AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Concours Eurovision de la chanson 1999

Le Concours Eurovision de la chanson 1999 fut la quarante-quatriĂšme Ă©dition du concours. Il se dĂ©roula le samedi 29 mai 1999, Ă  JĂ©rusalem, en IsraĂ«l. Il fut remportĂ© par la SuĂšde, avec la chanson Take Me to Your Heaven, interprĂ©tĂ©e par Charlotte Nilsson. L’Islande termina deuxiĂšme et l’Allemagne, troisiĂšme[1].

Concours Eurovision de la chanson 1999
Illustration.
Dates
Finale 29 mai 1999
Retransmission
Lieu International Convention Centre
JĂ©rusalem, Drapeau d’IsraĂ«l IsraĂ«l
Présentateur(s) Dafna Dekel
Yigal Ravid
Sigal Shachmon
Superviseur exécutif Christine Marchal-Ortiz
Télédiffuseur hÎte IBA
Ouverture Vues de JĂ©rusalem
Entracte Dror Yikrah et Free par Dana International
Participants
Nombre de participants 23
DĂ©buts Aucun
Retour Autriche
Bosnie-Herzégovine
Danemark
Islande
Lituanie
Retrait Finlande
GrĂšce
Hongrie
Macédoine
Roumanie
Slovaquie
Suisse
Carte de participation.
  • Pays participants
  • Pays ayant participĂ© dans le passĂ©, mais pas en 1999
RĂ©sultat
Chanson gagnante Take Me to Your Heaven
par Charlotte Nilsson
SuĂšde
SystĂšme de vote Chaque pays attribua 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 et 12 points Ă  ses 10 chansons favorites.
Nul point Aucun

Organisation

IsraĂ«l, qui avait remportĂ© l'Ă©dition 1998, se chargea de l’organisation de l’édition 1999[1].

Certains experts doutĂšrent initialement des capacitĂ©s financiĂšres de la tĂ©lĂ©vision publique israĂ©lienne d’organiser l’évĂšnement, le gouvernement israĂ©lien hĂ©sitant avant d’accorder les subsides nĂ©cessaires. En effet, les groupes de pression conservateurs, politiques et religieux, s’opposĂšrent vivement Ă  cette cĂ©lĂ©bration, due Ă  la victoire l’annĂ©e prĂ©cĂ©dente de la chanteuse transgenre Dana International. Le maire de JĂ©rusalem lui-mĂȘme exprima publiquement son opposition Ă  la venue de l’Eurovision dans sa capitale[1].

Le 29 mai demeure à ce jour la date la plus tardive à laquelle fut jamais organisée le concours[2].

Nouvelles rĂšgles

La quarante-quatriÚme édition du concours fut marquée par la modification de plusieurs rÚgles importantes.

PremiĂšrement, la rĂšgle obligeant les pays participants Ă  chanter dans une de leurs langues nationales fut dĂ©finitivement abolie[3]. Cette rĂšgle avait Ă©tĂ© introduite en 1966, aprĂšs que le reprĂ©sentant suĂ©dois au concours 1965 eut interprĂ©tĂ© sa chanson en anglais. Elle avait Ă©tĂ© abrogĂ©e une premiĂšre fois en 1973, avant d’ĂȘtre rĂ©instaurĂ©e en 1977.

DeuxiĂšmement, l’UER dĂ©cida de crĂ©er un statut particulier pour ses plus importants contributeurs financiers. Ceux-ci recevraient dĂ©sormais la garantie d’une place automatique en finale, quels que soient leurs rĂ©sultats des cinq annĂ©es prĂ©cĂ©dentes[3]. Cette mesure concerna Ă  l’époque l’Allemagne, l’Espagne, la France et le Royaume-Uni, connus dĂ©sormais sous l’appellation collective de « Big Four ». L’Italie vint les rejoindre en 2011 et ensemble, ils formĂšrent alors le groupe des « Big Five ».

