Accueil🇫🇷Chercher

Les Visiteurs en Amérique

Les Visiteurs en Amérique (Just Visiting) est un film franco-américain, réalisé par Jean-Marie Poiré (crédité au générique sous le nom de Jean-Marie Gaubert)[1], sorti en 2001.

Les Visiteurs en Amérique
Description de cette image, également commentée ci-après
Logo français du film
Titre original Just Visiting
Réalisation Jean-Marie Poiré
Scénario Jean-Marie Poiré
Christian Clavier
John Hughes
Musique John Powell
Acteurs principaux
Sociétés de production Gaumont
Bruin Grip Services
Hollywood Pictures
Pays de production Drapeau de la France France
Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Comédie fantastique
Durée 94 minutes
Sortie 2001

Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution

Remake américain du film français Les Visiteurs (immense succès à sa sortie en 1993), Les Visiteurs en Amérique a non seulement la particularité d'avoir le même réalisateur que le film original, Jean-Marie Poiré, mais aussi d'avoir, dans les rôles principaux, le même duo d'acteurs, Jean Reno et Christian Clavier. Des acteurs anglophones comme Christina Applegate, Malcolm McDowell, Tara Reid et Matt Ross complètent la distribution.

Comme le film dont il est adapté, ce remake raconte l'histoire d'un noble, Thibault de Malfete, et de son écuyer, André le Pâté, vivant au Moyen Âge qui, devant réparer une erreur fatale, font appel à un enchanteur qui les fait voyager dans le temps mais qui les envoie par mégarde dans le futur, au début du XXIe siècle. Alors que l'action se déroulait entièrement en France dans les films originaux, elle se déroule cette fois-ci en Angleterre et aux États-Unis, mais les deux personnages principaux sont toujours Français.

Contrairement aux films originaux (Les Visiteurs et Les Couloirs du temps), ce remake ne trouva pas son public, ni aux États-Unis, ni en France. L'échec du film mit même la Gaumont en difficulté, le budget du film étant très élevé.

Synopsis

C'est dans une Plymouth Prowler qu'Angélique et André arrivent à Las Vegas.

Au Moyen Âge, le comte Thibault de Malfete, gentilhomme français, s'apprête à épouser la princesse anglaise Rosaline. Mais un noble jaloux fait boire à Thibault une potion qui lui donne momentanément des hallucinations ; Thibault prend Rosaline pour un monstre et la tue. Condamné à mort et voulant réparer son erreur pour retrouver sa promise, il va voir un enchanteur qui lui confectionne une potion pour remonter le temps. Son écuyer, André le Pâté, goûte la potion avant lui. Mais à cause d'une erreur d'ingrédients, Thibault et André se retrouvent projetés à Chicago à la fin du XXe siècle. Thibault y rencontre une lointaine descendante.

Fiche technique

Hollywood Pictures s'associe à la Gaumont pour produire le film, dont le budget est assez important.

Distribution

Source VF : Allodoublage[13] et RS Doublage[14]

Production

Genèse

Dès la sortie du second film, Les Couloirs du temps : Les Visiteurs 2, dont la fin est ouverte, Jean-Marie Poiré et Christian Clavier pensent à un troisième volet des aventures de Jacquouille et Godefroy. Mais le réalisateur et producteur américain John Hughes, après avoir visionné le premier film, lors d'un voyage en avion vers l'Europe, contacte la Gaumont pour négocier avec Poiré et Clavier les droits du scénario. Les deux Français mettent de côté leur idée de suite et se dirigent vers une adaptation américaine du premier film, dont John Hughes sera le producteur pour Disney et Gaumont.

Scénario

Jean-Marie Poiré et Christian Clavier retravaillent le scénario du premier film avec les américains John Hughes et Chris Columbus et transposent l'action en Angleterre et aux États-Unis.

