Accueil🇫🇷Chercher

Robert van Gulik

Robert van Gulik, né le à Zutphen, dans le Gueldre, et mort le à La Haye, est un diplomate et écrivain néerlandais, sinologue publiant en langue néerlandaise et anglaise.

Robert van Gulik
Description de cette image, également commentée ci-après
Van Gulik (1945)
Nom de naissance Robert Hans van Gulik
Naissance
Zutphen , Drapeau des Pays-Bas Pays-Bas
Décès
La Haye, Drapeau des Pays-Bas Pays-Bas
Activité principale
Auteur
Langue d’écriture Néerlandais, anglais
Genres

Å’uvres principales

  • Les aventures du juge Ti

Il est connu en chinois sous le nom de Gao Luopei (高罗佩).

Biographie

Fils d'un médecin militaire, il séjourne dans son enfance à Surabaya à Java, dans ce qui était alors les Indes néerlandaises. Il y apprend le javanais, le malais, ainsi que des rudiments de chinois qu'il étudie plus tard, à son retour en Hollande, à l'aide de cours particuliers. En 1928, il rédige des articles pour la revue sino-hollandaise China et publie des ouvrages sur la poésie de la Chine ancienne. Inscrit à l'université de Leyde, il entreprend l'étude du droit colonial, approfondit sa connaissance des langues chinoises et se met au japonais. Il quitte l'établissement avec une licence et se rend à l'université d'Utrecht pour apprendre le sanskrit et le tibétain. En 1935, il obtient son doctorat et, peu après, une affectation diplomatique dans la capitale du Japon.

De 1943 à 1946, il est envoyé pour de courtes missions diplomatiques dans plusieurs pays d'Afrique de l'Est, en Égypte et en Chine, où il est promu Premier secrétaire de la légation hollandaise. Il y rencontre la fille d'un mandarin impérial qu'il épouse en . Sa carrière de diplomate le mène ensuite aux États-Unis, en Inde, en Indonésie, au Liban, en Corée et, en 1949, de nouveau à Tokyo, où il publiera ses premiers ouvrages.

En 1948, il traduit un roman policier chinois, le Dee Gong An[1], trois affaires criminelles résolues par Di Renjie — plus connu en France sous le nom de juge Ti —, fonctionnaire de l'époque T'ang (VIIe siècle de notre ère). Puis, s'inspirant de vieux récits chinois, il publiera seize ouvrages policiers fictifs, qui forment une série d'enquêtes mystérieuses conduites par le juge[2].

Sinologue réputé et intellectuel distingué, Robert van Gulik joue du luth chinois et dessine lui-même les illustrations ornant ses romans. Il rédige également un traité intitulé La Vie sexuelle dans la Chine ancienne. Il est aussi à l'origine d'une mystification, proposant à de grandes bibliothèques nationales une série de rééditions d'estampes érotiques de la Chine des Ming, dont il est fortement soupçonné d'être l’auteur[3].

Il meurt en 1967, victime d'un cancer du poumon, probablement causé par sa grande consommation de cigares.

Le personnage du juge Ti a été repris d'abord par Eleanor Cooney et Daniel Altieri[4], puis par Frédéric Lenormand et par Sven Roussel, auteur du site de référence français sur l'œuvre de van Gulik.

Approche de l'écriture par Van Gulik

Pour écrire ses romans, Robert van Gulik a utilisé ses vastes connaissances sinologiques et s'est inspiré de véritables romans policiers chinois. Il en a adapté le style au public occidental — en limitant par exemple le nombre des personnages, qui dans les romans chinois est particulièrement élevé —, mais en se préoccupant toujours d'éviter deux écueils :

  • le pittoresque ;
  • l'anachronisme (il reproche par exemple aux romans policiers dont l'action se déroule en Chine antique de mentionner systématiquement le port de la natte, dont l'usage se répand très tardivement, sous les dynasties mandchoues).

Dans chaque roman, le juge Ti résout trois énigmes différentes suivant la tradition du roman policier chinois.

De ce fait, il choisit de traduire Trois affaires criminelles résolues par le juge Ti, roman respectant les critères ci-dessus (peu de personnages, pas d'intervention fantastique). Puis il s'inspire des très nombreux romans policiers chinois pour les employer dans sa série du juge Ti.

Chaque aventure du juge Ti est suivie d'un commentaire sinologique, dans lequel l'auteur indique :

  • ses sources (documents anciens, véritables romans policiers chinois, etc.) ;
  • des éclaircissements sur les circonstances historiques ou des faits de civilisation.

