Accueil🇫🇷Chercher

Liste de digrammes et trigrammes

Cet article constitue une liste regroupant les digrammes et trigrammes par langue, ces dernières étant classées par ordre alphabétique.

Albanais

Phonème(s) Exemple(s) Traduction Remarque(s)
dh [ð]dheet6e lettre de l'alphabet, entre D et E.
gj [ɟ]gjatëpendant11e lettre de l'alphabet, entre G et H.
ll [ɫ]mbyllurfermé17e lettre de l'alphabet, entre L et M.
nj [ɲ]enjtejeudi20e lettre de l'alphabet, entre N et O.
rr [r]kurrëjamais25e lettre de l'alphabet, entre R et S.
sh [ʃ]shtunësamedi27e lettre de l'alphabet, entre S et T.
th [θ]gjithmonëtoujours29e lettre de l'alphabet, entre T et U.
xh [d͡ʒ]tenxherecasserole33e lettre de l'alphabet, entre X et Y.
zh [ʒ]vazhdojnëcontinuer36e lettre de l'alphabet, dernière derrière Z.

Allemand

Phonème(s) Exemple(s) Traduction Remarque(s)
ch [x]lachenrireAprès A, O ou U.
[ç]chelnsourire
chs [ks]wachsengrandir
ei [aɪ]freigratuit
eu [ɔʏ]freundlichamical
ie [] lieben aimer
[]. aktie action
ng [ŋ]langlong
ph [f]phänomenalphénoménal
qu [kʰv]quadratischcarré
sch [ʃ]schondéjà
ss [s]ssenembrasser
st [ʃt]stellenposerSouvent en début de mot.
[st] fest fermement

Anglais

  • ai et ay correspondent principalement à la diphtongue [ei].
  • ch, correspond généralement à [t͡ʃ], moins souvent à [ʃ].
  • ck correspond à [k].
  • ea, ie et ei correspondent principalement à [i].
  • ee correspond à [i].
  • gh correspond à [f].
  • kn correspond à [n].
  • ll correspond à [l].
  • ng correspond à [ŋ] ou à [ŋg] (consonne nasale vélaire voisée)
  • oo correspond à [u].
  • ph correspond à [f].
  • pn correspond à [n] en début de mot ou de morphème.
  • ps correspond à [s] en début de mot ou de morphème.
  • pt correspond à [t] en début de mot ou de morphème.
  • sh correspond à [ʃ].
  • th correspond généralement à [θ] ou [ð].
  • ue correspond à [u].
  • wh correspond à [ʍ] (voir Ƕ).

Basque

  • tx correspond à [tʃ].

Breton

  • correspond à [ɑ̃ː] ou [ã]
  • ch correspond, hors cas de mutation adoucissante ou de voisement final, à [ʃː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne ou rien (finale de mot), à [ʃ] en dehors de l’accent ou lorsque le mot se poursuit par une consonne, et à [ʒ] dans le cas d’une mutation adoucissante ou en finale selon le mot qui suit.
  • cʼh correspond à [x(ː)], [ɣ] ou [h].
  • correspond à [ː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [] ou [ɛ̃] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
  • eu correspond à [øː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ø] ou [œ] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
  • euñ correspond à [œ̃ː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [œ̃] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
  • ʼf correspond à [], son intermédiaire entre [f] et [v], ce digramme, inusité dans la graphie standard, est parfois en usage en initiale de mot en graphie dite universitaire, mais cette dernière est de moins en moins employée.
  • gn correspond à [ɲː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [ɲ] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • ilh correspond à [ʎː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [ʎ] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • correspond à [ĩː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ĩ] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
  • ll correspond à [lː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [l] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • mm correspond à [mː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [m] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • nn correspond à [nː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [n] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
  • correspond à [ɔ̃ː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ɔ̃] en dehors de l’accent tonique ou devant une consonne longue.
  • ou correspond à [u(ː)] ou [w(ː)].
  • rr correspond à [rː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle, à [r] en dehors de l’accent, lorsque le mot se poursuit par une consonne ou en finale de mot.
  • sh correspond à [s(ː)] en KLT, et à [h(ː)] ou est muet selon les parlers en vannetais.
  • correspond à [ũː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ũ] en dehors de l’accent tonique ou devant une consonne longue.
  • zh correspond à [z] en KLT, et à [h(ː)] en vannetais.