Adaptation du scénario

Dans les deux premiers films originauxDans la version américaine
Godefroy de Montmirail doit épouser la fille d'un Duc français, que le roi Louis VI le Gros lui a promis en « épousailles ». Thibault de Malfète doit épouser l'héritière du trône d'Angleterre, pour sceller l'amitié entre la France et l'Angleterre après la Guerre de Cent Ans.
La sorcière empoisonne Godefroy de sa propre volonté. La sorcière empoisonne Thibault sur l'ordre du comte de Warwick qui, convoitant Rosaline et le trône, veut s'en débarrasser.
Sous l'effet du poison, Godefroy tue son futur beau-père le prenant pour un ours. Thibault tue sa promise la prenant pour un démon.
Godefroy est rejeté par Frénegonde et vraisemblablement par la noblesse, après avoir tué le Duc de Pouille. Thibault est condamné à mort par décapitation.
Jacquouille dérobe les bijoux du Duc de Pouille à la fin des funérailles de celui-ci. André s'empare d'un coffret serti de pierres précieuses dans la cellule de Thibault.
Lors du déplacement dans le temps, Godefroy devient une statue de cristal qui éclate en morceaux tandis que Jacquouille se transforme en tas d’excréments. Thibault se change en statue de pierre qui se désagrège. André, quant à lui, prend d'abord la forme d'un ballon bondissant avant de devenir une flaque.
Jacquouille et Godefroy se réveillent au XXe siècle dans le même pays, en France, en pleine campagne. André et Thibault se réveillent non pas en Angleterre, mais aux États-Unis, en plein Chicago. En effet, la chambre de Thibault a été reconstituée dans un musée.
Godefroy et Jacquouille s'étonnent de voir un noir - que Jacquouille prend pour « un sarrasin » - au volant d'une camionnette postale. Les gens de couleurs ne dérangent nullement Thibault et André.
Godefroy et Jacquouille détruisent la camionnette postale sur une route de campagne. Thibault et André saccagent la voiture d'un citoyen ordinaire à l'entrée du parking souterrain du musée.
Béatrice prend Godefroy pour son cousin Hubert, un pilote de rallye qui a disparu dans un accident à Bornéo pendant le Raid Gauloises. Julia prend Thibault pour un lointain cousin français lui aussi comte de Malfete (mais dont le prénom n'est pas indiqué), qui était coureur à voile et a disparu en mer lors d'une tempête.
Jacquouille la Fripouille rencontre son descendant, Jacques-Henri Jacquart, un nouveau riche qui aurait fait changer son patronyme « pour faire plus smart », dixit Béatrice. Il n'est pas mentionné qu'André le Paté ait un descendant.
Le château de Montmirail est devenu, au XXe siècle, un hôtel de luxe tenu par Jacquart. Le château de Malfète est longtemps resté à l'abandon mais Julia le fait rénover pour pouvoir le revendre.
Jean-Pierre, dentiste, est un mari honnête et malgré ses colères, assez compréhensif. Hunter, patron d'une galerie d'art, est un homme malveillant dont l'ambition est, avec l'aide de sa collègue et maîtresse Amber, d'escroquer Julia qui souhaite vendre tous les biens de la famille Malfète.
Jacquouille tombe amoureux de Ginette, une clocharde rencontrée sur le parking d'un restaurant. André tombe amoureux d'Angélique, une jeune servante qui travaille chez les voisins de Julia et Hunter.
Godefroy et Jacquouille dînent avec Béatrice et Jean-Pierre dans la salle à manger. Par la suite, les deux protagonistes médiévaux prennent un bain. Après que Thibault et André aient pris leur bain, Julia et Hunter les emmènent dîner au restaurant "Latour". Dans ce restaurant, André retire les luminaires en forme de chandeliers comme fait Jacquouille au château-hôtel de Montmirail.
Béatrice et Jean-Pierre sont parents de deux enfants, Florian et Ondine. Julia et Hunter n'ont pas d'enfants
En cassant la télévision, Jacquouille provoque un incendie[Note 5]. La télévision explose sans causer davantage de dégâts.
La bouteille de Chanel No 5 grand format coûte 6 000 francs. Cette même bouteille vaut 2 000 dollars.
Godefroy apprend par Béatrice que la famille Montmirail n'est entrée dans l'histoire qu'à la fin du XVIIIe siècle grâce à Gonzague de Montmirail qui devint révolutionnaire et finit guillotiné. Thibault découvre l'arbre généalogique de la famille Malfète avec ses nombreux descendants, mais Julia ne lui raconte pas l'histoire de la famille
Jacquouille affirme que son défunt père était ivrogne et que sa mère a été dévorée par des loups. Il a également un frère du nom de Prosper avec qui il ne s'entend pas[15]. André a un père ivrogne, une mère manchote, un frère nain et une sœur catin.
En récupérant les bijoux du Duc de Pouille dans une statue de l'évangile au présent, Jacquouille et Ginette se rhabillent, vont au bowling et s'offrent une Cadillac Eldorado d'une valeur de 75 000 francs. En investissant les pierres précieuses incrustées sur le coffret, André et Angelique font du shopping dans les plus grands magasins de Chicago, dînent dans un grand restaurant et terminent la soirée dans une boîte de nuit.
Jacquouille décide lui-même de rester vivre au XXe siècle. Angélique pousse André à quitter son patron (Thibault) et vivre en homme libre.
Les protagonistes sont aidés par le dernier descendant du magicien qui les a attendus toute sa vie, transmettant l'engagement de leur ancêtre depuis des générations. L'enchanteur voyage dans le présent afin de retrouver Thibault et André et ainsi les aider à retourner à leur époque.
Godefroy finit par convaincre Béatrice qu'il est son ancêtre. Julia découvre d'elle-même son ascendance.
Godefroy insiste pour que Jacquouille reparte avec lui au Moyen Âge. Jacquouille échange sa place avec Jacquart qui avait été enfermé et drogué, et c'est finalement Jacquart qui est renvoyé au Moyen Âge. D'abord réticent puis convaincu par Julia, Thibault accepte d'affranchir André et de le laisser vivre au présent. Plus tard, André et Angélique partent à Las Vegas, à bord d'une Plymouth Prowler, pour se marier.
Trouvant suffisamment de vaillance en lui-même, comme lui avait prédit le magicien, Godefroy dévie le tir de son arbalète et tue la sorcière au lieu du Duc de Pouille. Revenant peu avant de boire sa coupe, Thibault propose un échange avec le comte de Warwick en signe de paix et de fraternité. Se sentant démasqué, celui-ci recule pas-à-pas jusqu'à se défenestrer.