TroisiĂšmement, le recours Ă  un orchestre devint facultatif. La tĂ©lĂ©vision publique israĂ©lienne se saisit de cette opportunitĂ© pour rĂ©duire le budget de l’organisation et ne fournit tout simplement aucun orchestre aux participants. Ce fut donc la premiĂšre fois dans l’histoire du concours qu’aucune musique ne fut interprĂ©tĂ©e en direct durant la retransmission et que tous les interprĂštes furent accompagnĂ©s d’une bande-son[3].

Pays participants

Vingt-trois pays participĂšrent Ă  la finale du quarante-quatriĂšme concours.

Six pays furent relégués : la Finlande, la GrÚce, la Macédoine, la Roumanie, la Slovaquie et la Suisse[3].

Cinq pays firent leur retour : l’Autriche, la Bosnie-HerzĂ©govine, le Danemark, l’Islande et la Lituanie[3].

À l’origine, la sixiĂšme place libĂ©rĂ©e devait revenir Ă  la Lettonie et lui permettre de faire ses dĂ©buts. Mais le pays se dĂ©sista et offrit sa place Ă  la Hongrie qui refusa aussitĂŽt et se retira du Concours. Ce fut finalement le Portugal qui en hĂ©rita et Ă©vita ainsi la relĂ©gation[3].

Le retour de la Lituanie se heurta Ă  quelques difficultĂ©s budgĂ©taires. Par consĂ©quent, la dĂ©lĂ©gation lituanienne reçut la permission de l’UER d’arriver un jour plus tard que les autres, afin de rĂ©duire ses coĂ»ts de sĂ©jour[3].

Format

Le concours eut lieu Ă  l’International Convention Centre, Ă  JĂ©rusalem, centre de confĂ©rences ayant dĂ©jĂ  accueilli le concours en 1979[2].

Le dĂ©cor Ă©tait inspirĂ© par l’arrivĂ©e prochaine du nouveau millĂ©naire. Ses Ă©lĂ©ments constitutifs symbolisaient l’éternitĂ© du temps qui passe[4]. La scĂšne, en quart de cercle, s’élevait sur quatre marches bordĂ©es de bandeaux lumineux. Dix lignes de spots lumineux parcouraient le sol et Ă  gauche, un podium lumineux rectangulaire traversait la scĂšne pour s’avancer dans le public. Au fond, sur deux marches, Ă©tait installĂ© l’élĂ©ment principal du dĂ©cor : un globe solaire rotatif, encerclĂ© par quatre quadrants mĂ©talliques figurant le zodiaque. Du globe, partaient neuf faisceaux lumineux de cinq branches chacun. Ces faisceaux Ă©taient eux aussi mobiles. DerriĂšre cet Ă©lĂ©ment, Ă©tait installĂ© un Ă©cran gĂ©ant. Un peu partout, Ă©taient posĂ©s ou suspendus des sphĂšres et des globes, rappelant les planĂštes tournant autour du soleil. Les parois et le plafond de la scĂšne Ă©taient constellĂ©s de milliers de petites ampoules figurant les Ă©toiles et les constellations lointaines. Enfin, Ă  droite de la scĂšne, se dressait une passerelle qui servit pour la procĂ©dure de vote.

Le programme dura prÚs de trois heures et quatorze minutes. Pour la toute premiÚre fois, le déroulement de la retransmission intégra un intervalle permettant aux télédiffuseurs qui le souhaitaient de diffuser des publicités[2].

Les invitĂ©s d’honneur de cette Ă©dition furent Izhar Cohen et Gali Atari. Tous deux avaient remportĂ© le concours pour IsraĂ«l, respectivement en 1978 et 1979.

Présentateurs

Les prĂ©sentateurs de la soirĂ©e furent la chanteuse Dafna Dekel (qui avait participĂ© au concours en 1992), le journaliste Yigal Ravid et l’actrice Sigal Shahamon. Ce fut la toute premiĂšre fois que le concours fut prĂ©sentĂ© par trois personnes[2]. Ils s’exprimaient en hĂ©breu, en anglais et en français.

