Liste de digrammes et trigrammes
Cet article constitue une liste regroupant les digrammes et trigrammes par langue, ces dernières étant classées par ordre alphabétique.
Albanais
| Phonème(s) | Exemple(s) | Traduction | Remarque(s) | |
|---|---|---|---|---|
| dh | [ð] | dhe | et | 6e lettre de l'alphabet, entre D et E. | 
| gj | [ ɟ] | gjatë | pendant | 11e lettre de l'alphabet, entre G et H. | 
| ll | [ɫ] | mbyllur | fermé | 17e lettre de l'alphabet, entre L et M. | 
| nj | [ ɲ] | enjte | jeudi | 20e lettre de l'alphabet, entre N et O. | 
| rr | [r] | kurrë | jamais | 25e lettre de l'alphabet, entre R et S. | 
| sh | [ ʃ ] | shtunë | samedi | 27e lettre de l'alphabet, entre S et T. | 
| th | [θ] | gjithmonë | toujours | 29e lettre de l'alphabet, entre T et U. | 
| xh | [ d͡ʒ] | tenxhere | casserole | 33e lettre de l'alphabet, entre X et Y. | 
| zh | [ ʒ] | vazhdojnë | continuer | 36e lettre de l'alphabet, dernière derrière Z. | 
Allemand
| Phonème(s) | Exemple(s) | Traduction | Remarque(s) | |
|---|---|---|---|---|
| ch | [ x] | lachen | rire | Après A, O ou U. | 
| [ç] | lächeln | sourire | ||
| chs | [ks] | wachsen | grandir | |
| ei | [aɪ] | frei | gratuit | |
| eu | [ɔʏ] | freundlich | amical | |
| ie | [iː] | lieben | aimer | |
| [iə]. | aktie | action | ||
| ng | [ŋ] | lang | long | |
| ph | [f] | phänomenal | phénoménal | |
| qu | [kʰv] | quadratisch | carré | |
| sch | [ ʃ ] | schon | déjà | |
| ss | [s] | küssen | embrasser | |
| st | [ ʃt] | stellen | poser | Souvent en début de mot. | 
| [st] | fest | fermement | ||
Anglais
- ai et ay correspondent principalement à la diphtongue [ei].
- ch, correspond généralement à [ t͡ʃ ], moins souvent à [ ʃ ].
- ck correspond à [k].
- ea, ie et ei correspondent principalement à [i].
- ee correspond à [i].
- gh correspond à [f].
- kn correspond à [n].
- ll correspond à [l].
- ng correspond à [ŋ] ou à [ŋg] (consonne nasale vélaire voisée)
- oo correspond à [u].
- ph correspond à [f].
- pn correspond à [n] en début de mot ou de morphème.
- ps correspond à [s] en début de mot ou de morphème.
- pt correspond à [t] en début de mot ou de morphème.
- sh correspond à [ ʃ ].
- th correspond généralement à [θ] ou [ð].
- ue correspond à [u].
- wh correspond à [ʍ] (voir Ƕ).
Breton
- añ correspond à [ɑ̃ː] ou [ã]
- ch correspond, hors cas de mutation adoucissante ou de voisement final, à [ʃː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne ou rien (finale de mot), à [ʃ] en dehors de l’accent ou lorsque le mot se poursuit par une consonne, et à [ʒ] dans le cas d’une mutation adoucissante ou en finale selon le mot qui suit.
- cʼh correspond à [x(ː)], [ɣ] ou [h].
- eñ correspond à [ẽː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ẽ] ou [ɛ̃] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
- eu correspond à [øː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ø] ou [œ] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
- euñ correspond à [œ̃ː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [œ̃] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
- ʼf correspond à [f̬], son intermédiaire entre [f] et [v], ce digramme, inusité dans la graphie standard, est parfois en usage en initiale de mot en graphie dite universitaire, mais cette dernière est de moins en moins employée.
- gn correspond à [ɲː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [ɲ] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
- ilh correspond à [ʎː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [ʎ] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
- iñ correspond à [ĩː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ĩ] en dehors de l’accent ou devant une consonne longue.
- ll correspond à [lː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [l] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
- mm correspond à [mː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [m] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
- nn correspond à [nː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle ou rien (finale de mot), à [n] en dehors de l’accent ou devant une consonne.
- oñ correspond à [ɔ̃ː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ɔ̃] en dehors de l’accent tonique ou devant une consonne longue.
