau rouge. C'est le dĂ©but d'une amitiĂ© avec les membres du club des Red Hats (appelĂ© dans l'Ă©pisode Club des Joyeuses Tomates MĂ»res). Et quand ces dames lui demandent si elle aimerait se joindre Ă  elles, qui vont se changer un peu les idĂ©es, un verre de margarita en main, en mĂ©disant de leurs maris, elle accepte volontiers. Car, dit-elle (cf Wikiquote) : « Mon mari a oubliĂ© nos 3 derniers anniversaires de mariage, il a fait de ma robe de mariage un filet de badminton qu'il n'utilise mĂŞme pas, et il a criĂ© le nom de sa boule de bowling alors qu'on faisait l'amour !!! ». La meilleure amie (et modèle) de Marge au sein de la Red Hats Society sera Tammy, une femme dĂ©cidĂ©e et indĂ©pendante qui, dans l'Ă©pisode a la voix et l'allure de Lily Tomlin, une actrice extravertie et ouvertement lesbienne).
Une tablée de dames Red Hats en pleine activité sociale
  • La Red Hat Society a Ă©tĂ© fondĂ©e en 1997 par l'artiste californienne Sue Ellen Cooper. Le club encourage les rencontres entre femmes (en principe quinquagĂ©naires et au-delĂ , mais les femmes plus jeunes sont admises), avec le but de s'amuser ensemble, nouer des liens d'amitiĂ©, se libĂ©rer, rester en forme, s'inviter mutuellement Ă  des tea-parties. Il ne s'agit pas d'une sociĂ©tĂ© fraternelle (sorority, ou greek letter association : fraternitĂ©, ou confrĂ©rie), ni d'un club service. Il n'y a pas d'Ă©preuves initiatiques, ni de vocation Ă  se mettre au service de causes sociales, ni Ă  lever des fonds. Les membres de plus de 50 ans portent un chapeau rouge et des vĂŞtements pourpres, tandis que leurs amies de moins de 50 ans portent un chapeau rose et des vĂŞtements lavande. Ces dames fĂŞtent le Red Hat Day le .
  • Fundraising (collecte de dons par les institutions charitables) et dĂ©rive anarchiste. Bien qu'en principe la Red Hats Society ne collecte pas de fonds pour les Ĺ“uvres charitables, celle de Springfield avait acceptĂ© le don de $ 1 million que Mr Burns prĂ©tendait faire Ă  un hĂ´pital pour enfants. Mais le tycoon (oligarque) local se ravise, dĂ©cide de consacrer la somme Ă  la prolongation de sa propre vie, et lâche ses chiens sur l'assemblĂ©e. Furieuses, ces dames au chapeau rouge dĂ©cident de pratiquer la reprise individuelle : Marge, qui est la plus jeune, souple et mince du groupe, pĂ©nètre chez Burns et ouvre la porte. Mme Skinner mère connaĂ®t la combinaison du coffre : Burns (alors jeune czar, comme les AmĂ©ricains appellent leurs financiers sans scrupules) la lui a rĂ©vĂ©lĂ©e, dit-elle, « en la pelotant, pendant la crise de 1929 » . Le coffre contient, rangĂ©s sur 3 Ă©tagères, 12 Ĺ“ufs de FabergĂ© (sur les 42 actuellement rĂ©pertoriĂ©s dans le monde). Mais Homer dĂ©barque, avec la police Ă  ses trousses…
  • homme seul Ă  la maison = danger. Homer s'Ă©tonne de voir Marge partir « observer les oiseaux » sans emporter le manuel d'ornithologie de Roger Tory Peterson, y dĂ©couvre au passage que le road-runner (Grand GĂ©ocoucou) existe bel-et-bien (et pas uniquement en tant que Bip Bip nĂ© de l'imagination du dessinateur de cartoons Chuck Jones), puis il fouille dans le classeur domestique de sa femme. Il y dĂ©couvre le projet de cambriolage du manoir Burns, et, affolĂ©, fonce « au secours » de sa femme. La police suit le chauffard chez Burns et apprĂ©hende les voleuses. Elles seront obligĂ©es de restituer les Ĺ“ufs de FabergĂ©, mais Marge en a dissimulĂ© un dans les profondeurs de son insondable chevelure, et il servira aux enfants malades. MoralitĂ© : les Red Hats se rendent compte que Marge ne sera jamais une bonne recrue, car son mari est un vĂ©ritable boulet qu'elle traĂ®nera toujours après elle, et elles lui rendent sa libertĂ©.
  • machisme conjugal. Homer, pour consoler sa femme exclue du club, lui assure que non seulement elle a en lui le meilleur des amis, mais que lui, Homer, peut lui rendre « certains services dont aucune femme n'est capable… ». Les tentatives de Tammy, qui incitait par son exemple Marge Ă  se sevrer de sa dĂ©pendance Ă  Homer, ont donc Ă©tĂ© vaines. Marge, vite rassĂ©rĂ©nĂ©e, affirme qu'elle gardera le meilleur souvenir des 3 activitĂ©s accomplies avec les Red Hats : saut groupĂ© en parachute, visite du « MusĂ©e de la Souffrance » (dont elles sont sorties en riant aux larmes), et cambriolage (qui plus est chez un robber baron, un « baron voleur », comme les AmĂ©ricains appellent leurs brasseurs d'affaires vĂ©reux)
  • linguistique
Lisa rève de Vacances romaines et apprend l'italien avec Milhouse…

.

- Terri et Sherri, les jumelles anémiques aux cheveux mauves, font une démonstration de cryptophasie, un mode de communication particulier (association de phonèmes et de mimiques) que les jumeaux établissent parfois entre eux.

- Milhouse se révèle non seulement italophone et bon professeur d'italien, mais garçon élégantissime ; il conduit un scooter Vespa, et dans les rues de Little Italy tous admirent son chic : imperméable mastic posé sur les épaules et feutre clair… À tel point que Lisa, à qui il donne des leçons d'italien (elle veut partir visiter l'Italie), devient ouvertement amoureuse de lui, et lui fait une grande crise de jalousie (et tout en dialecte sicilien !) quand elle le surprend avec une bimbo brune aux grands yeux vides. Et Milhouse devra alors fuir devant Lisa (comme devant sa grand-mère italienne), fouetté par la branche d'olivier qu'elle a arrachée à l'arbre du jardin des Simpson…

- Lorsque Milhouse emmène Lisa se promener dans Little Italy, il porte un manteau et un chapeau blanc censés rappeler la tenue de Don Fanucci dit "la mano nera" (le mafieux qui règne sur New York en 1917) dans le film Le Parrain 2.

- La Ciociara et ses conséquences socio-linguistiques : la grand-mère italienne de Milhouse hait tout ce qui est américain depuis qu'au printemps 1944 un GI de passage l'a laissée enceinte de l'oncle Bastardo. Aussi interdit-elle à Milhouse (qui passe ses vacances chez elle) de parler anglais, et elle lui inculque la belle langue italienne, à coups de rameau d'olivier, en le poursuivant dans un paysage arboré et doucement vallonné qui rappelle la Toscane telle que l'ont vue les peintres du Quattrocento… C'est ainsi que Milhouse a appris l'italien (et est devenu énurétique).

Notes et références

Ă€ la fin de l'Ă©pisode, Lisa sait parler parfaitement italien comme le montrera l'Ă©pisode suivant Vendetta oĂą toute la famille se rend en Italie.

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.