Accueil🇫🇷Chercher

Liste d'expressions politiques aux États-Unis

Cet article dresse une liste d'expressions fréquemment utilisées dans la vie politique américaine.

Liste

  • 51st state (51e État). DĂ©signe un territoire susceptible de prochainement devenir un État des États-Unis, comme le district de Columbia, capitale fĂ©dĂ©rale, ou Porto Rico, qui est un État libre associĂ©. L'expression est Ă©galement utilisĂ©e plus pĂ©jorativement pour qualifier un État Ă©tranger oĂą l'influence amĂ©ricaine est jugĂ©e excessive par certains et peut ainsi s'appliquer au Canada et Ă  IsraĂ«l[1].

A Ă  K

  • Across the aisle (au travers de l'allĂ©e). Expression utilisĂ©e par les reprĂ©sentants et sĂ©nateurs lorsqu'ils travaillent avec le parti opposĂ© sur un texte lĂ©gislatif. L'allĂ©e dĂ©signe le passage sĂ©parant les rĂ©publicains et dĂ©mocrates dans les assemblĂ©es.
  • At-large (en entier). Expression dĂ©signant un État des États-Unis dans sa totalitĂ© : les Ă©lus Ă  la Chambre des reprĂ©sentants des États-Unis issus des États les moins peuplĂ©s, qui n'ont qu'un seul Ă©lu, sont dits U.S. Representatives At-large et reprĂ©sentent un District At-large.
  • Axis of weasels (axe des fouines). Expression pĂ©jorative surtout utilisĂ©e par les mĂ©dias nĂ©oconservateurs, dĂ©rivĂ©e de l'expression « axe du mal » dĂ©signant les États terroristes selon l'administration Bush. Elle a Ă©tĂ© utilisĂ©e pour dĂ©signer les cĂ©lĂ©britĂ©s ou hommes politiques amĂ©ricains — surtout dĂ©mocrates — et les chefs d'État Ă©trangers comme Jacques Chirac ou Gerhard Schröder, qui s'opposent Ă  la guerre d'Irak ou Ă  un durcissement de la politique Ă©trangère amĂ©ricaine en gĂ©nĂ©ral.
  • Big lie (gros mensonge). Expression utilisĂ©e par les dĂ©mocrates visant les accusations de fraude de Donald Trump Ă  l'Ă©lection prĂ©sidentielle de 2020.
  • Bradley effect (effet Bradley, du nom de Tom Bradley, ancien maire de Los Angeles). Situation dans laquelle un candidat issu d'une minoritĂ© Ă  une Ă©lection, donnĂ© gagnant par les sondages, perd face Ă  un White Anglo-Saxon Protestant (WASP). Aucune thĂ©orie claire permet d'expliquer le phĂ©nomène.
  • Carpetbagging (porter des sacs de tapis). Verbe utilisĂ© lorsqu'un candidat se prĂ©sente dans une circonscription avec laquelle il n'a pas de lien. DĂ©rivĂ© du terme carpetbagger utilisĂ© lors de la Reconstruction.
  • Caucus. Au sens large, il s'agit d'une rĂ©union de sympathisants ou militants politiques. Certains États adoptent le mode de dĂ©signation des candidats Ă  l'Ă©lection prĂ©sidentielle, lors des primaires, par caucus. Les militants du parti concernĂ© se rĂ©unissent, et au cours de discussions ouvertes, ils se rĂ©partissent par groupes en fonction de leur choix, les groupes arrivĂ©s en tĂŞte lĂ  oĂą se sont tenus les caucus, nomment les dĂ©lĂ©guĂ©s qui voteront pour leur candidat.
  • Circle the wagons (faites un cercle des caravanes). Expression renvoyant aux convois de caravanes pendant la pĂ©riode pionnière de la conquĂŞte de l'Ouest, qui se disposent en cercle de protection en cas d'attaque ; transposĂ©e sur la scène mĂ©diatique contemporaine, l'expression invite un camp politique Ă  se mobiliser lorsqu'il est attaquĂ© sur un sujet particulier, et Ă  faire corps face aux critiques qui surviennent sur un sujet particulier.
  • City upon a hill (citĂ© sur la colline). MĂ©taphore provenant d'un sermon de John Winthrop et reprĂ©sentant dans le discours politique le projet civilisateur de la nation amĂ©ricaine ; les prĂ©sidents Kennedy et Reagan reprennent cette mĂ©taphore dans leurs discours.
  • Concealed carry state (État de port cachĂ©). DĂ©signe les États dans lesquels le port d'armes Ă  feu doit se faire de manière non-visible, en opposition aux open carry states.
  • Dark horse (cheval sombre). Qualifie un candidat dont la nomination est inattendue. Ce terme s'applique ainsi aux candidats nommĂ©s par le Parti dĂ©mocrate (George McGovern et Jimmy Carter aux Ă©lections prĂ©sidentielles de 1972 et 1976) et par le Parti rĂ©publicain (Warren Harding et Wendell Willkie aux Ă©lections de 1920 et 1940).