- ou correspond à [u(ː)] ou [w(ː)].
- rr correspond à [rː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une voyelle, à [r] en dehors de l’accent, lorsque le mot se poursuit par une consonne ou en finale de mot.
- sh correspond à [s(ː)] en KLT, et à [h(ː)] ou est muet selon les parlers en vannetais.
- uñ correspond à [ũː] sous l’accent tonique lorsque le mot se poursuit par une consonne courte, une voyelle ou rien (finale de mot), à [ũ] en dehors de l’accent tonique ou devant une consonne longue.
- zh correspond à [z] en KLT, et à [h(ː)] en vannetais.
Catalan
- ig correspond à [ t͡ʃ ] en fin de mot et après une voyelle.
- ix correspond à [ ʃ ] après une voyelle.
- gu correspond à [g] devant e ou i.
- ll correspond à [ʎ].
- l·l correspond à [ll].
- ny correspond à [ ɲ].
- qu correspond à [k] devant e ou i.
- rr correspond à [r] entre deux voyelles.
- ss correspond à [s] entre deux voyelles.
- tg correspond à [ d͡ʒ] devant e ou i.
- tj correspond à [ d͡ʒ] devant a ou o ou u/
- ts correspond à [t͡s].
- tx correspond à [ t͡ʃ ].
- tz correspond à [d͡z].
Corse
- ch correspond à [k] et est uniquement utilisé avant e et i.
- chj correspond à [c].
- dd correspond à [ɖ] et est uniquement présent dans le sud de la Corse (quelques exceptions existent).
- gh correspond à [g] et est uniquement utilisé avant e et i.
- ghj correspond à [ɟ].
- gl correspond à [ʎ] avant i.
- gn correspond à [ɲ].
- sc correspond à [ʃ] avant e et i et correspond à [sk] avant d'autres lettres.
- sg correspond à [ʒ] avant e et i et correspond à [sg] avant d'autres lettres.
Espéranto
Pour l'espéranto, contrairement aux autres langues, il ne s'agit pas digrammes mais d'un moyen permettant d'écrire les lettres accentuées au moyen d'un clavier n'en disposant pas.
| Phonème | Exemples | Traduction | Remarque | |
|---|---|---|---|---|
| ch | [ t͡ʃ ] | chielo | ciel | Substitut de Ĉ. | 
| cx | cxielo | |||
| gh | [ d͡ʒ] | ghardeno | jardin | Substitut de Ĝ. | 
| gx | gxardeno | |||
| hh | [ x] | hhoro | chœur | Substitut de Ĥ. | 
| hx | hxoro | |||
| jh | [ ʒ] | jheti | jeter | Substitut de Ĵ. | 
| jx | jxeti | |||
| sh | [ ʃ ] | shafo | mouton | Substitut de Ŝ. | 
| sx | sxafo | |||
| uh | [w] | auhtuno | automne | Substitut de Ŭ. | 
| ux | auxtuno | |||
Français
| Phonème(s) | Exemple(s) | Remarque(s) | Rectifications orthographiques de 1990 | |
|---|---|---|---|---|
| ae | [e] | ex aequo | Utilisé comme substitut de æ. | – | 
| aen | [ɑ̃] | Caen | Rare. | – | 
| ai | [ɛ] | maitre | Issu de la monophtongaison du [ai] de l'ancien français. | – | 
| aî | maître | supprimé (devenu ai) | ||
| aim | [ɛ̃] | faim | En fin de mot ou devant m, b ou p. | – | 
| ain | main | En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). | – | |
| am | [ɑ̃] | chambre | Devant m, b ou p. | – | 
| an | chanter | En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). | – | |
| aon | [ɑ̃] | faon | Rare. Aussi dans paon, taon et la ville de Laon. | – | 
| aou | [u] | saouler | Il est également correct d'écrire soûler ou souler. | – | 
| aoû | [u] | août | Également mots apparentés (aoûtat, aoûtien, etc.). | supprimé (devenu aou) | 
| au | [o] | chaud | Issu de la monophtongaison du [au] de l'ancien français. | – | 
| ay | [ɛj] | ayant | Généralement devant une voyelle. | – | 
| [ɛ.i] | pays | Généralement devant une consonne. | – | |
| ch | [ ʃ ] | chocolat | Peut aussi représenter [k] dans certains mots d'origine grecque comme archéologie. | – | 