Ouverture

L’ouverture du concours dĂ©buta par une animation numĂ©rique, menant les spectateurs de Birmingham (ville hĂŽte de l’édition 1998) Ă  JĂ©rusalem. La camĂ©ra parcourut tous les pays europĂ©ens, reprĂ©sentĂ©s par des monuments ou des objets emblĂ©matiques.

S’ensuivit une vidĂ©o montrant un hĂ©licoptĂšre survolant JĂ©rusalem de nuit. L’appareil se posa et en sortirent Dafna Dekel et Sigal Shahamon. Elles parcoururent les rues de la ville avec une troupe de danseurs et terminĂšrent leur parcours sur l’esplanade devant l’International Convention Centre.

La camĂ©ra dĂ©voila alors le public et la salle. Dekel et Shahamon traversĂšrent le public et montĂšrent sur la scĂšne oĂč elles furent accueillies par Yigal Ravid qui les y attendait. Ensemble, ils prononcĂšrent les salutations d’usage. Une vidĂ©o rappela la victoire de Dana International, l’annĂ©e prĂ©cĂ©dente. Les prĂ©sentateurs saluĂšrent Terry Wogan (prĂ©sentateur de l’édition 1998 qui Ă©tait dans son box de commentateur et qui leur souhaita « Mazel Tov ! »), puis Yaacov Agam (crĂ©ateur du trophĂ©e), Izhar Cohen et Gali Atari qui Ă©taient assis dans le public. Ils conclurent par les explications d’usage et un extrait vidĂ©o montra Dafna Dekel chantant Ze rak sport sur la scĂšne de l’édition 1992.

Cartes postales

Les cartes postales dĂ©butaient par un dessin animĂ© mettant en scĂšne un Ă©pisode de l’Ancien Testament. Les personnages animĂ©s poursuivaient leur aventure dans une vidĂ©o illustrant un des nombreux aspects de la vie contemporaine en IsraĂ«l.

Chansons

Vingt-trois chansons concoururent pour la victoire. Seuls neuf pays chantùrent dans une de leurs langues nationales. Les quatorze autres eurent recours à l’anglais ou à des versions bilingues.

La chanson chypriote, Tha ‘nai erotas, fut donnĂ©e favorite par les parieurs, dĂšs sa sĂ©lection. Ce fut donc une grande surprise pour tous, lorsqu’elle termina avant-derniĂšre, avec Ă  peine deux points[3].

Au mĂȘme titre que la suppression de l'orchestre, la fin des rĂšgles linguistiques dĂ©clencha une vĂ©ritable dĂ©ception et une polĂ©mique Ă©clata car si certains pays dĂ©cidĂšrent d'envoyer des chansons en anglais par sĂ©lection interne ou par sĂ©lection nationale tels que l'Autriche, la Belgique, l'Islande, la NorvĂšge ou les Pays-Bas, d'autres tels que le Danemark, la SlovĂ©nie et la SuĂšde procĂ©dĂšrent aprĂšs la victoire de leurs chansons en langue nationale lors de leurs finales nationales Ă  une traduction des textes. Par consĂ©quent la chanson suĂ©doise Take Me to Your Heaven s’intitulait Ă  l’origine Tusen Och En Natt (Mille et une nuits). C’est dans cette version qu’elle avait remportĂ© la sĂ©lection nationale suĂ©doise, le Melodifestivalen. La chanson fut adaptĂ©e en anglais spĂ©cialement pour le concours[4]. La chanson danoise, qui s’intitulait Ă  l’origine Denne Gang (Cette fois) quand elle avait remportĂ© le Dansk Melodi Grand Prix, et This Time I Mean It et la chanson slovĂšne Ć e tisoč let (Encore mille ans) devint For A Thousand Years aprĂšs avoir remportĂ© le EMA. La premiĂšre consĂ©quence est que cette dĂ©cision de traduction de la part des dĂ©lĂ©gations fut dĂ©cidĂ©e sans accord de l'opinion publique de l'Ă©poque et la seconde est que les paroles de ces chansons furent entiĂšrement modifiĂ©es et qu'elles n'avaient par consĂ©quent plus aucun lien avec le message de la version originale[5] - [6] - [7].