Ces romans allient rigueur historique et grande qualité littéraire ; ils font partie des grands classiques du roman policier et aussi, sous une forme distrayante, de la sinologie.

Å’uvre

Études sur la Chine

  • Erotic Color Prints of the Ming Period (1951)
  • T'ang-Yin-Pi-Shih : Parallel Cases from Under Pear-Tree (1956)
    Publié en français sous le titre Affaires résolues à l'ombre du poirier : un manuel chinois de jurisprudence et d'investigation policière du XIIIe siècle, Paris, Albin Michel, « Bibliothèque des Idées », 2002
  • Sexual Life in Ancient China (1961)
    Publié en français sous le titre La Vie sexuelle dans la Chine ancienne, trad. Louis Évrard, Gallimard, « Bibliothèque des histoires » no 3, 1971, rééd. coll. « Tel ».

Roman d'aventures

  • The Given Day (1964)
    Publié en français sous le titre Le Jour de grâce, traduit par Philippe Meyniel, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 2294, 1992 (ISBN 2-264-01779-1)

Romans et recueils de nouvelles de la série Juge Ti

Année de parution originaleTitre françaisAnnée et lieu de l'enquêteNotes
1949Trois affaires criminelles résolues par le juge Ti* Non précisée, début de carrière ; Tchang-pingD'après l'auteur il s'agit de la traduction d'un ancien texte chinois intitulé Dee Goong An. Ce recueil de trois nouvelles ne fait pas partie à proprement parler de la série du Juge Ti, mais il lui sert en quelque sorte d'introduction. Les trois nouvelles ont pour titre : L'Affaire du double meurtre de l'aube (The Case of the Double Murder at Dawn) ; L'Affaire du cadavre mystérieux (The Case of the Strange Corpse) ; L'Affaire de la jeune mariée empoisonnée (The Case of the Poisoned Bride)[5]. Tchang-ping, ville de la province de Chantong.
1957Le Mystère du labyrinthe670, Lan-fangRoman écrit en 1950, publié au Japon en 1951, puis à New York en 1957. Lan-fang est une ville fictive à la frontière ouest de l'empire des Tang.
1958Le Squelette sous cloche668, Pou-yangPremière version non publiée écrite avant 1950. Version remaniée écrite vers 1955. Pou-yang est une ville fictive, située sur les rives du Grand Canal de Chine.
1959Trafic d'or sous les T'ang663, Peng-laiPeng-lai, port fictif de la côte orientale.
1960Meurtre sur un bateau-de-fleurs666, Han-yuanHan-yuan, région fictive sur la côte, non loin de Shanghai.
1961L'Énigme du clou chinois676, Pei-tcheouPei-tcheou, région fictive du Nord de l'Empire.
1961Le Monastère hanté667, Han-yuan
1961Le Pavillon rouge668, Pou-yangLe juge Ti de passage dans un district inconnu doit remplacer le juge Lo Kouan-tchong. Le juge Ti doit découvrir le mystère de trois suicides qui vont se dérouler dans ce pavillon rouge.
1962Le Paravent de laque664, Peng-lai
1963La Perle de l'Empereur669, Pou-yang
1965Le Matin du singe667, Han-yuanCourt roman du recueil Le Singe et le Tigre
1965La Nuit du Tigre676, Pei-tcheouCourt roman du recueil Le Singe et le Tigre
1965Le Motif du saule677, Tch'ang-ngan
1966Meurtre à Canton681, CantonLe juge Ti devient magistrat en chef de la Chine impériale.
1966Le Fantôme du temple670, Lan-fang
1967Cinq nuages de félicité663, Peng-laiNouvelle du recueil Le Juge Ti à l'œuvre
1967Une affaire de ruban rouge663, Peng-laiNouvelle du recueil Le Juge Ti à l'œuvre
1967Le Passager de la pluie663, Peng-laiNouvelle du recueil Le Juge Ti à l'œuvre
1967Meurtre sur l'étang de lotus666, Han-yuanNouvelle du recueil Le Juge Ti à l'œuvre
1967Les Deux Mendiants668, Pou-yangNouvelle du recueil Le Juge Ti à l'œuvre
1967La Fausse Épée668, Pou-yangNouvelle du recueil Le Juge Ti à l'œuvre
1967Les Cercueils de l'Empereur670, Lan-fangNouvelle du recueil Le Juge Ti à l'œuvre
1967Meurtre au Nouvel An670, Lan-fangNouvelle du recueil Le Juge Ti à l'œuvre
1967Le Collier de la princesse668, Pou-yang
1968Assassins et Poètes669, Pou-yang