Jean Reno et Christian Clavier : le duo initial

Christian Clavier et Jean Reno reprennent leurs rôles respectifs.

Pour les deux rôles principaux, Jean-Marie Poiré fait appel à Jean Reno et Christian Clavier, les acteurs principaux du film originel et de sa suite : le film bénéficie ainsi de la notoriété de Jean Reno, déjà connu aux États-Unis dans Léon, Mission impossible et Godzilla, tandis que Christian Clavier, totalement inconnu là-bas, joue pour la première fois de sa carrière en anglais.

Christian Clavier et Jean Reno retrouvent donc leurs personnages respectifs de noble et d'écuyer. Néanmoins, on note certains changements, à commencer par les noms des personnages : Godefroy de Montmirail est devenu Thibault de Malfete et Jacquouille la Fripouille est devenu André le Pâté.

Acteurs secondaires

Christina Applegate joue un double-rôle équivalent à celui qu'interprétait Valérie Lemercier dans le film original (et Muriel Robin dans la suite).

Les personnages de seconds plans, anglais ou américains, sont évidemment interprétés par des acteurs anglophones. Malcolm McDowell, acteur britannique principalement connu pour son rôle dans Orange mécanique, cachetonne avec le rôle du mage anglais. Christina Applegate, connue pour son rôle dans la série Mariés, deux enfants, interprète le double-rôle (équivalent à celui qu'interprétait Valérie Lemercier) de Rosaline/Julia. Tara Reid, déjà vue dans The Big Lebowski et American Pie, joue celle qui deviendra la petite amie d'André, Angélique. Kelsey Grammer, un acteur et humoriste américain, fait la narration au début du film[Note 4].

