Accueil🇫🇷Chercher

Michèle Causse

Michèle Causse, née le à Martel et morte le par suicide assisté via l’association Dignitas à Zurich[1], est une écrivaine et une traductrice française. Elle a inventé le néologisme dé/naître[2], euphémisme pour mourir.

Michèle Causse
Biographie
Naissance
Décès
(Ă  74 ans)
Zurich
Nationalité
Activités

Biographie

Dans ses essais et « fables » autobiographiques, elle dénonce le sexage (Colette Guillaumin) que véhicule « l’androlecte », langage universel au service des visées d’un seul humain du genre masculin.

Elle travaille la langue, invente de nouveaux concepts afin de la rendre Ă©thique et jouissive. Lesbienne et militante pour les droits LGBT, elle souhaite une prise en compte du point de vue politique des dites minoritaires.

Angliciste et italianiste, elle a traduit plusieurs Ĺ“uvres de Ti-Grace Atkinson, Djuna Barnes, Willa Cather, Mary Daly, Melville, Ignazio Silone, Alice Ceresa, Dacia Maraini, Natalia Ginzburg, Luigi Malerba, etc.

À l'anniversaire de ses 74 ans, Michèle Causse bénéficie du suicide assisté en Suisse avec l'aide de Dignitas. Elle subissait depuis une vingtaine d'années une maladie fragilisant ses os[3] - [4].

Bibliographie

Romans et récits

  • L'Encontre, Ă©ditions des femmes, 1975.
  • ( )[5], Ă©d. Trois, 1987.
  • Voyages de la grande naine en Androssie, Ă©d. Trois, 1993.
  • (en) « Court of appeal », Anthologie Orlanda Frauenverlag, 1997.

Essais

  • « Dire du corps, corps du dire », postface au Journal d'une femme soumise de Mara, Flammarion, 1979.
  • Petite rĂ©flexions sur Bartleby, Ă©d. Le Nouveau commerce, 1980.
  • Berthe ou un demi-siècle auprès de l'Amazone, Ă©d. Tierce, 1980.
  • « Rencontre avec Djuna Barnes », L'Almanach des dames, Flammarion, 1982.
  • « Le monde comme volontĂ© et reprĂ©sentation », Revue Vlasta, no 1, printemps 1983.
  • L'interloquĂ©e - Les oubliĂ©es de l'oubli - DĂ©/gĂ©nĂ©rĂ©e, Ă©d. Trois, 1990.
  • Quelle lesbienne ĂŞtes-vous ?, Ă©d. Parole de lesbienne, 1996.
  • Contre le sexage, Balland, coll. Le Rayon, 2000.
  • « Une politique textuelle inĂ©dite : l'alphalecte », Lesbianisme et fĂ©minisme : histoires politiques, L'Harmattan, 2003.
  • « Hors de soi », Disent-ils, Ă©d. AHLA-Bagdam, 2006.
  • « StratĂ©gies d'annulation du genre dans les paraboles parasites chez Monique Wittig », Les Rencontres de Bellepierre, Ă©d. Arnaud Sabatier, janvier 2009.
  • Requiem pour il et elle, Ă©crit avec Katy Barasc , Éditions iXe, septembre 2014.

Recueils

  • Écrits, voix d'Italie, Ă©ditions des femmes, 1977.
  • Stèle de Jane Bowles, Ă©d. Le Nouveau commerce, 1978.
  • (en) Lesbiana : seven portraits, Ă©d. Le Nouveau commerce, 1980.
  • Lettres Ă  Omphale, DenoĂ«l, 1983.

Poésie

  • L'Intruse, Ă©d. Le Nouveau commerce, 1980.

Théâtre

  • Ă€ quelle heure est la levĂ©e dans le dĂ©sert ?, Ă©d. Trois, 1989.

Conférences

  • Du phi langage Ă  l'alpha langage, Centre culturel canadien, 24 juin 1998.
  • Pour en finir avec l'androlecte, Collège de France, dĂ©cembre 1998.
  • Du langage au langage, EHESS, 1999.
  • Qui a peur de ValĂ©rie Solanas ?, 4e colloque International d'Ă©tudes lesbiennes : fureur et jubilation, 9-12 avril 2004.

