Accueil🇫🇷Chercher

Langues gallo-romanes

La notion de gallo-roman, utilisée pour désigner une langue ou un groupe de langues, est tirée du concept historico-géographique de gallo-romain qui se réfère originellement à la civilisation propre à la Gaule romanisée. Cependant, pour la linguistique moderne, l'aire d'extension du gallo-roman est nettement plus restreinte que le cadre géographique des Gaules.

Définition géolinguistique traditionnelle

Carte des Gaules: provinces romaines et les peuples proto-basques, celtes et germaniques à la fin du Ier siècle av. J-C.

Les langues gallo-romanes sont une catégorie de la classification traditionnelle des langues romanes. Il s'agit des langues issues du latin populaire, après plusieurs siècles d'évolutions sémantiques, de mutations phonétiques et lexicales, dans un cadre géographique qui comprend la majeure partie du territoire appelé autrefois les Gaules. La zone géographique correspond à peu près à la France métropolitaine, à la Belgique, au Luxembourg, au Nord de l'Italie et à une partie des Pays-Bas, de l'Allemagne et de la Suisse.

Dans ce sens géolinguistique, le gallo-roman regroupait :

Certains préfèrent aujourd'hui regrouper les traits géolinguistiques que partagent ces langues pour identifier une branche occidentale des langues romanes.

Définition de la linguistique moderne

D'un point de vue strictement linguistique, le gallo-roman ne comprend que le français (inclus dans le diasystème des langues d'oïl) et le francoprovençal. L'aire de diffusion du gallo-roman est située plus au nord que celle des autres langues romanes. Il est caractérisé par sa précocité au sein de la Romania, liée vraisemblablement à une plus forte influence du germanique sur le latin populaire dans les territoires voisins des zones, où l'on parlait le germanique. Cette influence est notable dans le lexique, la phonétique et, dans une moindre mesure toutefois, dans la syntaxe.

La classification de la linguistique moderne se présente donc ainsi :


Au sud-ouest, les dialectes occitans et catalans sont classés dans les langues occitano-romanes. Au sud-est, les langues du nord de l'Italie (ex: piémontais) et de sa bordure (ex: romanche) sont classées dans les langues gallo-italiques et rhéto-romanes.

Comparaisons lexicales

Les numéraux en différentes varietés gallo-romanes sont [2]:

NUMÉRAL Langues d'oïl francoprovençal
Français TourangeauMainiotNormandPicardWallon
'1'œ̃ / yn
un / une
ɶ̃ / œ̃n

eun / eune

ɶ̃ / yn
un / une
ɶ̃ / øn
eun / eune
ɛ̃ / ɛ̃n
un / unne
õ / ɔn ou ən / õk
on / one ou ene / onk
jɔ̃ / jɔna
yon / yona
'2'
deux
dœʲ

deus

du
doux

deus

deus

deus
du / dwe ou dve
dos / doues ou douves
'3'tʁwa
trois
treʲ

trais

trɛ
trais
tʁɛ
treis
tʁwɛ
troés
tʀwe
troes
tʀaj
treis
'4'katʁ
quatre
kat

quat'e

kat(ʀ)
quatre
kat
quat'e
kat
quate
kʷat
qwate
ka:tʀo
quatro
'5'sɛ̃k
cinq
sɛ̃ŋ

cing

sɛ̃k
cinq
ʃɛ̃k
chinq
ʃɛ̃k
chinc
sẽk
cinq
sɛ̃
cinq
'6'sis
six
si

six

si
six
si
six
sis
sis
ʃiʃ
shijh
si / sji / sje
sièx
'7'sɛt
sept
sjat

siept

sɛt
sept
sɛt
sept
sɛt
sèt
sɛt
sèt
se
sept
'8'ɥit
huit
œt

heut

øt
heut
ɥit
huit
ɥit
uit
yt
ût
wi / we / ɥi
oit
'9'nœf
neuf

neu'

nuf
nouf

neu'

neu
nuf
nouf
no
nof
'10'dis
dix
di

dix

di
dix
di
dix
dis
dis
diʒ
dijh
di / dji / dje
diex

Groupes de transition

Le groupe gallo-roman (langues d'oïl et francoprovençal (FP)) apparait différencié des langues romanes qui lui étaient autrefois rattachées.

Dans une classification plus nuancée, décrite initialement par le linguiste Pierre Bec, les langues gallo-romanes comprennent un sous-groupe strictement gallo-roman et des sous-groupes de transition.

Classification cladistique

Une classification différente basée sur le vocabulaire permet une comparaison systématique (Projet ASJP). On mesure la similarité lexicale telle que la distance de Levenshtein pour une liste de mots apparentés. Dans ce cas les langues regroupées sous l'appellation gallo-romane par Ethnologue.com[3] apparaissent dans des branches différentes de l'arbre cladistique des langues romanes[4] :


Ce qui précède indique que d'un point de vue lexical, français et francoprovençal, constituent l'une des branches les plus dissemblables des langues romanes. Cela est dû à la forte incidence de la phonologie et du lexique en contact avec les langues germaniques au cours du Bas-Empire romain et le début du Moyen Âge.

Peut-être encore plus étonnant en comparaison avec les classifications conventionnelles (historiquement fortement basées sur la géographie et l'héritage civilisationnel, voire influencées par la division politique, au-delà des traits proprement linguistiques), l'occitan et le catalan, et même le portugais, sont plus à rapprocher du point de vue du lexique de l'italien et du roumain que des langues "ibériques" (castillan, galicien, aragonais).

Notes et références

  1. Lartiga, Halip., Gasconha = Gaskoinia = La Gascogne = Gascuna : lenga e identitat = hizkuntza eta nortasuna = langue et identité = lengua y identidad, Per Noste, (ISBN 978-2-86866-079-4 et 2-86866-079-7, OCLC 728831121, lire en ligne)
  2. Indo-european numerals (Eugene Chan)
  3. (en) « Gallo Romance », sur Ethnologue.com
  4. ASJP - World Language Tree 03 « Copie archivée » (version du 27 novembre 2013 sur Internet Archive)

Voir aussi

Bibliographie

  • Pierre Bec, Manuel pratique de philologie romane, vol. 2, Paris, Picard
  • Charles Camproux, Les langues romanes, Paris, P.U.F., coll. « Que sais-je ? »,
  • Geoffrey Hull, The Linguistic Unity of Northern Italy and Rhaetia: Historical Grammar of the Padanian Language, Sydney: Beta Crucis, 2017.
  • Pierre Bec, La langue occitane, Paris, P.U.F., coll. « Que sais-je ? »,

Article connexe

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.