Tournage

Le film a été tourné du 14 avril au en Grande-Bretagne et à Chicago[16] - [17] - [18].

Pour le film Christian Clavier a eu recours à une coach, Vernice Klier[Note 6], pour apprendre à jouer en anglais, ce film étant pour lui sa première occasion de jouer dans cette langue, avant la série Napoléon, pour laquelle il fera à nouveau appel à Vernice Klier[19] - [20].

Lieux de tournage

Les lieux de tournage du film, situés au Royaume-Uni et aux États-Unis, sont les suivants :

Effets spéciaux

Les effets spéciaux du film sont réalisés par Igor Sékulic, qui était coproducteur sur Les Couloirs du temps : Les Visiteurs 2.

Montage

Deux montages différents du film ont été réalisés : l'un pour la version américaine et internationale et l'autre pour la version française. Les différences se situent au début et à la fin du film et certaines séquences n'existent que dans la version française qui est plus longue d'une minute et 30 secondes.

La version américaine est celle qui a été diffusée à travers le monde, en étant soit doublée ou simplement sous-titrée dans d'autres langues. Le montage de la version française a servi uniquement à la version doublée en français et n'est repris par aucune des autres versions étrangères. Une version italienne diffusée par dvd et Prime Video présente aussi le montage français.

version américaineversion française
Le film débute par la séquence où le comte de Warwick se rend chez la sorcière, puis c'est l'arrivée de Thibault de Malfete au château du roi d'Angleterre. Une voix-off se charge de présenter les personnages. Le film commence par l'inauguration de la chambre de Thibault de Malfete dans le musée à Chicago (séquence inexistante dans la version américaine), puis l'arrivée du duc au château. Il n'y a pas de voix-off.
À la fin du film, Thibault et Rosaline s'embrassent, Hunter boit la potion par erreur et se retrouve au Moyen Âge, Julia visite les ruines du château de ses ancêtres et rencontre François Lecombier, et enfin André et Angélique arrivent à Las Vegas. À la fin du film, Hunter boit la potion et disparait, André et Angélique arrivent à Las Vegas, Julia visite les ruines, Thibault et Rosaline s'embrassent, et le film se termine par l'arrivée de Hunter au Moyen Âge dans une version plus longue, avec notamment une mise en abyme où Matthew Ross se plaint du traitement de son personnage.

Bande-originale

No Titre Durée
1. Thibault Goes to England 2:39
2. The Hag's Hut 2:28
3. Rosaline and Thibault 1:31
4. Hallucination and Execution 1:10
5. To Chicago 0:47
6. Kill the Car 1:59
7. Thibault Sees Julia 1:16
8. My Cousin, My Desendant 1:29
9. Ode de Toilet 0:26
10. Tub for Two 1:03
11. So Many Descendants 0:21
12. Kissing Cousins 0:38
13. Searching for a Wizard 0:50
14. Another Visitor 0:44
15. On the Bridge 1:55
16. Feel Like a Lady 1:04
17. André Can't Ask 0:35
18. The Wizard Pulls Himself Together 1:02
19. The Wizard Cooks 0:39
20. André Asks to Stay 0:57
21. Not a Bunny 1:04
22. The Big Chase 2:01
23. What Will I Do Without You 1:45
24. Thibault and the Wizard Return Home 1:52
25. In the Icehall 1:08
26. Hunter Gets It / Julia Sees the Castle 1:43
27. Your Time Will Come 2:56
36:02

Accueil

Promotion

Le titre provisoire du film était The Visitors, avant d'être nommé Just Visiting[a 1].

Le choix de Jean-Marie Poiré d'être crédité au générique sous le nom de Jean-Marie Gaubert serait, officiellement, dû au fait que son véritable patronyme est difficilement prononçable en anglais. Selon des informations parues dans la presse à l'époque de la sortie du film, le choix du réalisateur de ne pas figurer au générique aurait en réalité pour origine sa mésentente, durant le tournage, avec Christian Clavier. Jean-Marie Poiré n'a pas assuré la promotion du film[1].