Deux chansons qui n’avaient pas remportĂ© leur finale nationale participĂšrent malgrĂ© tout au concours. PremiĂšrement, la chanson allemande, Reise nach Jerusalem. C’était la chanteuse malvoyante Corinna May qui avait remportĂ© la finale allemande avec Hör Den Kindern Einfach Zu. Mais il apparut que ce morceau avait dĂ©jĂ  Ă©tĂ© publiĂ© en 1997 par un autre chanteur : il fut donc disqualifiĂ©. Cela permit Ă  Ralph Siegel et Bernd Meinunger, auteurs de Reise nach Jerusalem, de concourir pour la dixiĂšme fois Ă  l’Eurovision, un record sans prĂ©cĂ©dent[8]. DeuxiĂšmement, la chanson bosnienne, Putnici. C’était le groupe Hari Mata Hari qui avait remportĂ© la finale bosnienne avec Starac I More. Mais ce morceau avait Ă©tĂ© dĂ©jĂ  publiĂ©, en Finlande, sous un autre titre : il fut lui aussi disqualifiĂ©[4]. Corinna May et Hari Mata Hari reviendront tous les deux au concours, respectivement en 2002 et 2006.

Pause commerciale

Durant la pause commerciale, Dafna Dekal et Sigal Shahamon revinrent sur scÚne, un verre de vin à la main. Elles portÚrent un toast au millénaire écoulé et à celui à venir. Elles chantÚrent ensuite To Life et trinquÚrent avec les spectateurs et les porte-paroles.

Entracte

Le spectacle d'entracte Ă©tait un ballet chantĂ© et dansĂ©, qui prit place sur une esplanade au pied de la Tour de David. Dans la premiĂšre partie, les danseurs exĂ©cutĂšrent une chorĂ©graphie sur une version remixĂ©e du chant traditionnel Dror Yikrah (L’appel de la paix). Dana International apparut ensuite parmi eux et interprĂ©ta sa reprise de Free de Stevie Wonder.

À la fin de la vidĂ©o, Dana International et tous les danseurs montĂšrent sur la scĂšne pour saluer le public.

Green room

Durant la procĂ©dure de vote, les prĂ©sentateurs se sĂ©parĂšrent. Yigal Ravid prit place sur la passerelle et dirigea le vote. Dafna Dekel et Sigal Shahamon s’installĂšrent dans la green room avec les artistes et les dĂ©lĂ©gations.

Pour la toute premiĂšre fois, chaque dĂ©lĂ©gation fut suivie individuellement par une camĂ©ra. Un Ă©cran Ă©clatĂ© permit de les montrer toutes Ă  la fois. Les spectateurs purent donc voir tous les interprĂštes. La production fit aussi un plan systĂ©matique sur chacun d’entre eux qui recevaient "douze points".

Lorsque sa victoire devint certaine, la représentante suédoise, Charlotte Nilsson, se leva et alla embrasser la représentante islandaise, Selma, qui terminait deuxiÚme.

Vote

Le recours au tĂ©lĂ©vote fut Ă  nouveau recommandĂ© Ă  tous les pays[9]. Les spectateurs purent voter par tĂ©lĂ©phone pour leurs chansons prĂ©fĂ©rĂ©es. Leurs votes ainsi exprimĂ©s furent agrĂ©gĂ©s en 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 et 12 points. Chaque pays fut contactĂ© par satellite, selon l'ordre de passage des participants. Les points furent Ă©noncĂ©s dans l’ordre ascendant, de un Ă  douze[3].

Dans quatre pays cependant, (la Bosnie-HerzĂ©govine, l’Irlande, la Lituanie et la Turquie), le vote fut dĂ©cidĂ© par un jury, qui attribua 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 et 12 points Ă  ses dix chansons prĂ©fĂ©rĂ©es[3].

Le superviseur délégué sur place par l'UER fut Christine Marchal-Ortiz.

Comme l’annĂ©e prĂ©cĂ©dente, les votes furent visualisĂ©s autrement que par des chiffres. À quatre reprises, ils furent rĂ©partis sur une carte animĂ©e en trois dimensions de l’Europe. Les pays bĂ©nĂ©ficiaires s’élevĂšrent au prorata du score obtenu.