  • Democrat In Name Only (DINO, dĂ©mocrate de nom seulement). Qualifie des Ă©lus du Parti dĂ©mocrate qui adoptent des positions conservatrices qui les rapprochent sensiblement du Parti rĂ©publicain au point d'ĂŞtre parfois opposĂ© Ă  leur propre parti, comme dans le cas de Joe Liberman dans son soutien Ă  la guerre d'Irak. Les membres de la Blue Dog Coalition sont souvent qualifiĂ©s par cette expression.
  • Dirty trick (sale ruse). Terme employĂ© pour qualifier les procĂ©dĂ©s douteux pour nuire Ă  un adversaire Ă©lectoral, de type espionnage ou campagne de presse sur des faits compromettants. Ce type de mĂ©thode est plus largement rĂ©vĂ©lĂ© Ă  l'opinion publique pendant l'administration Nixon et le scandale du Watergate. Nixon est par ailleurs alors surnommĂ© Tricky Dick (Dick le rusĂ©).
  • Drain the swamp (drainer le marais). Le marais Ă©tant une mĂ©taphore pour les personnalitĂ©s politiques longuement Ă©tablies Ă  Washington, D.C., expression notamment utilisĂ©e par Donald Trump alors qu'il est candidat Ă  la prĂ©sidence et signifiant l'arrivĂ©e de nouveaux Ă©lus assumant leurs prises de positions. Les Ă©lus de longue date sont pĂ©jorativement dĂ©signĂ©s comme swamp creatures (crĂ©atures du marais), notamment Mitch McConnell et Chuck Schumer au SĂ©nat et Nancy Pelosi Ă  la Chambre des reprĂ©sentants.
  • East Coast liberal (libĂ©ral de la cĂ´te est). Terme utilisĂ© par les rĂ©publicains pour dĂ©signer certains dĂ©mocrates correspondant Ă  un stĂ©rĂ©otype. Aux États-Unis, « libĂ©ral » a un sens diffĂ©rent de celui que lui donne le vocabulaire politique français et signifie avoir des opinions de gauche, notamment en matière de sĂ©curitĂ© sociale ou sur le droit Ă  l'avortement. East Coast liberal, en faisant rĂ©fĂ©rence Ă  la Nouvelle-Angleterre, est l'Ă©quivalent du terme « gauche caviar ». John Kerry en est un exemple selon ses dĂ©tracteurs. Se dit aussi Limousine liberal.
  • Establishment (Ă©tablissement). Fonctionnaires des deux partis dominants, non Ă©lus, qui ont une implication dans la vie politique. Ils sont souvent rejetĂ©s car considĂ©rĂ©s comme illĂ©gitimes.
  • Favorite son (fils prĂ©fĂ©rĂ©). DĂ©signe soit le protĂ©gĂ© ou l'hĂ©ritier d'une personnalitĂ© politique importante, soit un candidat Ă  une Ă©lection primaire ou prĂ©sidentielle, qui recueille un score largement supĂ©rieur Ă  sa moyenne dans l'État duquel il est Ă©lu ou originaire (ainsi, lors des primaires de 2008, Barack Obama dans l'Illinois, Hillary Clinton Ă  New York ou John McCain dans l'Arizona et en 2016, Bernie Sanders dans le Vermont, John Kasich en Ohio ou Ted Cruz au Texas).
  • Flyover country (pays de survol) ou Flyover states (États de survol). Fait rĂ©fĂ©rence aux parties rurales des États-Unis entre les deux cĂ´tes, notamment dans le Midwest, survolĂ©es par les Ă©lites. Expression utilisĂ©e afin de dĂ©noter un mĂ©pris parmi les dĂ©cideurs politiques qui survolent le pays de ville en ville sans en connaĂ®tre les campagnes.
  • French bashing (frapper les Français). Mouvement anti-français informel dĂ©veloppĂ© lors du refus de la France d'appuyer l'intervention amĂ©ricain en Irak en 2003, qui se caractĂ©rise par des campagnes de boycotts de produits français et des attaques verbales violentes des hommes politiques et mĂ©dias conservateurs contre la France et les Français en gĂ©nĂ©ral.
  • Gerrymandering (mot-valise : Gerry et salamandre). Pratique inaugurĂ©e par Elbridge Gerry, gouverneur du Massachusetts de 1810 Ă  1812, qui consiste Ă  manipuler les frontières d'une circonscription Ă©lectorale (d'oĂą rĂ©sultent des formes tordues ressemblant par exemple Ă  une salamandre) afin de s'assurer un avantage ou la reprĂ©sentation d'une minoritĂ© (Afro-AmĂ©ricains et hispaniques notamment), en reliant des quartiers ethniques.
  • I am not a scientist (je ne suis pas un scientifique). Expression utilisĂ©e par les rĂ©publicains et certains dĂ©mocrates qui doutent de l'existence d'un rĂ©chauffement climatique ou questionnent les causes de son origine, en affirmant ne pas savoir analyser de façon appropriĂ©e les donnĂ©es du sujet et ne pouvant sonc pas donner un avis sur la chose.
  • Kitchen-table issues (problèmes de table de cuisine). DĂ©signe les prĂ©occupations des Ă©lecteurs de la classe moyenne dont ils font part autour de la table Ă  manger, notamment les salaires, les impĂ´ts, l'Ă©ducation, ou encore les transports.