Sortie

Au printemps 2000, des projections des premières images du film sont organisées en la présence de Christian Clavier et de Jean Reno, devant un public composé de 400 Américains, en vue d'une sortie en fin d'année[19]. La sortie du film est alors prévue à l'automne 2000 aux États-Unis puis à la fin de l'année en France[19]. Elle est finalement repoussée au printemps 2001, autant pour les États-Unis (), où le film est distribué dans près de 2000 salles, que pour la France ()[21].

Accueil critique

Les Visiteurs en Amérique

En France, le site Allociné propose une note moyenne de 35 à partir de l'interprétation de critiques provenant de 9 titres de presse[a 2]. C'est par ailleurs un des films les plus mal notés par les spectateurs sur le site Allociné (le 9e)[a 3] avec une note de 1,1/5 (sur 8168 votes).

En Belgique, pour le journal La Libre, Les Visiteurs en Amérique est « navrant de bout en bout, ne laissant au spectateur pour s'occuper que le jeu des 7 erreurs entre la version originale et l'hollywoodienne », et le film d'origine a été transformé en « comédie romantique tendance cacaboudin chère à John Hughes »[22].

Aux États-Unis, le magazine Variety, malgré une critique négative, salue la qualité des effets spéciaux du film[23].

Pour l'ensemble des spectateurs dans le monde, la base de données internationale IMDb relève une note moyenne malgré tout convenable de 5,8/10 (sur 16.000 critiques spectateurs)[24].

Box-office

Contrairement au succès du film français, ce film ne convainc ni en France, ni aux États-Unis : après cinq semaines à l'affiche, le film rapporte 16 millions de dollars au box-office mondial pour un budget de production s'élevant à 35 millions de dollars[25], ou 600 millions de francs[26]. En France, le film totalise seulement 1 219 488 entrées en neuf semaines à l'affiche. Le film fut un désastre commercial à tel point qu'il fit plonger les comptes de la société Gaumont en 2000 avec une perte de 437 millions de francs, alors que la « firme à la marguerite » était déjà très affaiblie par l'échec cuisant de Vatel sorti au printemps 2000, un autre film français destiné à une carrière internationale[26] - [27].

Box-office détaillé des premières semaines d'exploitation du film aux États-Unis
Source : (en) «  Weekly Box Office — Weekly Index — 2001  », sur Box Office Mojo
Semaine Rang Recettes Cumul Salles no 1 du box-office hebdo.
1 au 12e 3 072 759 $ 3 072 759 $ 1 590 Spy Kids
2 au 16e 1 307 097 $ 4 379 856 $ 1 590 Spy Kids
3 au 30e 281 677 $ 4 661 533 $ 497 Le Journal de Bridget Jones
4 au 55e 41 701 $ 4 703 234 $ 72 Driven
Box-office détaillé des premières semaines d'exploitation du film en France
Source : «  Box-office hebdomadaire France 2001  », sur Box-office Story
Semaine Rang Entrées Cumul Salles no 1 du box-office hebdo.
1 au 1er 558 331 558 331 entrées 531 Les Visiteurs en Amérique
2 au 3e 323 444 881 975 entrées 555 Yamakasi
3 au 5e 198 308 1 080 283 entrées 523 Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain
4 au 11e 73 089 1 153 372 entrées 396 Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain
5 au 18e 18 831 1 172 203 entrées 262 Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain

Distinctions

En 2002, le film reçoit deux « récompenses » à la cérémonie des Bidets d'or (une cérémonie humoristique inspirée des Razzie Awards américains et qui décerne des prix aux « pires » productions françaises de l'année) : le Bidet d'or de la pire idée de film de l'année et celui du Pire titre[a 4].

Récompenses

  • Bidets d'or 2002 :
    • Bidet d'or de la pire idée de film de l'année,
    • Bidet d'or du pire titre.