| eau | [o] | fardeau | – | |
| ei | [ɛ] | seiche | – | |
| eî | [ɛː] | reître | supprimé (devenu ei) | |
| eim | [ɛ̃] | Reims | Rarissime. | – | 
| ein | feindre | En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). | – | |
| em | [ɑ̃] | emballage | Devant m, b ou p. | – | 
| en | [ɑ̃] | enveloppe | En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). | – | 
| [ɛ̃] | coréen, lien | En fin de mot précédé d'un é ou d'un i. Aussi dans examen, magenta… | – | |
| eu | [œ] | jeune | – | |
| [ø] | deux | Surtout en syllabe ouverte. | – | |
| [y] | (il) eut | Seulement dans quelques formes conjuguées du verbe avoir. | – | |
| eû | [ø] | jeûne | Seulement dans la famille du mot jeûne. | maintenu dans jeûne | 
| [y] | (qu'il) eût | Seulement dans quelques formes conjuguées du verbe avoir. | – | |
| ge | [ ʒ] | pigeon | Devant a, o ou u. | quelques incohérences corrigées avec geü (gageüre) | 
| gn | [ ɲ] | gagner | Souvent prononcé [nj] en français moderne. Lorsqu'il n'est pas un digramme, il se réalise [gn] (gnou, igné, stagnant, etc.). | – | 
| gu | [g] | guépard | Devant une voyelle. Parfois prononcé [gɥ], comme dans aiguille, ou [gw], comme dans guacamole. | quelques incohérences corrigées avec gü (argüer) | 
| il | [ j] | ail, deuil | Après a, e, eu, œ ou ue. | – | 
| il | [i] | outil, fils | Devant m, s ou en position finale. | – | 
| ill | [ j] | taille, feuillu | Après a, e, eu, œ, ou, u, ou ue. | – | 
| im | [ɛ̃] | impensable | Devant m, b ou p. | – | 
| in | inconcevable | En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). | – | |
| în | (vous) vîntes | Dans de rares formes conjuguées du passé simple. | – | |
| ll | [ j] | billet | Précédé d'un i. | – | 
| oe | [e] | foetus | Utilisé comme substitut de œ. Souvent prononcé [ø] en français moderne. | – | 
| [ɛ] | oestrus | Utilisé comme substitut de œ. Souvent prononcé [œ] en français moderne. | – | |
| ign | [ ɲ] | oignon | Rare. Souvent prononcé [nj] en français moderne. | supprimé (devenu gn) | 
| ng | [ŋ] | parking | Rare. Prononcé [ŋ] ou [ŋg] selon le mot et le locuteur. Mots empruntés de l'anglais ou du chinois. | – | 
| oê | [wa] | poêle | Rare. | – | 
| oi | bois | – | ||
| oî | boîte | supprimé (devenu oi) | ||
| oin | [wɛ̃] | foin | En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). | – | 
| om | [ɔ̃] | ombre | Devant m, b ou p. | – | 
| on | honte | En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). | – | |
| ou | [u] | cou | Généralement devant une consonne ou en fin de mot. | – | 
| [w] | couette | Devant une voyelle. | – | |
| où | [u] | où | Utilisé uniquement dans le mot où. | – | 
| oû | [u] | goût | supprimé (devenu ou) | |
| œu | [ø] | vœu | – | |
| [œ] | cœur | – | ||
| ph | [f] | photographie | Principalement dans des mots d'origine grecque. | – | 
| qu | [k] | qui | Parfois prononcé [kw] comme dans adéquat. | – | 
| sh | [ ʃ ] | shampoing | Rare. Mots empruntés de l'anglais. | – | 
| ss | [s] | chasse | Généralement entre deux voyelles. | – | 
| ue | [œ] | orgueil | Après c ou g et devant il ou ill. Rare. Surtout pour cueillir et apparentés. | – | 
| um | [œ̃] | humble | Devant m, b ou p. Parfois prononcé [ɛ̃] en français moderne. | – | 
| un | brun | En fin de mot ou devant une consonne (sauf m, b ou p). Parfois prononcé [ɛ̃] en français moderne. | – | |
| ym | [ɛ̃] | thym | En fin de mot ou devant m, b ou p. | – | 
