Accueil🇫🇷Chercher

Michèle Causse

Michèle Causse, née le à Martel et morte le par suicide assisté via l’association Dignitas à Zurich[1], est une écrivaine et une traductrice française. Elle a inventé le néologisme dé/naître[2], euphémisme pour mourir.

Michèle Causse
Biographie
Naissance
Décès
(Ă  74 ans)
Zurich
Nationalité
Activités

Biographie

Dans ses essais et « fables » autobiographiques, elle dénonce le sexage (Colette Guillaumin) que véhicule « l’androlecte », langage universel au service des visées d’un seul humain du genre masculin.

Elle travaille la langue, invente de nouveaux concepts afin de la rendre éthique et jouissive. Lesbienne et militante pour les droits LGBT, elle souhaite une prise en compte du point de vue politique des dites minoritaires.

Angliciste et italianiste, elle a traduit plusieurs œuvres de Ti-Grace Atkinson, Djuna Barnes, Willa Cather, Mary Daly, Melville, Ignazio Silone, Alice Ceresa, Dacia Maraini, Natalia Ginzburg, Luigi Malerba, etc.

À l'anniversaire de ses 74 ans, Michèle Causse bénéficie du suicide assisté en Suisse avec l'aide de Dignitas. Elle subissait depuis une vingtaine d'années une maladie fragilisant ses os[3] - [4].

Bibliographie

Romans et récits

  • L'Encontre, Ă©ditions des femmes, 1975.
  • ( )[5], Ă©d. Trois, 1987.
  • Voyages de la grande naine en Androssie, Ă©d. Trois, 1993.
  • (en) « Court of appeal », Anthologie Orlanda Frauenverlag, 1997.

Essais

  • « Dire du corps, corps du dire », postface au Journal d'une femme soumise de Mara, Flammarion, 1979.
  • Petite rĂ©flexions sur Bartleby, Ă©d. Le Nouveau commerce, 1980.
  • Berthe ou un demi-siècle auprès de l'Amazone, Ă©d. Tierce, 1980.
  • « Rencontre avec Djuna Barnes », L'Almanach des dames, Flammarion, 1982.
  • « Le monde comme volontĂ© et reprĂ©sentation », Revue Vlasta, no 1, printemps 1983.
  • L'interloquĂ©e - Les oubliĂ©es de l'oubli - DĂ©/gĂ©nĂ©rĂ©e, Ă©d. Trois, 1990.
  • Quelle lesbienne ĂŞtes-vous ?, Ă©d. Parole de lesbienne, 1996.
  • Contre le sexage, Balland, coll. Le Rayon, 2000.
  • « Une politique textuelle inĂ©dite : l'alphalecte », Lesbianisme et fĂ©minisme : histoires politiques, L'Harmattan, 2003.
  • « Hors de soi », Disent-ils, Ă©d. AHLA-Bagdam, 2006.
  • « StratĂ©gies d'annulation du genre dans les paraboles parasites chez Monique Wittig », Les Rencontres de Bellepierre, Ă©d. Arnaud Sabatier, janvier 2009.
  • Requiem pour il et elle, Ă©crit avec Katy Barasc , Éditions iXe, septembre 2014.

Recueils

  • Écrits, voix d'Italie, Ă©ditions des femmes, 1977.
  • Stèle de Jane Bowles, Ă©d. Le Nouveau commerce, 1978.
  • (en) Lesbiana : seven portraits, Ă©d. Le Nouveau commerce, 1980.
  • Lettres Ă  Omphale, DenoĂ«l, 1983.

Poésie

  • L'Intruse, Ă©d. Le Nouveau commerce, 1980.

Théâtre

  • Ă€ quelle heure est la levĂ©e dans le dĂ©sert ?, Ă©d. Trois, 1989.

Conférences

  • Du phi langage Ă  l'alpha langage, Centre culturel canadien, 24 juin 1998.
  • Pour en finir avec l'androlecte, Collège de France, dĂ©cembre 1998.
  • Du langage au langage, EHESS, 1999.
  • Qui a peur de ValĂ©rie Solanas ?, 4e colloque International d'Ă©tudes lesbiennes : fureur et jubilation, 9-12 avril 2004.