Documents audiovisuels

  • La narrĂ©e navrĂ©e, lecture, Centenaire de Violette Leduc, vidĂ©o, Arras, 2007
  • Une Ă©crivain en terres occupĂ©es, film de Michel Garcia-Luna, DVD 47 min 20, Ed. Lunaprod, 2005
  • Corps de paroles, film de Suzanne Vertue et Dianne Heffernan, 37 min, Video-elles, MontrĂ©al, 1989
  • Ă€ la lettre, cassette, Ed. Anne-Marie Alonzo, MontrĂ©al
  • Dignitas, Death on Prescription, reportage de Emmanuelle Bressan-Blondeau et Jean-Bernard Menoud, 56 min, RTS, Suisse, 2011[6]
  • Michèle Causse, film de Denise Brial, DVD couleur 50 min. Paris, ATALANTE VidĂ©os FĂ©ministes, 2012

Articles

  • « Nomen est omen Â», post-face in DĂ©figures du soi, (inĂ©dit)
  • Claude Cahun ou la mutante hĂ©roĂŻque, Pour une anthologie des crĂ©atrices lesbiennes dans la RĂ©sistance, a cura di Paola Guazzo, Bagdam Espace Lesbien,
  • La narrĂ©e navrĂ©e, Centenaire de Violette Leduc, Revue TrĂ©sors Ă  prendre, dir. Elisabeth Seys, 2007
  • Inside Deep throat, commentaires sur le film Deep Throat, en collaboration avec Katy Barasc, Sisyphe, 2006
  • Pourquoi les gays ne peuvent-ils pas ĂŞtre les alliĂ©s objectifs des lesbiennes ?, Les PĂ©nĂ©lopes, 2002, Bagdam Espace Lesbien, 2006
  • Noir dessein (lettre Ă  Nicolas Hulot), Bagdam Espace Lesbien, 2006
  • Le genre comme espace de contention, UniversitĂ© de Beyrouth, 2005
  • Ă€ propos de Lynndie England : TragĂ©die de la mimesis ou comment muer l'objet en sujet rĂ©prĂ©hensible, in collaboration with Katy Barasc, Sisyphe, 2004
  • Qui a peur de Valerie Solanas ?, Bagdam Espace Édition, Toulouse, 2004, pages 19–35
  • Hommage Ă  Monique Wittig, Extrait du chapitre « La grande PĂ©rĂ©grine Â» in Voyages de la Grande Naine en Androssie (Ed. Trois, MontrĂ©al, 1993), numĂ©ro spĂ©cial, Labrys-Ă©tudes fĂ©ministes, Brasilia-MontrĂ©al-Paris,
  • Sur le voile, Sisyphe, 2003
  • Une politique textuelle inĂ©dite : l'alphalecte in Lesbianisme et fĂ©minisme. Histoires politiques, Ed. L'harmattan, 2002
  • L'universite : Alma mater ou père indigne ?, 2e Colloque international d'Ă©tudes lesbiennes : La grande dissidence et le grand effroi, Actes du colloque Espace lesbien no 2, Bagdam Espace Édition, Toulouse, 2001