Catalan

  • ig correspond à [t͡ʃ] en fin de mot et après une voyelle.
  • ix correspond à [ʃ] après une voyelle.
  • gu correspond à [g] devant e ou i.
  • ll correspond à [ʎ].
  • l·l correspond à [ll].
  • ny correspond à [ɲ].
  • qu correspond à [k] devant e ou i.
  • rr correspond à [r] entre deux voyelles.
  • ss correspond à [s] entre deux voyelles.
  • tg correspond à [d͡ʒ] devant e ou i.
  • tj correspond à [d͡ʒ] devant a ou o ou u/
  • ts correspond à [t͡s].
  • tx correspond à [t͡ʃ].
  • tz correspond à [d͡z].

Corse

  • ch correspond à [k] et est uniquement utilisé avant e et i.
  • chj correspond à [c].
  • dd correspond à [ɖ] et est uniquement présent dans le sud de la Corse (quelques exceptions existent).
  • gh correspond à [g] et est uniquement utilisé avant e et i.
  • ghj correspond à [ɟ].
  • gl correspond à [ʎ] avant i.
  • gn correspond à [ɲ].
  • sc correspond à [ʃ] avant e et i et correspond à [sk] avant d'autres lettres.
  • sg correspond à [ʒ] avant e et i et correspond à [sg] avant d'autres lettres.

Espagnol

  • ch correspond à [t͡ʃ].
  • gu correspond à [g] devant e, i ou y.
  • ll, correspond à [ʎ].
  • qu correspond à [k].
  • rr correspond à [r] entre deux voyelles.

Espéranto

Pour l'espéranto, contrairement aux autres langues, il ne s'agit pas digrammes mais d'un moyen permettant d'écrire les lettres accentuées au moyen d'un clavier n'en disposant pas.

Phonème Exemples Traduction Remarque
ch [t͡ʃ]chielocielSubstitut de Ĉ.
cx cxielo
gh [d͡ʒ]ghardenojardinSubstitut de Ĝ.
gx gxardeno
hh [x]hhorochœurSubstitut de Ĥ.
hx hxoro
jh [ʒ]jhetijeterSubstitut de Ĵ.
jx jxeti
sh [ʃ]shafomoutonSubstitut de Ŝ.
sx sxafo
uh [w]auhtunoautomneSubstitut de Ŭ.
ux auxtuno