Éditions originales et françaises

Listes bibliographique des parutions de la série Juge Ti

  • Dee Goong An: Three Murder Cases Solved by Judge Dee[6]
    Publié en français sous le titre Trois affaires criminelles résolues par le juge Ti : un ancien roman policier chinois, traduit par Anne Krief, Paris, Christian Bourgois, 1987 ; réédition, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1917, 1988 (ISBN 2-264-01097-5)
  • The Chinese Maze Murders (1957)
    Publié en français sous le titre Le Mystère du labyrinthe, traduit par Anne Dechanet et Jos Simons, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1673, 1985 (ISBN 2-264-00650-1)
  • The Chinese Bell Murders (1958)
    Publié en français sous le titre Les Enquêtes du juge Ti, traduit par Roger Guerbet, Paris, Club du Livre policier, « Les Classiques du roman policier » no 22, 1962 ; réédition de la même traduction sous le titre Le Mystère de la cloche, Paris, Le Livre de poche no 2698, 1969 ; réédition de la même traduction sous le titre Le Squelette sous cloche, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1621, 1984 (ISBN 2-264-00598-X)
  • The Chinese Gold Murders (1959)
    Publié en français dans un recueil de deux romans intitulé Les Débuts du juge Ti sous le titre Trafic d'or sous les T'ang, traduit par Roger Guerbet, Paris, Club du Livre policier, « Les Classiques du roman policier » no 33, 1965 ; réédition du roman seul, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1619, 1984 (ISBN 2-264-00596-3)
  • The Chinese Lake Murders (1960)
    Publié en français dans un recueil de deux romans intitulé Nouvelles Enquêtes du juge Ti sous le titre Meurtre sur un bateau-de-fleurs, traduit par Roger Guerbet, Paris, Club du Livre policier, « Les Classiques du roman policier » no 26, 1963 ; réédition du roman seul sous le même titre, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1632, 1984 (ISBN 2-264-00609-9)
  • The Chinese Nail Murders (1961)
    Publié en français sous le titre L'Énigme du clou chinois, traduit par Anne Dechanet, Roger Guerbet et Jos Simons, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1723, 1985 (ISBN 2-264-00696-X)
  • The Haunted Monastery (1961)
    Publié en français dans un recueil de deux romans intitulé Nouvelles Enquêtes du juge Ti sous le titre Le Monastère hanté, traduit par Roger Guerbet, Paris, Club du Livre policier, « Les Classiques du roman policier » no 26, 1963 ; réédition du roman seul sous le titre Les Enquêtes du juge Ti. Le Monastère hanté, Paris, Le Livre de poche no 2437, 1968 ; réédition de la même traduction sous le titre Le Monastère hanté, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives Â», no 1633, 1984 (ISBN 2-264-00608-0)
  • The Red Pavilion (1961)
    Publié en français dans un recueil de deux romans intitulé Retour du juge Ti sous le titre Le Mystère de la chambre rouge, traduit par Roger Guerbet, Paris, Club du Livre policier, « Les Classiques du roman policier » no 41, 1966 ; réédition du roman seul sous le titre Les Enquêtes du juge Ti. Le Mystère du pavillon rouge, Paris, Le Livre de poche no 2274, 1967 ; réédition de la même traduction sous le titre Le Pavillon rouge, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1579, 1983 (ISBN 2-264-00544-0)
  • The Lacquer Screen (1962)
    Publié en français dans un recueil de deux romans intitulé Les Débuts du juge Ti sous le titre Le Paravent de laque, traduit par Roger Guerbet, Paris, Club du Livre policier, « Les Classiques du roman policier » no 33, 1965 ; réédition du roman seul, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1620, 1984 (ISBN 2-264-00597-1)
  • The Emperor's Pearl (1963)
    Publié en français dans un recueil de deux romans intitulé Retour du juge Ti sous le titre La Perle de l'Empereur, traduit par Roger Guerbet, Paris, Club du Livre policier, « Les Classiques du roman policier » no 41, 1966 ; réédition du roman seul sous le même titre, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1580, 1983 (ISBN 2-264-00545-9)
  • The Monkey and the Tiger (1965)
    Publié en français sous le titre Le Singe et le Tigre, traduit par Anne Krief, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1765, 1986 (ISBN 2-264-00748-6)
  • The Willow Pattern (1965)
    Publié en français dans un recueil de deux romans intitulé Les Dernières Enquêtes du juge Ti sous le titre Le Motif du saule, traduit par Roger Guerbet, Paris, Opta/Club du Livre policier, no 48, 1968 ; réédition du roman seul sous le même titre, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1591, 1983 (ISBN 2-264-00543-2)
  • Murder in Canton (1966)
    Publié en français dans un recueil de deux romans intitulé Les Dernières Enquêtes du juge Ti sous le titre Meurtre à Canton, traduit par Roger Guerbet, Paris, Opta/Club du Livre policier, no 48, 1968 ; réédition du roman seul sous le même titre, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1558, 1983 (ISBN 2-264-00502-5)
  • The Phantom of the Temple (1966)
    Publié en français sous le titre Le Fantôme du temple, traduit par Anne Krief, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1741, 1985 (ISBN 2-264-00729-X)
  • Judge Dee at Work (1967)
    Publié en français sous le titre Le Juge Ti à l'œuvre, traduit par Anne Krief, Paris, Éditions 10/18, collection « Grands Détectives », no 1794, 1986 (ISBN 2-264-00781-8)
  • Necklace and Calabash (1967)
    Publié en français sous le titre Le Collier de la princesse, traduit par Anne Krief, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1688, 1985 (ISBN 2-264-00669-2)
  • Poets and Murders (1968), publication posthume
    Publié en français sous le titre Assassins et Poètes, traduit par Anne Krief, Paris, 10/18, collection « Grands Détectives », no 1715, 1985 (ISBN 2-264-00697-8)