DĂšs le dĂ©but de la procĂ©dure, l’Islande s’empara de la tĂȘte. Elle fut rattrapĂ©e par la SuĂšde aprĂšs le vote polonais, le douziĂšme. Les deux pays se livrĂšrent ensuite Ă  un duel, qui fut tranchĂ© par l’avant-dernier vote, celui de la Bosnie-HerzĂ©govine : le pays n’attribua aucun point Ă  l’Islande, mais "douze points" Ă  la SuĂšde.

RĂ©sultats

Ce fut la quatriĂšme victoire de la SuĂšde au concours[10].

Charlotte Nilsson fut rejointe sur scĂšne par l'ensemble des participants, ainsi que par les danseurs du ballet d’entracte. Elle reprit la chanson gagnante en anglais et en suĂ©dois. Tous, accompagnĂ©s par les prĂ©sentateurs, chantĂšrent ensuite Hallelujah, chanson israĂ©lienne victorieuse en 1979. Il s’agissait d’un hommage aux victimes de la Guerre de Balkans et aux habitants de la rĂ©gion qui ne pouvaient regarder le concours, faute de retransmission[11].

Ordre Pays Artiste(s) Chanson Langue(s) Place Points
01 LituanieAistėStrazdasSamogitien2013
02 BelgiqueVanessa ChinitorLike The WindAnglais1238
03 EspagneLydiaNo quiero escucharEspagnol231
04 CroatieDoris DragovićMarija MagdalenaCroate4118
05 Royaume-UniPreciousSay It AgainAnglais1238
06 SlovénieDarja ƠvajgerFor A Thousand YearsAnglais1150
07 TurquieTuba Önal & Grup MistikDön ArtıkTurc1621
08 NorvĂšgeStig Van EijkLiving My Life Without YouAnglais1435
09 DanemarkTrine Jepsen & Michael TeschlThis Time I Mean ItAnglais871
10 FranceNayahJe veux donner ma voixFrançais1914
11 Pays-BasMarlayneOne Good ReasonAnglais871
12 PologneMietek SzczeƛniakPrzytul mnie mocnoPolonais1817
13 IslandeSelmaAll Out of LuckAnglais2146
14 ChypreMarlainTha 'ne erotas
(Θα 'ΜαÎč έρωτας)
Grec222
15 SuĂšdeCharlotte NilssonTake Me to Your HeavenAnglais1163
16 PortugalRui BandeiraComo tudo começouPortugais2112
17 IrlandeThe MullansWhen You Need MeAnglais1718
18 AutricheBobbie SingerReflectionAnglais1065
19 Israël H TEdenYom Huledet (Happy Birthday)
(Ś™Ś•Ś "Ś”Ś•ŚœŚ“ŚȘ)
Anglais, hébreu593
20 MalteTimes ThreeBelieve 'n PeaceAnglais1532
21 AllemagneSĂŒrprizReise nach Jerusalem - KudĂŒs’e seyahatAllemand, anglais, hĂ©breu, turc3140
22 Bosnie-HerzégovineDino & BéatricePutniciBosnien, français786
23 EstonieEvelin Samuel & CamilleDiamond of NightAnglais690

Incident

Un incident se produisit lors de la remise du trophĂ©e par Dana International aux auteurs de la chanson gagnante. La chanteuse fut surprise par le poids de l’objet et manqua de le faire tomber. Elle perdit alors l’équilibre et chuta, entraĂźnant avec elle l’un des auteurs. Cela causa une alerte des membres de la sĂ©curitĂ© qui bondirent sur scĂšne, croyant que la chanteuse avait Ă©tĂ© victime d’un tireur embusquĂ©[9]. Dana International finit par se relever, indemne, salua le public et regagna prestement les coulisses.