Français

Phonème(s) Exemple(s) Remarque(s) Rectifications orthographiques de 1990
ae [e]ex aequoUtilisé comme substitut de æ.
aen [ɑ̃]CaenRare.
ai [ɛ]maitreIssu de la monophtongaison du [ai] de l'ancien français.
mtre supprimé (devenu ai)
aim [ɛ̃]faimEn fin de mot ou devant m, b ou p.
ain mainEn fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
am [ɑ̃]chambreDevant m, b ou p.
an chanterEn fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
aon [ɑ̃]faonRare. Aussi dans paon, taon et la ville de Laon.
aou [u]saoulerIl est également correct d'écrire soûler ou souler.
aoû [u] août Également mots apparentés (aoûtat, aoûtien, etc.). supprimé (devenu aou)
au [o]chaudIssu de la monophtongaison du [au] de l'ancien français.
ay [ɛj]ayantGénéralement devant une voyelle.
[ɛ.i]paysGénéralement devant une consonne.
ch [ʃ]chocolatPeut aussi représenter [k] dans certains mots d'origine grecque comme archéologie.
eau [o]fardeau
ei [ɛ]seiche
[ɛː]rtre supprimé (devenu ei)
eim [ɛ̃] Reims Rarissime.
ein feindreEn fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
em [ɑ̃]emballageDevant m, b ou p.
en [ɑ̃] enveloppeEn fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
[ɛ̃] coréen, lien En fin de mot précédé d'un é ou d'un i. Aussi dans examen, magenta
eu [œ]jeune
[ø]deuxSurtout en syllabe ouverte.
[y](il) eutSeulement dans quelques formes conjuguées du verbe avoir.
[ø]jneSeulement dans la famille du mot jeûne. maintenu dans jeûne
[y](qu'il) tSeulement dans quelques formes conjuguées du verbe avoir.
ge [ʒ]pigeonDevant a, o ou u. quelques incohérences corrigées avec geü (gageüre)
gn [ɲ]gagnerSouvent prononcé [nj] en français moderne. Lorsqu'il n'est pas un digramme, il se réalise [gn] (gnou, igné, stagnant, etc.).
gu [g]guépardDevant une voyelle. Parfois prononcé [gɥ], comme dans aiguille, ou [gw], comme dans guacamole. quelques incohérences corrigées avec (argüer)
il [j] ail, deuil Après a, e, eu, œ ou ue.
il [i] outil, fils Devant m, s ou en position finale.
ill [j] taille, feuillu Après a, e, eu, œ, ou, u, ou ue.
im [ɛ̃]impensableDevant m, b ou p.
in inconcevableEn fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
în (vous) vîntesDans de rares formes conjuguées du passé simple.
ll [j]billetPrécédé d'un i.
oe [e]foetusUtilisé comme substitut de œ. Souvent prononcé [ø] en français moderne.
[ɛ]oestrusUtilisé comme substitut de œ. Souvent prononcé [œ] en français moderne.
ign [ɲ] oignon Rare. Souvent prononcé [nj] en français moderne. supprimé (devenu gn)
ng [ŋ] parking Rare. Prononcé [ŋ] ou [ŋg] selon le mot et le locuteur. Mots empruntés de l'anglais ou du chinois.
[wa]pleRare.
oi bois
bte supprimé (devenu oi)
oin [wɛ̃]foinEn fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
om [ɔ̃]ombreDevant m, b ou p.
on honteEn fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p).
ou [u]couGénéralement devant une consonne ou en fin de mot.
[w]couetteDevant une voyelle.
[u]Utilisé uniquement dans le mot .
[u]gt supprimé (devenu ou)
œu [ø]vœu
[œ]cœur
ph [f]photographiePrincipalement dans des mots d'origine grecque.
qu [k]quiParfois prononcé [kw] comme dans adéquat.
sh [ʃ] shampoing Rare. Mots empruntés de l'anglais.
ss [s]chasseGénéralement entre deux voyelles.
ue [œ] orgueil Après c ou g et devant il ou ill. Rare. Surtout pour cueillir et apparentés.
um [œ̃]humbleDevant m, b ou p. Parfois prononcé [ɛ̃] en français moderne.
un brunEn fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). Parfois prononcé [ɛ̃] en français moderne.
ym [ɛ̃]thymEn fin de mot ou devant m, b ou p.
yn syncopePrincipalement dans des mots d'origine grecque.

Gallois

  • ch correspond à [χ].
  • dd correspond à [ð].
  • ff correspond à [f].
  • ll correspond à [ɬ].
  • ng correspond à [ŋ].
  • ph correspond à [f].
  • rh correspond à [].
  • th correspond à [θ].

Grec ancien

  • ει (ei) correspond à [eː].
  • ου (ou) correspond à [oː].

Grec moderne

  • αι (ai) correspond à [ɛ].
  • ει (ei) correspond à [i].
  • γκ (gk) correspond à [g].
  • μπ (mp) correspond à [b].
  • ντ (nt) correspond à [d].
  • οι (oi) correspond à [i].
  • ου (ou) correspond à [u].