| yn | syncope | Principalement dans des mots d'origine grecque. | – | 
Hongrois
| Phonème(s) | Exemple(s) | Traduction | Remarque(s) | |
|---|---|---|---|---|
| cs | [ t͡ʃ ] | csak | seulement | 5e lettre de l'alphabet, entre C et D. | 
| dz | [d͡z] | edz | s'entraîner | 7e lettre de l'alphabet, entre D et Dzs. | 
| dzs | [ d͡ʒ] | dzsungel | jungle | 8e lettre de l'alphabet, entre Dz et E. Presque uniquement dans les mots d'emprunt. | 
| gy | [ ɟ] | gyöngy | perle | 13e lettre de l'alphabet, entre G et H. | 
| ly | [ j] | lyuk | trou | 20e lettre de l'alphabet, entre R et S. | 
| ny | [ ɲ] | lány | fille | 23e lettre de l'alphabet, entre S et T. | 
| sz | [s] | szesz | alcool | 32e lettre de l'alphabet, entre T et U. | 
| ty | [c] | tyúk | poule | 34e lettre de l'alphabet, entre X et Y. | 
| zs | [ ʒ] | garázs | garage | 44e lettre de l'alphabet, dernière derrière Z. | 
Irlandais
| Phonème(s) | Exemple(s) | Traduction | Remarque(s) | ||
|---|---|---|---|---|---|
| abh | [əu̯] | leabhar | livre | Se prononce [oː] à Donegal. | |
| adh | [əi̯] | adhairt | oreiller | Se prononce [eː] à Donegal et se prononce toujours [ə] en fin de mot. | |
| ae | [eː] | gaelach | gaélique | ||
| aei | gaeilge | irlandais | Entre une consonne vélarisées et une consonne palatalisée. | ||
| agh | [əi̯] | aghaidh | visage | Se prononce [eː] à Donegal. | |
| ai | [a] | baile | habitation | ||
| [aː] | crainn | arbres | Avant rd, rl ou rn ou en fin de syllabe avant ll, nn ou rr. | ||
| [ɛ] | saibhir | riche | Extrêmement rare. | ||
| [ə] | eolais | (le) savoir | Syllabe ne portant pas l'accent tonique. | ||
| ái | [aː] | gabháil | attraper | Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée. | |
| aí | [iː] | maígh | déclarer | ||
| amh | [əu̯] | amhantar | projet | Se prononce [oː] à Donegal. | |
| aío | [iː] | naíonán | bébé | Entre deux consonnes vélarisées. | |
| ao | [iː] | saol | vie | Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée. | Se prononce [eː] dans les dialectes du sud. | 
| [eː] | aon | tout | Seulement dans aon (tout). | ||
| aoi | [iː] | gaois | sagacité | Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée. | Se prononce [eː] dans les dialectes du sud. | 
| bh | [w~vˠ] | dubh | noir | Vélarisée. | |
| [vʲ] | bhéal | bouche | Palatalisée. | ||
| bhf | [w~vˠ] | bhfuinneog | fenêtre | Vélarisée. | Éclipse de ‹ f ›. | 
| [vʲ] | bhfíon | vin | Palatalisée. | ||
| bp | [bˠ] | bpoll | trou | Vélarisée. | Éclipse de ‹ p ›. | 
| [bʲ] | bpríosún | prison | Palatalisée | ||
| ch | [ x] | cháis | fromage | Vélarisée. | |
| [ç] | deich | dix | Palatalisée. | ||
| [h] | oíche | nuit | Entre deux voyelles. | ||
| dh | [ɣ] | dhorn | poing | Vélarisée. | En début de mot. | 
| Muet | ádh | chance | Après une voyelle longue. | ||
| [ʝ] | dhearg | rouge | Palatalisée. | ||
| dt | [d̪ˠ] | dt'aisce | trésor | Vélarisée. | Éclipse de ‹ t ›. | 
| [dʲ] | dtír | pays | Palatalisée. | Éclipse de ‹ t ›. Se prononce [dʑ] dans les dialectes du nord. | |
| ea | [ɔ] | beag | petit | Seulement dans beag (petit). | |
| ea(i) | [a] | veain | van | Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée. | |
| [aː] | feanntach | sévère | Avant rd, rl ou rn ou en fin de syllabe avant ll, nn ou rr. | ||
| [ə] | seisean | session | Syllabe ne portant pas l'accent tonique. | ||
| éa | [eː] | buidéal | bouteille | Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée. | |