Controverses

  • La suppression de l’orchestre suscita la controverse. De nombreux experts et fans du concours s’en montrĂšrent extrĂȘmement déçus[4]. Quant Ă  Johnny Logan, qui avait remportĂ© le concours en 1980 et 1987, il dĂ©sapprouva ouvertement ce changement, estimant que les prestations des chanteurs relevaient dĂ©sormais d’un simple karaokĂ©[3].
  • La reprĂ©sentante française, Nayah, suscita elle aussi une vaste controverse, dĂšs sa sĂ©lection. AprĂšs sa victoire lors de la finale nationale française, les mĂ©dias dĂ©couvrirent que la chanteuse avait appartenu Ă  une secte religieuse apocalyptique. Cette secte croyait que la fin du monde surviendrait avec l’avĂšnement du deuxiĂšme millĂ©naire : chaque membre serait alors sauvĂ© par des vaisseaux extraterrestres qui partiraient de JĂ©rusalem. Nayah se dĂ©fendit du mieux qu’elle put, arguant qu’elle avait quittĂ© la secte depuis longtemps dĂ©jĂ . Elle termina finalement Ă  la dix-neuviĂšme place[4].
  • Le recours intĂ©gral Ă  une bande-son pour la musique ne modifia aucunement une autre rĂšgle essentielle du concours : toutes les parties chantĂ©es devaient continuer Ă  ĂȘtre interprĂ©tĂ©es en direct. Or, la chanson croate, Maria Magdalena, comportait des chƓurs masculins prĂ©enregistrĂ©s sur sa bande-son[3]. Le pays fut sanctionnĂ© aprĂšs le concours, sur plainte de la dĂ©lĂ©gation norvĂ©gienne : son score fut rĂ©duit d’un tiers, ce qui diminua son score moyen entrant en compte pour la relĂ©gation. Son classement Ă  la quatriĂšme place fut cependant maintenu[4].

Anciens participants

Artiste Pays Année(s) précédentes(s)
Doris Dragović Croatie 1986 (pour la Yougoslavie)
Darja Ơvajger Slovénie 1995

Tableau des votes

MĂ©thode de vote :
  • 100 % tĂ©lĂ©vote
  • 100 % jury
Points attribués
Drapeau de la Lituanie Drapeau de la Belgique Drapeau de l'Espagne Drapeau de la Croatie Drapeau du Royaume-Uni Drapeau de la SlovĂ©nie Drapeau de la Turquie Drapeau de la NorvĂšge Drapeau du Danemark Drapeau de la France Drapeau des Pays-Bas Drapeau de la Pologne Drapeau de l'Islande Drapeau de Chypre Drapeau de la SuĂšde Drapeau du Portugal Drapeau de l'Irlande Drapeau de l'Autriche Drapeau d’IsraĂ«l Drapeau de Malte Drapeau de l'Allemagne Drapeau de la Bosnie-HerzĂ©govine Drapeau de l'Estonie Total
Pays Lituanie ––2–––––––––5––––31––213
Belgique – –4–––––2102––––10-5–––538
Espagne –– 1–––––––––––––––––––1
Croatie 6512 –128––717421668751083118
Royaume-Uni 5–45 24–1––––4––––48–1–38
SlovĂ©nie 102212– –––16–––––12––––5–50
Turquie –––––– 4–5––––––––––12––21
Norvùge –––7––– 6–––775–3––––––35
Danemark ––5–55–– ––1128837524––671
France 2–––––28– ––––––2––––––14
Pays-Bas 4123–835–7– –6–421462–4–71
Pologne 7–––––––––– ––––––––46–17
Islande 8810–10–101012–74 121244210103–10146
Chypre ––––2–––––––– –––––––––2
Suùde 376–12761210386106 105681221212163
Portugal –––––––––12––––– –––––––12
Irlande 12–––4–11–––––––– ––––––18
Autriche –6––74–63–238175– ––5–865
IsraĂ«l –388–13221041011038–1 672493
Malte –––66––––––––3–1–7– 17132
Allemagne –1073161235812125–212–10123 107140
Bosnie-Herz. –1–10–107786353–6––12––8 –86
Estonie 141–38–544582–107831763 90
Le tableau suit l'ordre de passage des candidats.