Autour du film

Arrêt de la franchise

Christian Clavier avouera quelque temps après la sortie du film, que l'idée de donner une suite aux Visiteurs 2 n'était plus d'actualité et que son rôle de Jacquouille faisait partie d'une époque révolue de sa carrière d'acteur. Jean Reno, de son côté, déclara souhaiter ne pas donner suite aux Couloirs du temps, craignant « la suite de trop ».

Quinze ans après l'échec des Visiteurs en Amérique, Clavier revient finalement sur sa décision en reprenant son rôle initial, aux côtés de Jean Reno et de Marie-Anne Chazel sous la direction de Jean-Marie Poiré, (avec lequel il coécrit le scénario des Visiteurs pour la quatrième fois) pour la suite directe du deuxième épisode, Les Visiteurs 3[28]. Le film, un temps intitulé Les Visiteurs 3 : La Terreur, raconte ainsi ce qu'il advient de Jacquouille et Godefroy après la fin du deuxième opus, où ils étaient arrivés par erreur à l'époque de la Révolution française. Le tournage a lieu au printemps 2015, et le film est sorti sur les écrans le , soit quinze ans jour pour jour après la sortie nationale américaine des Visiteurs en Amérique, le .

Editions en vidéo

Notes et références

Notes

  1. Classification États-Unis : « Classé PG-13 pour la violence et l'humour grossier. »
  2. Son prénom est « Rosalind » en version originale.
  3. L'action se déroulant au XIIe siècle, il est plus que probable que le « roi Henry » du film soit Henry II et que la mère de Rosalind, créditée « la Reine », soit Aliénor d'Aquitaine.
  4. Seulement dans la version originale : il n'y a pas de narrateur dans la version française du film.
  5. Cette scène se trouve dans Les Couloirs du temps : Les Visiteurs 2.
  6. Vernice Klier a de nombreuses fois « coaché » des acteurs pour qu'il joue en anglais : elle a notamment eu pour élève Juliette Binoche pour les tournages des films Le Patient anglais et Un divan à New York et Vincent Perez pour The Crow : La Cité des anges
  7. Moyenne réalisée sur 25 critiques.
  8. Moyenne réalisée sur 78 critiques.
  9. Moyenne réalisée pour 9 titres de presse.