Édition omnibus

Note : À l'origine publiées dans le désordre, les enquêtes du juge Ti ont été regroupées en français en quatre volumes omnibus respectant l'ordre chronologique des aventures :
  • Les Aventures du juge Ti, 1. Les Débuts du juge Ti ; 2. Les Enquêtes du juge Ti ; 3. Les Nouvelles Enquêtes du juge Ti ; 4. Les Dernières Enquêtes du juge Ti, Paris, La Découverte, coll. « Pulp fictions », 2009.

Notes et références

  1. Robert Van Gulik, Dee Goong An, three murder cases solved by Judge Dee. An Ancient Chinese Detective Story translated from the original Chinese with an introduction and notes, Tokyo, 1949. Traduction française : Trois affaires criminelles résolues par le juge Ti. Un ancien roman policier chinois, traduit en anglais, préfacé, annoté et postfacé par Robert Van Gulik, traduit de l’anglais par Anne Krief, Paris, Éditions Christian Bourgois, 1987, 312 p., épuisé — réédition : Paris, Éditions 10/18, collection « Grands Détectives Â», no 1917, 1988 (ISBN 2-264-03362-2)
  2. Denis Fernandez Recatala, Le polar, Paris, MA Éd, coll. « Le Monde de... » (no 12), , 187 p. (ISBN 2-86676-184-7).
  3. Cf. Nathalie Monnet, « L’ultime enquête du juge Ti », Catalogue de l’exposition L’Enfer de la Bibliothèque - Eros au secret, Bibliothèque nationale de France, 2007.
  4. L'Impératrice des mensonges et La Révolte des lettrés
  5. Celebrated Cases of Judge Dee (Dee Goong An): An Authentic Eighteenth-Century Chinese Detective Novel., Tokyo, 1949 under the title Dee Goong An: Three Murder Cases Solved by Judge Dee.
  6. Ce recueil de nouvelles, paru à Tokyo en 1949, est aussi connu sous le titre de sa réédition américaine, Celebrated Cases of Judge Dee, New York, Dover, 1976

Voir aussi

Bibliographie

  • (en) John M. Reilly (Ed.), Twentieth-century crime and mystery writers, New York, St. Martin's Press, coll. « Twentieth-century writers of the English language », (réimpr. 1991), 2e éd., 1568 p. (ISBN 978-0-312-82417-4, OCLC 6688156), p. 947.
  • Janwillem van de Wetering, Robert Van Gulik sa vie, son Å“uvre, Paris, Christian BourgoisÉditeur, , 159 p. (ISBN 2-264-01448-2)
  • Laffont et Bompiani, Le nouveau Dictionnaire des auteurs de tous les pays et de tous les temps, S.E.D.E et V.Bompiani, 1952 ; V.Bompiani et Robert Laffont, collection « Bouquins », 1994.
  • Carl Barkman et Helena De Vries-Van der Hoeven (trad. du néerlandais de Belgique par Raoul Mengarduque), Les trois vies de Robert van Gulik : une biographie, Paris, Éditions Christian Bourgois, , 353 p. (ISBN 2-267-01375-4).
  • Claude Mesplède (dir.), Dictionnaire des littératures policières, vol. 2 : J - Z, Nantes, Joseph K, coll. « Temps noir », , 1086 p. (ISBN 978-2-910686-45-1, OCLC 315873361), p. 934-936.

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.