Traductions

  • Luchino Visconti, Rocco et ses frères, [Rocco e i suoi fratelli], traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions Buchet-Chastel, Paris, 1961
  • Michelangelo Antonioni, La Nuit, [La Notte], traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
  • Michelangelo Antonioni, L'Aventure de L'Avventura de Michelangelo Antonioni par Tommaso Chiaretti, traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
  • Mauro Bolognini, Le Mauvais Chemin, [La Viaccia], traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
  • Primo Levi, J'Ă©tais un homme, [Se questo è un uomo |Se questo è un uomo], traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
  • Djuna Barnes, Almanach des dames, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Postface de Michèle Causse, Flammarion, Paris, 1982
  • Djuna Barnes, James Joyce, traduit de l'anglais par Michèle Causse, TirĂ© Ă  part du Cahier no 42/43. Le Nouveau Commerce, Paris, 1982
  • Alfred Boeldeke, avec Louis Hagen, Graciela et les chasseurs de tĂŞte, [With Graciela to the head-hunters], traduit de l'anglais par Michèle Causse et Maurice Muller-Strauss, Flammarion, 1962
  • Eric Collier, La Rivière des castors, [Three against the wilderness], traduit de l'anglais par Michèle Causse et Maurice Muller-Strauss, Club des Ă©diteurs, 1963
  • Walt Disney, Le Complot des deux sĹ“urs, adaptĂ© de l'italien par Michèle Causse, Hatier, 1963
  • Sadio Garavini di Turno, LolomaĂŻ, [Lolomai], traduit de l'italien par Michèle Causse, Flammarion, 1963
  • Djuna Barnes, Aux Abysses, suivi de La Colombe, traduit de l'anglais par Michèle Causse, RyĂ´an-Ji, Marseille, 1984
  • Djuna Barnes, Divagations malicieuses, traduit de l'anglais par Michèle Causse, RyĂ´an-Ji, Marseille, 1985
  • Ignazio Silone, Sortie de secours, [Uscita di sicurezza], traduit de l'italien par Michèle Causse, Del Duca, 1966
  • Luigi Malerba, Le Serpent cannibale, [Il Serpente], traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions Grasset, 1967
  • Ignazio Silone, Fontamara, traduit par J. P. Samson et Michèle Causse, Del Duca, 1967
  • Ignazio Silone, Le Pain et le vin, [Pane e vino], traduit de l'italien par Michèle Causse, Del Duca, 1968
  • Ignazio Silone, Le Grain sous la neige, [Il Seme sotto neve], traduit par Michèle Causse, Éditions mondiales, 1969
  • Ercole Patti, Ce merveilleux automne suivi de La cousine, traduit par Michèle Causse et HĂ©lène Pasquier. Éditions Stock, Paris, 1969
  • Ercole Patti, Une jeune fille de Catane, traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions Stock, Paris, 1971
  • Alice Ceresa, La Fille prodigue, traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions des Femmes, Paris, 1975
  • Erika Kaufmann, Transfert, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions des Femmes, Paris, 1975
  • Herman Melville, Bartleby, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Cahier no 35. Le Nouveau Commerce, Paris, 1976
  • Dacia Maraini, Femmes en guerre, traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions des Femmes, Paris, 1977
  • Sergio Solmi, MĂ©ditations sur le scorpion, traduit de l'italien par Michèle Causse, Cahier no 39/40. Le Nouveau Commerce, Paris, 1978
  • Jane Bowles, Stèle, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Textes prĂ©sentĂ©s par Michèle Causse. Le Nouveau Commerce, Paris, 1978
  • Theodore Zeldin, GoĂ»t et corruption. Histoire des passions françaises 1848 - 1945, Tome 3, traduit de l'anglais par Michèle Causse et Catherine Erhel. Collection Recherches, Éditions Encres, Paris, 1979
  • Mary Daly, Notes pour une ontologie du fĂ©minisme radical, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions L'IntĂ©grale, Outremont MontrĂ©al, 1982
  • Gertrude Stein, Q.E.D. Les choses comme elles sont, traduit de l'anglais par Michèle Causse, CoĂ©ditions Vlasta/Remue Menage, Paris/Montreal, 1986
  • Millicent Dillon, Jane Bowles, une femme accompagnĂ©e, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Textes prĂ©sentĂ©s par Michèle Causse. Deuxtemps Tierce, Paris, 1989
  • Herman Melville, Bartleby. Les ĂŽles EnchantĂ©es. Le Campanile, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Flammarion, Paris, 1989
  • DĂ´re Michelut, Loyale Ă  la chasse, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Traduction "Prix du Gouverneur GĂ©nĂ©ral, Canada. Éditions Trois, MontrĂ©al, 1994
  • Willa Cather, Destins obscurs, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions Payot-Rivages, Paris, 1994
  • Alice Munro, Un demi pamplemousse, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions Rivages, Paris, 2002
  • Natalia Ginzburg, Les Mots de la tribu, [Lessico famigliare], traduit de l'italien par Michèle Causse ; Collection Les cahiers rouges. Éditions Grasset, Paris, 2008

Autres

  • Berthe ou un demi-siècle auprès de l'Amazone, souvenirs de la gouvernante de Natalie Clifford Barney recueillis et prĂ©facĂ©s par Michèle Causse (Tierce, 1980).

Notes et références

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.