L Ă  P

  • Jim Crow laws (lois Jim Crow). Nom gĂ©nĂ©rique donnĂ© aux lois locales sĂ©grĂ©gationnistes, appliquĂ©es dans les États du Deep South, entre 1876 et 1965, impliquant la sĂ©paration Ă  l'Ă©cole et dans les transports des blancs et des Afro-AmĂ©ricains ou des restrictions au vote pour ces derniers. Elles furent abolies par le mouvement des Droits civiques.
  • Law and order (loi et ordre). Mot d'ordre programmatique, Ă©quivalent de la « tolĂ©rance zĂ©ro » particulièrement utilisĂ© par l'Ă©quipe de campagne puis l'administration de Richard Nixon, ou le maire de New York Rudy Giuliani, prĂ©conisant une justice stricte et une rĂ©pression sĂ©vère contre la criminalitĂ©, souvent jugĂ©e excessive par ses dĂ©tracteurs.
  • Mama Grizzly (maman grizzly). Femme politique membre du Parti rĂ©publicain, plaçant les valeurs familiales au cĹ“ur de son programme Ă©lectoral.
  • Money primary (primaire de l'argent). Dans la campagne d'un candidat aux primaires dĂ©mocrates ou rĂ©publicaines pour l'Ă©lection prĂ©sidentielle, c'est la pĂ©riode comprise entre l'annonce de la candidature et la primaire dans le premier État. La levĂ©e de fonds et la commande de nombreux sondages constitue en soi une première sĂ©lection, avant le processus Ă©lectoral.
  • Nanny state (État nounou). Gouvernement trop protecteur et se mĂŞlant Ă  outrance de la vie des citoyens.
  • October surprise (surprise d'octobre). ÉvĂ©nement inattendu qui permet une Ă©volution significative des sondages quelques semaines avant les Ă©lections de novembre.
  • Open carry state (État de port ouvert). DĂ©signe les États dans lesquels il est lĂ©gal de porter des armes Ă  feu de manière visible, en opposition aux concealed carry states.
  • Overvote (sur-vote). Situation dans laquelle un Ă©lecteur vote pour plusieurs candidats lors d'un mĂŞme scrutin et que son suffrage est nullifiĂ©.
  • Pay to play (payer pour jouer). Situation dans laquelle un Ă©lu nomme Ă  un poste important l'un de ses plus importants donneurs de campagne.
  • Pro-life (pro-vie). Courant de pensĂ©e voulant interdire l'avortement, proche des milieux conservateurs rĂ©publicains. Il est animĂ© par de puissances organisations telle la Pro-Life Alliance of Gays and Lesbians. Les pro-choice, dĂ©fendant le droit Ă  l'avortement, s'y opposent, notamment via la NARAL Pro-Choice America.