Douze points

Télédiffuseurs

Pays participants

Pays Télédiffuseur(s) Commentateur(s) Porte-parole
Allemagne Das Erste Peter Urban Renan Demirkan
Deutschlandfunk Thomas Mohr
Autriche ORF 1 Andi Knoll Dodo Roơčić
FM4 Stermann & Grissemann
Belgique La Une Jean-Pierre Hautier Sabine De Vos
RTBF La PremiĂšre Didier MĂ©lon
VRT TV1 André Vermeulen & Bart Peeters
VRT Radio 2 Julien Put & Michel Follet
Bosnie-Herzégovine BHT Ismeta Dervoz-Krvavac Segmedina Srna
Chypre RIK 1 Evi Papamichail Marina Maleni
CyBC Radio 2 Pavlos Pavlou
Croatie HRT 1 Aleksandar Kostadinov Marko RaĆĄica
HR 2 Draginja BalaĆĄ
Danemark DR1 Keld Heick Kirsten Siggaard
Espagne TVE1 José Luis Uribarri Hugo de Campos
Estonie Eesti Televisioon Marko Reikop Mart Sander
France France 3 Julien Lepers Marie Myriam
Irlande RTÉ One Pat Kenny Clare McNamara
RTÉ Radio 1 Larry Gogan
Islande Sjónvarpið Gísli Marteinn Baldursson Áslaug Dóra Eyjólfsdóttir
Israël Télévision Israélienne pas de commentateur Yoav Ginai
Reshet Gimel Daniel Pe’er
Lituanie LRT Darius UĆŸkuraitis Andrius Tapinas
Malte TVM Charlo Bonnici Nirvana Azzopardi
NorvĂšge NRK1 Jostein Pedersen Ragnhild SĂŠlthun FjĂžrtoft
Pays-Bas Nederland 2 Willem van Beusekom Edsilia Rombley
Radio 2 Hijlco Span & Daniël Dekker
Pologne TVP 1 Artur Orzech Jan Chojnacki
Portugal RTP1 Ruis Unas Manuel LuĂ­s Goucha
Royaume-Uni BBC One Terry Wogan Colin Berry
BBC Radio 2 Ken Bruce
Slovénie SLO1 Miƥa Molk Mira Berginc
SuĂšde SVT1 Pekka Heino & Anders Berglund Pontus GĂ„rdinger
Turquie TRT 1 GĂŒlƟah Banda Osman Erkan
TRT Radyo 3 Fatih Orbay

Pays relégués

Pays Télédiffuseur(s) Commentateur(s)
Finlande YLE TV1 Jani Juntunen
GrĂšce ET1 DĂĄfni BĂłkota
Macédoine MTV 1 Ivan Mircevski
Roumanie TVR2 Leonard Miron
Russie Perviy Kanal Yuri Aksyuta
Suisse TSR 2 Jean-Marc Richard
SF2 Sandra Studer
TSI 2 Jonathan Tedesco

Notes et références

  1. KENNEDY O’CONNOR John, The Eurovision Song Contest. 50 Years. The Official History, Londres, Carlton Books Limited, 2005, p.156.
  2. (en) « Stories », sur eurovision.tv (consulté le ).
  3. (en) « Jerusalem 1999 », sur Eurovision Song Contest (consulté le ).
  4. KENNEDY O’CONNOR John, op.cit., p.157.
  5. « Tusen och en natt (Take me to your heaven) », sur diggiloo.net (consulté le ).
  6. « Denne gang (This time I mean it) », sur diggiloo.net (consulté le ).
  7. « Ć e tisoč let (For a thousand years) », sur diggiloo.net (consultĂ© le ).
  8. KENNEDY O’CONNOR John, op.cit., p.158.
  9. FEDDERSEN Jan & LYTTLE Ivor, Congratulations. 50 Years of The Eurovision Song Contest. The Official DVD. 1981-2005, Copenhague, CMC Entertainement, 2005, p.13.
  10. (en) « Jerusalem 1999 », sur Eurovision Song Contest (consulté le ).
  11. KENNEDY O’CONNOR John, op.cit., p.159.
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.