Groenlandais

Hongrois

Digrammes et trigrammes en hongrois
Phonème(s) Exemple(s) Traduction Remarque(s)
cs [t͡ʃ]csakseulement5e lettre de l'alphabet, entre C et D.
dz [d͡z]edzs'entraîner7e lettre de l'alphabet, entre D et Dzs.
dzs [d͡ʒ]dzsungeljungle8e lettre de l'alphabet, entre Dz et E. Presque uniquement dans les mots d'emprunt.
gy [ɟ]gyöngyperle13e lettre de l'alphabet, entre G et H.
ly [j]lyuktrou20e lettre de l'alphabet, entre R et S.
ny [ɲ]nyfille23e lettre de l'alphabet, entre S et T.
sz [s]szeszalcool32e lettre de l'alphabet, entre T et U.
ty [c]tyúkpoule34e lettre de l'alphabet, entre X et Y.
zs [ʒ]garázsgarage44e lettre de l'alphabet, dernière derrière Z.

Irlandais

Phonème(s) Exemple(s) Traduction Remarque(s)
abh [ə]leabharlivreSe prononce [oː] à Donegal.
adh [ə]adhairtoreillerSe prononce [eː] à Donegal et se prononce toujours [ə] en fin de mot.
ae [eː]gaelachgaélique
aei gaeilgeirlandaisEntre une consonne vélarisées et une consonne palatalisée.
agh [ə]aghaidhvisageSe prononce [eː] à Donegal.
ai [a]bailehabitation
[aː]crainnarbres Avant rd, rl ou rn ou en fin de syllabe avant ll, nn ou rr.
[ɛ]saibhirriche Extrêmement rare.
[ə]eolais(le) savoir Syllabe ne portant pas l'accent tonique.
ái [aː]gabháilattraperEntre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[iː]mghdéclarer
amh [ə]amhantarprojetSe prononce [oː] à Donegal.
aío [iː]naíonánbébéEntre deux consonnes vélarisées.
ao [iː]saolvieEntre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.Se prononce [eː] dans les dialectes du sud.
[eː]aontoutSeulement dans aon (tout).
aoi [iː]gaoissagacitéEntre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.Se prononce [eː] dans les dialectes du sud.
bh [w~vˠ]dubhnoirVélarisée.
[vʲ]bhéalbouchePalatalisée.
bhf [w~vˠ]bhfuinneogfenêtreVélarisée.Éclipse de f .
[vʲ]bhfíonvinPalatalisée.
bp [bˠ]bpolltrouVélarisée.Éclipse de p .
[bʲ]bpríosúnprisonPalatalisée
ch [x]cháisfromageVélarisée.
[ç]deichdixPalatalisée.
[h]chenuitEntre deux voyelles.
dh [ɣ]dhornpoingVélarisée.En début de mot.
MuetádhchanceAprès une voyelle longue.
[ʝ]dheargrougePalatalisée.
dt [ˠ]dt'aiscetrésorVélarisée.Éclipse de t .
[dʲ]dtírpaysPalatalisée.Éclipse de t . Se prononce [dʑ] dans les dialectes du nord.
ea [ɔ]beagpetitSeulement dans beag (petit).
ea(i) [a]veainvanEntre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
[aː]feanntachsévèreAvant rd, rl ou rn ou en fin de syllabe avant ll, nn ou rr.
[ə]seiseansessionSyllabe ne portant pas l'accent tonique.
éa [eː]buidéalbouteilleEntre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
[aː]caislnchâteau
eái caisleáinchâteaux
ei [ɛ]ceistquestionAvant une consonne palatalisée.
[ɪ]geimhreadhhiverAvant m, mh ou n.
[eː]eirleachdestructionAvant rd, rl ou rn.
[əi]feillexcessivementEn fin de syllabe avant ll.
[iː]greimle fait de saisirEn fin de syllabe avant nn ou en fin de mot avant m.
éi [eː]scéimhbeautéEntre deux consonnes palatalisées.
eo [oː]ceolmusiqueEntre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
[ɔ]anseoici Extrêmement rare.
eoi [oː]baileoimidnous réunironsEntre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
fh Muetfhuinneogfenêtre
gc [ɡ]gcáisfromageVélarisée.Éclipse de c .