Q Ă  Z

  • Ranking member (membre gradĂ©). Au sein des comitĂ©s permanents des deux assemblĂ©es du Congrès, dĂ©signe le membre le plus important du parti minoritaire, les prĂ©sidences Ă©tant attribuĂ©es Ă  des Ă©lus du parti majoritaire. Lors d'une alternance de majoritĂ©, le ranking member devient habituellement prĂ©sident du comitĂ© permanent.
  • Reaganomics (mot-valise : Reagan et Ă©conomie). Se rĂ©fère Ă  la politique Ă©conomique nĂ©o-libĂ©rale de Ronald Reagan dans les annĂ©es 1980, se caractĂ©risant par des baisses d'impĂ´ts et le dĂ©sengagement de l'État.
  • Republican In Name Only (RINO, rĂ©publicain de nom seulement), dans le sens inverse de DINO, des rĂ©publicains qui adoptent des positions progressistes.
  • Shall issue (doit Ă©mettre). Loi dans certains États stipulant qu'une fois qu'une demandeur de permis d'arme Ă  feu remplit les exigences, le permis doit ĂŞtre Ă©mis. Cela s'oppose aux États dans lesquels un demandeur de permis doit Ă©galement se munir d'une raison de demande[2].
  • Solid South (sud solide). Cela dĂ©signe les États du Sud-Est (Deep South) fermement attachĂ©s au vote dĂ©mocrate après la guerre de SĂ©cession mais ayant basculĂ©s du cĂ´tĂ© rĂ©publicain après la signature des Civil Rights Act et Voting Rights Act dans le cadre du mouvement des droits civiques, par le prĂ©sident Lyndon B. Johnson.
  • Southern strategy (stratĂ©gie sudiste). StratĂ©gie Ă©lectorale consistant Ă  exploiter la question ethnique, voire les sentiments racistes, dans les États du Sud pour gagner les votes des Ă©lecteurs blancs. Ainsi, le Parti dĂ©mocrate domine le Solid South, avant qu'il ne devienne un bastion rĂ©publicain après l'avancĂ©e des droits civiques en faveur des Afro-AmĂ©ricains dans les annĂ©es 1960. Bill Clinton est accusĂ© par les adversaires de sa femme Hillary Clinton d'utiliser la mĂŞme stratĂ©gie lors des primaires dĂ©mocrates de 2008 en Caroline du Nord contre Barack Obama.
  • Split-ticket voting (vote au bulletin divisĂ©). Situation lors de laquelle un Ă©lecteur vote pour des candidats de diffĂ©rents partis lorsque plusieurs fonction Ă  pourvoir apparaissent sur un mĂŞme bulletin de vote.
  • Swing state (État oscillant). État oĂą le vote reste très incertain avant le scrutin des Ă©lections prĂ©sidentielles — Ă  l'inverse des États rouges et États bleus — et dont l'ensemble des grands Ă©lecteurs peuvent donc basculer dans le camp rĂ©publicain ou dĂ©mocrate. La Floride en 2000 et l'Ohio en 2004 sont des swing states dĂ©cisifs dans la victoire de George W. Bush : se dit Ă©galement purple state (État violet), d'après le mĂ©lange des deux couleurs reprĂ©sentant, sur les cartes Ă©lectorales, les partis dĂ©mocrate (bleu) et rĂ©publicain (rouge).
  • Undervote (sous-vote). Situation dans laquelle un Ă©lecteur vote lors de diffĂ©rentes Ă©lections sur un mĂŞme bulletin, mais qu'un candidat n'est pas sĂ©lectionnĂ© pour tous les scrutins.
  • West Coast liberal (libĂ©ral de la cĂ´te ouest). Se diffĂ©rencie du terme employĂ© pour la cĂ´te est (East Coast liberal) pour le souci remarquĂ© envers les politiques environnementales, les droits des minoritĂ©s sexuelles, ainsi que le ton souvent idĂ©aliste des personnes qu'il dĂ©signe.
  • Winner takes all (le vainqueur prend tout). Se dit du mode de scrutin prĂ©sidentiel lors duquel le vainqueur dans un État, quel que soit son score, gagne tous les grands Ă©lecteurs qui l'Ă©liront, si bien qu'un prĂ©sident peut ĂŞtre Ă©lu sans ĂŞtre majoritaire au vote populaire, Ă  condition qu'il soit majoritaire pour le vote des grands Ă©lecteurs, ce qui est rĂ©cemment le cas lors des Ă©lections de 2000 et 2016.
  • Write-in candidate (candidat par Ă©crit). Candidat dont les Ă©lecteurs Ă©crivent le nom sur leur bulletin au lieu de choisir l'un des vainqueurs des primaires. Lors des Ă©lections sĂ©natoriales de 2010 en Alaska, Lisa Murkowski est rĂ©Ă©lue en dĂ©pit d'un Ă©chec Ă  la primaire rĂ©publicaine, après une campagne pour que les Ă©lecteurs Ă©crivent son nom sur leurs bulletins de vote.

Références

  1. (en) Israel—The 51st State?, The New York Times, 5 juin 1971.
  2. (en) What is "Shall Issue"? sur www.concealedcoalition.com.

Voir aussi

Articles connexes

Lien externe

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.