Accueil🇫🇷Chercher

Constantin Louis Sonneck

Constantin Louis Sonneck (arabe : قسطنطين لويس سونك), né en 1849 et mort en 1904, est un militaire français, arabisant, qui fut interprète de l'armée d'Afrique en poste en Algérie sous domination française, puis professeur d'arabe à l'École coloniale. Il a recueilli et publié des chants populaires en arabe maghrébin (melhoun) et leur traduction en français.

Biographie

Constantin Louis Sonneck est né le [1] - [2] - [3] à Paris d'un père inconnu et d'Emma Césarine Sonneck, rentière. Avec sa mère, il quitte la rue de Beaune pour s'installer peu de temps après sa naissance en Algérie[4]. Il y devient interprète militaire à partir de 1867 et change à de multiples reprises d'affectation[3] - [4] - [1] (Draâ El Mizan, Boughar, Laghouat, Ténès, Sétif, Bou Saâda, Cherchell, Aumale, Dellys, Alger, Miliana, Constantine, Blida[5]).

Il meurt le [2] au Val-de-Grâce[1] à Paris des suites d'un empoisonnement au gaz.

Critique

Concernant l'ouvrage Chants arabes du Maghreb[6] :

« L'ouvrage de Sonneck est une référence incontournable par le volume de son corpus, par sa diversité (il englobe pratiquement l'ensemble de la littérature orale du Maghreb), par le travail sur la langue (traduction et glossaire). Il est malheureusement amputé de l'étude que l'auteur, surpris par la mort, n'a pu mener à bien. »

Distinctions

Publications

  • Constantin Louis Sonneck, « Six chansons arabes en dialecte maghrébin », Journal asiatique, 9e série, vol. XIII-XIV, :
repris dans (en) Moorish Literature, Comprising Romantic Ballads, Tales of the Berbers, Stories of the Kabyles, Folk-Lore, and National Traditions (trad. Chauncey C. Starkweather, préf. Epiphanius Wilson), New York, The Colonial Press, , « Poems of the Maghreb », p. 182–212 [lire en ligne].
  • Constantin Louis Sonneck, Chants arabes du Maghreb : Étude sur le dialecte et la poésie populaire de l'Afrique du nordالديوان المغرب في أقوال عرب إفريقية والمغرب, al-Dīwān al-Maghrib fī aqwāl ʻArab Ifrīqīyah wa-al-Maghrib »], Paris, Maisonneuve / Guilmoto, 1902-1906 :
    • vol. I : Texte arabe, 1902, 224 p. [lire en ligne]
    • vol. II, t. 1 : Traduction et notes, 1904, 340 p.
    • vol. II, t. 2 : Introduction et glossaire, achevé par Octave Houdas, 1906, 121 p.

Références

  1. Léonore.
  2. data.bnf.fr.
  3. Féraud 1876.
  4. Messaoudi 2015.
  5. Lentin 2007.
  6. Ahmed-Amine Dellaï, Guide bibliographique du melhoun : Maghreb, 1834-1996, L'Harmattan, , 383 p. (ISBN 2-7384-4715-5), p. 21.

Voir aussi

Article connexe

Bibliographie

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.