Documents audiovisuels

  • La narrĂ©e navrĂ©e, lecture, Centenaire de Violette Leduc, vidĂ©o, Arras, 2007
  • Une Ă©crivain en terres occupĂ©es, film de Michel Garcia-Luna, DVD 47 min 20, Ed. Lunaprod, 2005
  • Corps de paroles, film de Suzanne Vertue et Dianne Heffernan, 37 min, Video-elles, MontrĂ©al, 1989
  • Ă€ la lettre, cassette, Ed. Anne-Marie Alonzo, MontrĂ©al
  • Dignitas, Death on Prescription, reportage de Emmanuelle Bressan-Blondeau et Jean-Bernard Menoud, 56 min, RTS, Suisse, 2011[6]
  • Michèle Causse, film de Denise Brial, DVD couleur 50 min. Paris, ATALANTE VidĂ©os FĂ©ministes, 2012

Articles

  • « Nomen est omen Â», post-face in DĂ©figures du soi, (inĂ©dit)
  • Claude Cahun ou la mutante hĂ©roĂŻque, Pour une anthologie des crĂ©atrices lesbiennes dans la RĂ©sistance, a cura di Paola Guazzo, Bagdam Espace Lesbien,
  • La narrĂ©e navrĂ©e, Centenaire de Violette Leduc, Revue TrĂ©sors Ă  prendre, dir. Elisabeth Seys, 2007
  • Inside Deep throat, commentaires sur le film Deep Throat, en collaboration avec Katy Barasc, Sisyphe, 2006
  • Pourquoi les gays ne peuvent-ils pas ĂŞtre les alliĂ©s objectifs des lesbiennes ?, Les PĂ©nĂ©lopes, 2002, Bagdam Espace Lesbien, 2006
  • Noir dessein (lettre Ă  Nicolas Hulot), Bagdam Espace Lesbien, 2006
  • Le genre comme espace de contention, UniversitĂ© de Beyrouth, 2005
  • Ă€ propos de Lynndie England : TragĂ©die de la mimesis ou comment muer l'objet en sujet rĂ©prĂ©hensible, in collaboration with Katy Barasc, Sisyphe, 2004
  • Qui a peur de Valerie Solanas ?, Bagdam Espace Édition, Toulouse, 2004, pages 19–35
  • Hommage Ă  Monique Wittig, Extrait du chapitre « La grande PĂ©rĂ©grine Â» in Voyages de la Grande Naine en Androssie (Ed. Trois, MontrĂ©al, 1993), numĂ©ro spĂ©cial, Labrys-Ă©tudes fĂ©ministes, Brasilia-MontrĂ©al-Paris,
  • Sur le voile, Sisyphe, 2003
  • Une politique textuelle inĂ©dite : l'alphalecte in Lesbianisme et fĂ©minisme. Histoires politiques, Ed. L'harmattan, 2002
  • L'universite : Alma mater ou père indigne ?, 2e Colloque international d'Ă©tudes lesbiennes : La grande dissidence et le grand effroi, Actes du colloque Espace lesbien no 2, Bagdam Espace Édition, Toulouse, 2001