| eá | [aː] | caisleán | château | ||
| eái | caisleáin | châteaux | |||
| ei | [ɛ] | ceist | question | Avant une consonne palatalisée. | |
| [ɪ] | geimhreadh | hiver | Avant m, mh ou n. | ||
| [eː] | eirleach | destruction | Avant rd, rl ou rn. | ||
| [əi] | feill | excessivement | En fin de syllabe avant ll. | ||
| [iː] | greim | le fait de saisir | En fin de syllabe avant nn ou en fin de mot avant m. | ||
| éi | [eː] | scéimh | beauté | Entre deux consonnes palatalisées. | |
| eo | [oː] | ceol | musique | Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée. | |
| [ɔ] | anseo | ici | Extrêmement rare. | ||
| eoi | [oː] | baileoimid | nous réunirons | Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée. | |
| fh | Muet | fhuinneog | fenêtre | ||
| gc | [ɡ] | gcáis | fromage | Vélarisée. | Éclipse de ‹ c ›. | 
| [ ɟ] | gceist | question | Palatalisée. | ||
| gh | [ɣ] | ghasúr | garçon | Vélarisée. | En début de mot. | 
| Muet | Eoghan | (prénom m.) | Après une voyelle longue. | ||
| [ʝ] | gheata | passerelle | Palatalisée. | ||
| idh | [iː] | tuillidh | addition (gén.) | Entre deux consonnes vélarisées. | Se prononce [oː] à Donegal. | 
| igh | [iː] | coiligh | coq (gén.) | ||
| io | [ɪ] | cion | affection | Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée. | Avant une consonne coronale ou th. | 
| [ʊ] | tiomáin | conduire | Avant une consonne non-coronale. | ||
| [iː] | fionn | cheveux clairs | En fin de syllabe avant nn. | ||
| ío | [iː] | síol | graine | Entre une consonne palatalisée et une consonne vélarisée. | |
| iu | [ʊ] | fliuch | humide | ||
| iú | [uː] | siúl | (la) marche | ||
| iúi | inniúil | convenable | Entre deux consonnes palatalisées. | ||
| ll | [l̪ˠ] | pol | trou | Vélarisée. | |
| [l̪ʲ] | coill | forêt | Palatalisée. | Souvent prononcée [lʲ]. | |
| mb | [mˠ] | mbaineann | (il) prend | Vélarisée. | Éclipse de ‹ b ›. | 
| [mʲ] | mbéal | bouche | Palatalisée. | ||
| mh | [w~vˠ] | lámha | mains | Vélarisée. | |
| [vʲ] | uimhir | nombre | Palatalisée. | ||
| nc | [ŋk] | ancaire | ancre | Vélarisée. | |
| [ŋc] | rinc | danse | Palatalisée. | ||
| nd | [nˠ] | ndorn | poing | Vélarisée. | Éclipse de ‹ d ›, souvent prononcée [n̪ˠ]. | 
| [nʲ] | ndearg | rouge | Palatalisée. | Éclipse de ‹ d ›. | |
| ng | [ŋ] | ngasúr | garçon | Vélarisée. | En début de mot, éclipse de ‹ g ›. | 
| [ŋɡ] | long | navire | En milieu ou en fin de mot. | ||
| [ ɲ] | ngeata | passerelle | Palatalisée | En début de mot, éclipse de ‹ g ›. | |
| [ ɲɟ] | ingear | vertical | En milieu ou en fin de mot. | ||
| [nʲ] | scilling | shilling | Dans les mots terminant par le groupe ing ne portant pas l'accent tonique. | ||
| nn | [n̪ˠ] | ceann | tête | Vélarisée. | |
| [n̪ʲ] | againne | notre | Palatalisée. | Souvent prononcée [nʲ]. | |
| obh | [əu̯] | lobhar | lépreux | Entre deux consonnes vélarisées. | Se prononce [oː] à Donegal. | 
| odh | [əu̯] | bodhar | sourd | ||
| ogh | [əu̯] | rogha | choix | ||
| oi | [ɛ] | scoil | école | Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée. | |
| [ɔ] | cois | pied | Avant s, cht, rs, rt ou rth. | ||
| [ɪ] | roimh | avant | À côté de n, m ou mh. | ||
| [əi] | coill | forêt | En fin de syllabe avant ll. | ||
| [iː] | droim | arrière | En fin de syllabe avant nn ou en fin de mot avant m. | ||
| [oː] | coirnéal | coin | Avant rd, rl ou rn. | ||
| [ə] | éadroime | luminosité | Syllabe ne portant pas l'accent tonique. | ||