Références

  1. « The Visitors, le casting du remake », (consulté le )
  2. Les Visiteurs en Amérique | Critiques presse (consulté le 27 avril 2015)
  3. Les pires films de tous les temps
  4. Thomas Colpaert, « 3 Bidets d'or pour Vercingétorix », (consulté le )
  • Autres sources
  1. « La petite histoire des « Visiteurs en Amérique » », sur Le Parisien, (consulté le )
  2. (en) « Les Visiteurs en Amérique - Société de Production / Sociétés de distribution » sur l’Internet Movie Database (consulté le ).
  3. « Budget du film Les Visiteurs en Amérique », sur JP box-office.com (consulté le ).
  4. (en) « Les Visiteurs en Amérique - Spécifications techniques » sur l’Internet Movie Database (consulté le ).
  5. « Les Visiteurs en Amérique », sur gaumont.net (consulté le ).
  6. (en) « Les Visiteurs en Amérique - Dates de sortie » sur l’Internet Movie Database (consulté le ).
  7. « Les Visiteurs en Amérique », sur cinebel.dhnet.be (consulté le ).
  8. « Les Visiteurs en Amérique », sur cineman.ch (consulté le ).
  9. (en) « Les Visiteurs en Amérique - Guide Parental » sur l’Internet Movie Database (consulté le ).
  10. « Les Visiteurs en Amérique – Classification » sur Allociné (consulté le ).
  11. « Visa et Classification - Fiche œuvre Les Visiteurs en Amérique », sur CNC (consulté le ).
  12. « Guide Parental suisse », sur filmrating.ch (consulté le ).
  13. « Les Visiteurs en Amérique » (Fiche du doublage du film), sur allodoublage.com (consulté le )
  14. « Les Visiteurs en Amérique » (Fiche du doublage du film), sur rsdoublage.com (consulté le )
  15. Réplique de Prosper dans Les Couloirs du temps : Les Visiteurs 2 : « Sale peste, mon frère ! »
  16. (en) Box office / business for Les visiteurs en Amérique sur l’Internet Movie Database
  17. « Site JEAN RENO », sur chez-alice.fr (consulté le ).
  18. « francite.ru/articles/jean-reno… »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogle • Que faire ?).
  19. L'Express, « Les Indiscrets - Culture », L'Express, (lire en ligne, consulté le ).
  20. (en) Vernice Klier sur l’Internet Movie Database
  21. Alain Grasset, « Poiré et Clavier, en attendant Les Visiteurs en Amérique », sur www.leparisien.fr, (consulté le ) :
    « On pensait qu'ils sortiraient dans les salles françaises cet automne, ou pour les fêtes de fin d'année. Ce ne sera pas le cas, comme nous l'a confié Patrice Ledoux, chez Gaumont, qui a coproduit le film avec les studios Disney et le distribue en France : "La sortie du film devrait avoir lieu au printemps 2001, précise-t-il. Soit peu de temps après son lancement aux Etats-Unis, où il sera distribué dans plus de 2 000 salles. Si tout va bien, les bandes-annonces passeront dans les salles américaines pour le Thanksgiving Day, en novembre" »
  22. F.DS., « Les Visiteurs 1 bis », sur La Libre, (consulté le ) :
    « Ce n'est point faute d'avoir guerroyé, avec des sous-titres d'abord, puis un doublage confié à Mel Brooks. Voici aujourd'hui le troisième assaut, une adaptation made in USA écrite avec John Hughes, l'homme des « Home alone » et autres « 102 dalmatiens ». Elle arrive sous le titre « Les visiteurs en Amérique » et en version française. Soit un problème de moins pour notre chevalier, qui passe du françois à l'anglois, puis à l'américain avec une aisance qui laisse coi. Godefroy de Montmirail est rebaptisé de Malfète et Jacquouille s'appelle désormais André le Pâté. Le politiquement correct est-il passé par là, entraînant la disparition de Jacquart, le descendant snob de la fripouille? Reste le politiquement crétin, un film navrant de bout en bout ne laissant au spectateur pour s'occuper que le jeu des 7 erreurs entre la version originale et l'hollywoodienne. La plus notable tient dans le virage de la comédie historique, voire de mœurs, vers la comédie romantique tendance cacaboudin chère à John Hughes. Conclusion de la saga « Visiteurs », l'élément génial, c'était Valérie Lemercier. »
  23. (en) Joe Leydon, « Review: Just Visiting », sur Variety, (consulté le ) :
    « A co-production of Disney’s Hollywood Pictures and Gaumont, filmed on location in Chicago and at Shepperton Studios in England, Just Visiting makes sparing but effective use of Igor Sekulic’s first-rate f/x work to enhance some sight gags. Other tech values are solid. »
  24. (en) Just Visiting sur l’Internet Movie Database (consulté le 18 février 2018).
  25. Jérémy Parayre, Les Visiteurs : les secrets d'un succès à la française, Télé 7 jours no 2621, août 2010
  26. «  « Les Visiteurs en Amérique » font plonger Gaumont dans le rouge  », sur Les Échos, (consulté le ).
  27. AFP, « L'Amérique accueille mal Les Visiteurs », sur lalibre.be, (consulté le ) : « Comme l'an dernier, Vatel avait plombé les comptes de la société, cette fois, c'est un autre développement international qui obscurcit l'horizon de Gaumont »
  28. « "Les Visiteurs 3" prévu pour 2016 », sur Leprogrès.fr, (version du 21 octobre 2014 sur Internet Archive).
  29. « Sortie DVD », sur dvdfr.com (consulté le ).
  30. « Sortie DVD », sur dvdfr.com (consulté le ).

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.