Traductions

  • Luchino Visconti, Rocco et ses frères, [Rocco e i suoi fratelli], traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions Buchet-Chastel, Paris, 1961
  • Michelangelo Antonioni, La Nuit, [La Notte], traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
  • Michelangelo Antonioni, L'Aventure de L'Avventura de Michelangelo Antonioni par Tommaso Chiaretti, traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
  • Mauro Bolognini, Le Mauvais Chemin, [La Viaccia], traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
  • Primo Levi, J'Ă©tais un homme, [Se questo è un uomo |Se questo è un uomo], traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
  • Djuna Barnes, Almanach des dames, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Postface de Michèle Causse, Flammarion, Paris, 1982
  • Djuna Barnes, James Joyce, traduit de l'anglais par Michèle Causse, TirĂ© Ă  part du Cahier no 42/43. Le Nouveau Commerce, Paris, 1982
  • Alfred Boeldeke, avec Louis Hagen, Graciela et les chasseurs de tĂŞte, [With Graciela to the head-hunters], traduit de l'anglais par Michèle Causse et Maurice Muller-Strauss, Flammarion, 1962
  • Eric Collier, La Rivière des castors, [Three against the wilderness], traduit de l'anglais par Michèle Causse et Maurice Muller-Strauss, Club des Ă©diteurs, 1963
  • Walt Disney, Le Complot des deux sĹ“urs, adaptĂ© de l'italien par Michèle Causse, Hatier, 1963
  • Sadio Garavini di Turno, LolomaĂŻ, [Lolomai], traduit de l'italien par Michèle Causse, Flammarion, 1963
  • Djuna Barnes, Aux Abysses, suivi de La Colombe, traduit de l'anglais par Michèle Causse, RyĂ´an-Ji, Marseille, 1984
  • Djuna Barnes, Divagations malicieuses, traduit de l'anglais par Michèle Causse, RyĂ´an-Ji, Marseille, 1985
  • Ignazio Silone, Sortie de secours, [Uscita di sicurezza], traduit de l'italien par Michèle Causse, Del Duca, 1966
  • Luigi Malerba, Le Serpent cannibale, [Il Serpente], traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions Grasset, 1967
  • Ignazio Silone, Fontamara, traduit par J. P. Samson et Michèle Causse, Del Duca, 1967
  • Ignazio Silone, Le Pain et le vin, [Pane e vino], traduit de l'italien par Michèle Causse, Del Duca, 1968
  • Ignazio Silone, Le Grain sous la neige, [Il Seme sotto neve], traduit par Michèle Causse, Éditions mondiales, 1969
  • Ercole Patti, Ce merveilleux automne suivi de La cousine, traduit par Michèle Causse et HĂ©lène Pasquier. Éditions Stock, Paris, 1969
  • Ercole Patti, Une jeune fille de Catane, traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions Stock, Paris, 1971
  • Alice Ceresa, La Fille prodigue, traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions des Femmes, Paris, 1975
  • Erika Kaufmann, Transfert, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions des Femmes, Paris, 1975
  • Herman Melville, Bartleby, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Cahier no 35. Le Nouveau Commerce, Paris, 1976
  • Dacia Maraini, Femmes en guerre, traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions des Femmes, Paris, 1977
  • Sergio Solmi, MĂ©ditations sur le scorpion, traduit de l'italien par Michèle Causse, Cahier no 39/40. Le Nouveau Commerce, Paris, 1978
  • Jane Bowles, Stèle, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Textes prĂ©sentĂ©s par Michèle Causse. Le Nouveau Commerce, Paris, 1978
  • Theodore Zeldin, GoĂ»t et corruption. Histoire des passions françaises 1848 - 1945, Tome 3, traduit de l'anglais par Michèle Causse et Catherine Erhel. Collection Recherches, Éditions Encres, Paris, 1979
  • Mary Daly, Notes pour une ontologie du fĂ©minisme radical, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions L'IntĂ©grale, Outremont MontrĂ©al, 1982
  • Gertrude Stein, Q.E.D. Les choses comme elles sont, traduit de l'anglais par Michèle Causse, CoĂ©ditions Vlasta/Remue Menage, Paris/Montreal, 1986
  • Millicent Dillon, Jane Bowles, une femme accompagnĂ©e, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Textes prĂ©sentĂ©s par Michèle Causse. Deuxtemps Tierce, Paris, 1989
  • Herman Melville, Bartleby. Les ĂŽles EnchantĂ©es. Le Campanile, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Flammarion, Paris, 1989
  • DĂ´re Michelut, Loyale Ă  la chasse, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Traduction "Prix du Gouverneur GĂ©nĂ©ral, Canada. Éditions Trois, MontrĂ©al, 1994
  • Willa Cather, Destins obscurs, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions Payot-Rivages, Paris, 1994
  • Alice Munro, Un demi pamplemousse, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions Rivages, Paris, 2002
  • Natalia Ginzburg, Les Mots de la tribu, [Lessico famigliare], traduit de l'italien par Michèle Causse ; Collection Les cahiers rouges. Éditions Grasset, Paris, 2008

Autres

  • Berthe ou un demi-siècle auprès de l'Amazone, souvenirs de la gouvernante de Natalie Clifford Barney recueillis et prĂ©facĂ©s par Michèle Causse (Tierce, 1980).

Notes et références

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.