| ói | [oː] | bádóir | passeur | Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée. | |
| oí | [iː] | croíleacán | noyau | ||
| oío | croíonna | cœurs | Entre deux consonnes vélarisées. | ||
| omh | [əu̯~oː] | domhnach | dimanche | ||
| ph | [fˠ] | pholl | trou | Vélarisée. | |
| [fʲ] | phríosún | prison | Palatalisée. | ||
| sh | [h] | Shasana | Angleterre | Vélarisée. | |
| shean | vieux | Palatalisée. | |||
| [ç] | sheol | navigué | Avant le son [aː], [oː] ou [uː]. | ||
| th | [h] | thaisce | trésor | Vélarisée. | |
| theanga | langue (org.) | Palatalisée. | |||
| [ç] | thiúilip | tulipe | Avant le son [aː], [oː] ou [uː]. | ||
| Muet | cith | douche | En fin de syllabe | ||
| ts | [t̪ˠ] | an tsolais | de la lumière | Vélarisée. | Lénition de ‹ s › après an (le, la, les). | 
| [tʲ] | an tSín | la Chine | Palatalisée. | Lénition de ‹ s › après an. Se prononce [tɕ] dans les dialectes du nord. | |
| ua | [uə] | fuar | froid | ||
| uai | fuair | eu, obtenu | |||
| ui | [ɪ] | duine | (une) personne | Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée. | |
| [ʊ] | tuirseach | fatigué | Avant cht, rs ou rt. | ||
| [iː] | suim | intérêt | En fin de syllabe avant ll, nn ou en fin de mot avant m. | ||
| [uː] | duirling | plage de galets | Avant rd, rl ou rn. | ||
| [ə] | aguisín | addition | Syllabe ne portant pas l'accent tonique. | ||
| úi | [uː] | súil | œil | Entre une consonne vélarisée et une consonne palatalisée. | |
| uí | [iː] | buígh | jaunir | ||
| uío | buíon | groupe | |||
Remarques :
Occitan
- aa correspond à [a] (c'est un graphème typique du dialecte vivaro-alpin).
- ai correspond à [aj] (régionalement: [aj] en position tonique et [ej] en position atone).
- ao correspond à [ɔw] (c'est un graphème typique du dialecte vivaro-alpin).
- aoi correspond à [ɔj] (c'est un graphème typique du dialecte vivaro-alpin).
- au correspond à [aw] (régionalement: [aw] en position tonique et [ɔw] en position atone).
- ch correspond à [tʃ ] (régionalement: [ts]).
- iè correspond à [ jɛ] (régionalement: ie [ je]).
- ish (après voyelle) correspond à [ ʃ ] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
- lh correspond à [ʎ] (régionalement: [ j]).
- nh correspond à [ ɲ].
- n·h correspond à [n.h] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
- uè correspond à [ɥɛ] (régionalement: ue [ɥe, œ, we]).
- uò correspond à [ jɔ] ou plus rarement à [ɥɔ].
- sh correspond à [ ʃ ].
- s·h correspond à [s.h] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
- tg (devant e, i) correspond à [dʒ] (régionalement: [dz]).
- th correspond à [t] (c'est un graphème typique du dialecte gascon).
- tj (devant a, o, u) correspond à [dʒ] (régionalement: [dz]).
Picard et wallon
- gh correspond à [g] devant e, i, y (équivalent de gu en français).
- xh correspond à [h] (H aspiré dans certains parlers wallons. (Xhendelesse, Xhendremael, Droixhe, etc.)
Portugais
- ãe et ãi correspondent à [ɐ̃ĩ̯].
- an, am et ân correspondent à [ɐ̃].
- ão correspond à [ɐ̃ũ̯].
- ch correspond à [ ʃ ].
- en, em et ên correspondent à [ẽ].
- gu correspond à [g] devant e ou i.
- in, im et ín correspondent à [ĩ]
- lh correspond à [ʎ].
- nh correspond à [ ɲ].
- on, om et ôn correspondent à [õ]
- qu correspond à [k] devant e ou i.
- rr correspond à [ʁ] entre deux voyelles.
- ss correspond à [s] entre deux voyelles.
- un, um et ûn correspondent à [ũ].
Thaï (transcription)
    Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.