[ɟ]gceistquestionPalatalisée.
gh [ɣ]ghasúrgarçonVélarisée.En début de mot.
MuetEoghan(prénom m.)Après une voyelle longue.
[ʝ]gheatapasserellePalatalisée.
idh [iː]tuillidhaddition (gén.)Entre deux consonnes vélarisées.Se prononce [oː] à Donegal.
igh [iː]coilighcoq (gén.)
io [ɪ]cionaffectionEntre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.Avant une consonne coronale ou th.
[ʊ]tiomáinconduireAvant une consonne non-coronale.
[iː]fionncheveux clairsEn fin de syllabe avant nn.
ío [iː]síolgraineEntre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée.
iu [ʊ]fliuchhumide
[uː]sl(la) marche
iúi inniúilconvenableEntre deux consonnes palatalisées.
ll [ˠ]poltrouVélarisée.
[ʲ]coillforêtPalatalisée.Souvent prononcée [lʲ].
mb [mˠ]mbaineann(il) prendVélarisée.Éclipse de b .
[mʲ]mbéalbouchePalatalisée.
mh [w~vˠ]mhamainsVélarisée.
[vʲ]uimhirnombrePalatalisée.
nc [ŋk]ancaireancreVélarisée.
[ŋc]rincdansePalatalisée.
nd [nˠ]ndornpoingVélarisée.Éclipse de d , souvent prononcée [ˠ].
[nʲ]ndeargrougePalatalisée.Éclipse de d .
ng [ŋ]ngasúrgarçonVélarisée.En début de mot, éclipse de g .
[ŋɡ]longnavireEn milieu ou en fin de mot.
[ɲ]ngeatapasserellePalataliséeEn début de mot, éclipse de g .
[ɲɟ]ingearverticalEn milieu ou en fin de mot.
[nʲ]scillingshillingDans les mots terminant par le groupe ing ne portant pas l'accent tonique.
nn [ˠ]ceanntêteVélarisée.
[ʲ]againnenotrePalatalisée.Souvent prononcée [nʲ].
obh [ə]lobharlépreuxEntre deux consonnes vélarisées.Se prononce [oː] à Donegal.
odh [ə]bodharsourd
ogh [ə]roghachoix
oi [ɛ]scoilécoleEntre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[ɔ]coispiedAvant s, cht, rs, rt ou rth.
[ɪ]roimhavantÀ côté de n, m ou mh.
[əi]coillforêtEn fin de syllabe avant ll.
[iː]droimarrièreEn fin de syllabe avant nn ou en fin de mot avant m.
[oː]coirnéalcoinAvant rd, rl ou rn.
[ə]éadroimeluminositéSyllabe ne portant pas l'accent tonique.
ói [oː]bádóirpasseurEntre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[iː]crleacánnoyau
oío croíonnacœursEntre deux consonnes vélarisées.
omh [ə~oː]domhnachdimanche
ph [fˠ]pholltrouVélarisée.
[fʲ]phríosúnprisonPalatalisée.
sh [h]ShasanaAngleterreVélarisée.
sheanvieuxPalatalisée.
[ç]sheolnaviguéAvant le son [aː], [oː] ou [uː].
th [h]thaiscetrésorVélarisée.
theangalangue (org.)Palatalisée.
[ç]thiúiliptulipeAvant le son [aː], [oː] ou [uː].
MuetcithdoucheEn fin de syllabe
ts [ˠ]an tsolaisde la lumièreVélarisée.Lénition de s après an (le, la, les).
[tʲ]an tSínla ChinePalatalisée.Lénition de s après an. Se prononce [tɕ] dans les dialectes du nord.
ua [uə]fuarfroid
uai fuaireu, obtenu
ui [ɪ]duine(une) personneEntre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[ʊ]tuirseachfatiguéAvant cht, rs ou rt.
[iː]suimintérêtEn fin de syllabe avant ll, nn ou en fin de mot avant m.
[uː]duirlingplage de galetsAvant rd, rl ou rn.
[ə]aguisínadditionSyllabe ne portant pas l'accent tonique.
úi [uː]súilœilEntre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée.
[iː]bghjaunir
uío buíongroupe

Remarques :

  • Il existe des prononciations irrégulières de dh, gh et th dans certaines formes verbales.
  • Rh est parfois utilisé à Munster pour représenter la lénition du r initial ([ɾʲ]).

Italien

  • ch correspond à [k] et est uniquement utilisé avant e et i.
  • gh correspond à [g] et est uniquement utilisé avant e et i.
  • gl correspond à [ʎ] avant i (il existe quelques exceptions).
  • gn correspond à [ɲ].
  • sc correspond à [ʃ] avant e et i, mais à [sk] devant d'autres lettres.

Néerlandais

  • aa correspond à [a].
  • ch correspond à [x].
  • ee correspond à [e].
  • eu correspond à [ø].
  • ie correspond à [i].
  • ij correspond à [ɛɪ] ou [eɪ].
  • ng correspond à [ŋ].
  • oe correspond à [u].
  • oo correspond à [o].
  • sj correspond à [ʃ].
  • ui correspond à la diphtongue [œy].
  • uu correspond à [y].

Occitan

  • aa correspond à [a] (c'est un graphème typique du dialecte vivaro-alpin).
  • ai correspond à [aj] (régionalement: [aj] en position tonique et [ej] en position atone).
  • ao correspond à [ɔw] (c'est un graphème typique du dialecte vivaro-alpin).
  • aoi correspond à [ɔj] (c'est un graphème typique du dialecte vivaro-alpin).
  • au correspond à [aw] (régionalement: [aw] en position tonique et [ɔw] en position atone).
  • ch correspond à [tʃ] (régionalement: [ts]).
  • correspond à [jɛ] (régionalement: ie [je]).
  • ish (après voyelle) correspond à [ʃ] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
  • lh correspond à [ʎ] (régionalement: [j]).
  • nh correspond à [ɲ].
  • n·h correspond à [n.h] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
  • correspond à [ɥɛ] (régionalement: ue [ɥe, œ, we]).
  • correspond à [jɔ] ou plus rarement à [ɥɔ].
  • sh correspond à [ʃ].
  • s·h correspond à [s.h] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
  • tg (devant e, i) correspond à [dʒ] (régionalement: [dz]).
  • th correspond à [t] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
  • tj (devant a, o, u) correspond à [dʒ] (régionalement: [dz]).

Picard et wallon

Polonais

  • ch correspond à [x].
  • cz correspond à [t͡ʃ].
  • dz correspond à [d͡z].
  • correspond à [ɖ͡ʐ].
  • correspond à [d͡ʒ].
  • rz correspond à [ʒ].
  • sz correspond à [ʃ].

Portugais

  • ãe et ãi correspondent à [ɐ̃ĩ̯].
  • an, am et ân correspondent à [ɐ̃].
  • ão correspond à [ɐ̃ũ̯].
  • ch correspond à [ʃ].
  • en, em et ên correspondent à [].
  • gu correspond à [g] devant e ou i.
  • in, im et ín correspondent à [ĩ]
  • lh correspond à [ʎ].
  • nh correspond à [ɲ].
  • on, om et ôn correspondent à [õ]
  • qu correspond à [k] devant e ou i.
  • rr correspond à [ʁ] entre deux voyelles.
  • ss correspond à [s] entre deux voyelles.
  • un, um et ûn correspondent à [ũ].

Serbe et croate

  • lj correspond à [ʎ].
  • nj correspond à [ɲ].
  • correspond à [d͡ʒ].

Sorabe

  • bj correspond à [bʲ].
  • pj correspond à [pʲ].
  • mj correspond à [mʲ].

Suédois

  • ck correspond à [k].
  • dj, hj et lj correspondent à [j]
  • kj et tj correspondent à [ç].
  • sch, sj, skj et stj correspondent à [ʃ].
  • sk correspond à [ʃ] devant e, i, y, ä ou ö (mais à [sk] devant d'autres lettres).

Tchèque

  • ch correspond à [x].
  • correspond à [d͡ʒ] ; utilisé principalement dans des mots d'origine étrangère (džem [d͡ʒɛm], confiture).

Thaï (transcription)

  • kh correspond à [kʰ].
  • ng correspond à [ŋ].
  • ph correspond à [pʰ].
  • th correspond à [tʰ].
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.