Sabine Huynh
Sabine Huynh, née en 1972 à Saïgon est une poétesse, écrivaine et traductrice littéraire française, qui écrit en français et en anglais et vit à Tel Aviv.
Naissance |
Saïgon |
---|---|
Nationalité |
Française israélienne |
Pays de résidence | Israël |
Activité principale |
Écrivain, traductrice, critique littéraire |
Distinctions |
Prix européen du jeune talent littéraire francophone Calliope 2015 pour l'ensemble de son travail ; Prix de poésie CoPo 2017 pour Kvar lo ; Prix de poésie Alain Bosquet 2022 pour la traduction de République sourde d'Ilya Kaminsky ; Prix Jean-Jacques Rousseau de l'autobiographie 2023 pour Elvis à la radio |
Langue d’écriture | Français, anglais |
---|---|
Genres |
Poésie, fiction, essais |
Œuvres principales
- "Elvis à la radio" (2022)
- * Loin du rivage (2022)
- Parler peau (2019)
- Dans le tournant/Into the Turning (2019)
- Avec vous ce jour-là / Lettre au poète Allen Ginsberg (2016)
- Kvar lo (2016)
- Tu amarres les vagues (2016)
- La sirène à la poubelle (2015)
- En taxi dans Jérusalem (2014)
- Tel Aviv / ville infirme / corps infini (2014)
- Les colibris à reculons (2013)
- La mer et l'enfant (2013)
Elle a publié des critiques littéraires et des traductions de poèmes dans de nombreuses revues, dont Terre à ciel, Terres de Femmes, Diacritik et Catastrophes. Elle édite depuis avec l’écrivain israélien Haggaï Linik (he) la revue de traduction littéraire bilingue français-hébreu Peham, qu’ils ont créée ensemble, et traduit depuis 2019 l’œuvre poétique d’Anne Sexton pour les éditions Des Femmes.
Biographie
Elle est née en 1972 à Saïgon, a grandi à Lyon, a vécu en France, en Angleterre, aux États-Unis, en Israël et au Canada. Elle vit en Israël depuis 2001 [1].
En 2008 elle reçoit une Bourse de recherche de la part du Halbert Centre for Canadian Studies et une bourse postdoctorale de la Chaire de recherche du Canada [2] : elle part vivre au Canada et faire de la recherche en tant que chercheur postdoctoral au laboratoire de sociolinguistique du département de linguistique de l'Université d'Ottawa, laboratoire dirigé par Shana Poplack, avec qui elle travaille sur les alternances de codes trilingues.
Ses premières publications littéraires, en anglais, remontent à l'an 2000 : The Dudley Review, revue littéraire de la faculté de lettres de l'Université de Harvard (États-Unis)[3].
Enseignante de langues modernes, linguiste-chercheur[4], elle obtient un doctorat en linguistique de l'université hébraïque de Jérusalem.
À partir de 2011, elle se consacre à l'écriture[1], principalement en français et en anglais, ainsi qu'à la traduction littéraire.
Œuvres
Poésie, essais, nouvelles, romans, récits
- Elvis à la radio, roman, éditions Maurice Nadeau, Coll. À vif, 2022. Prix Jean-Jacques Rousseau de l'autobiographie 2023
- Loin du rivage, poésie, éditions de la Margeride, 2022
- Parler peau, poésie, avec des dessins de Philippe Agostini. Éditions Æncrages & Co, coll. voix de chants, 2019
- Dans le tournant – Poésie du rienplein / Into the Turning – Emptyfull Poetry, poèmes d’Amy Hollowell et de Sabine Huynh édition bilingue. Christophe Chomant Éditeur, collection Poésie / La Factorie - Maison de poésie Normandie, 2019
- Kvar lo, poésie, avec des encres de Caroline François-Rubino. Postface : Philippe Rahmy. Éditions Æncrages & Co, coll. Écri(peind)re, 2016. Prix CoPo de poésie 2017, décerné par la Factorie-Maison de poésie de Normandie
- Avec vous ce jour-là - Lettre au poète Allen Ginsberg, monographie/essai épistolaire, MaelstrÖm reEvolution, Bruxelles, 2016
- Tu amarres les vagues, poésie, avec des photographies de Louise Imagine. Préface : Isabelle Pariente-Butterlin. Jacques Flament Éditions, coll. Images & Mots, 2016
- La Sirène à la poubelle, journal/récit, E-fractions, coll. Fugit XXI, 2015
- Ville infirme, corps infini, poésie, éditions La Porte, coll. Poésie en voyage, 2014
- Tel Aviv / ville infirme / corps infini תל אביב: עיר נכה, גוף אין קץ [Tel Aviv: ir nekha, guf ein ketz], livre d'artiste avec André Jolivet, poésie, Voltije éditions, 2014 : édition bilingue français-hébreu (trad. : Sabine Huynh et Hillel Halkin (en)), 30 x 20 cm, 60 pages, dans un coffret réalisé par l’Atelier Jeanne Frère
- Les Colibris à reculons, avec des craies noires de Christine Delbecq, poésie, Voix d'encre, 2013
- En taxi dans Jérusalem, nouvelles, avec des photographies d'Anne Collongues, publie.net, coll. Horizons, 2014
- La Mer et l'enfant, roman, Galaade éditions, 2013
- La Migration des papillons, avec Roselyne Sibille, poésie, éditions La Porte, coll. Poésie en voyage, 2013[5]
- Pas d'ici, pas d'ailleurs (anthologie poétique ; dir. Sabine Huynh). Textes réunis par Sabine Huynh, Andrée Lacelle, Angèle Paoli et Aurélie Tourniaire, en partenariat avec la revue Terres de femmes, éditions Voix d'encre[6], 2012. Ouvrage publié avec le concours de la Région Rhône-Alpes)[7]
Ouvrages collectifs
- L'Enfant et le génocide (Témoignages sur l'enfance pendant la Shoah - Textes choisis et présentés par C. Coquio et A. Kalisky. Éditions Robert Laffont. Traductions françaises de poèmes d'Uri Orlev) : 2007
- Dogs Singing (Salmon Poetry, 2010)
- pas d'ici, pas d'ailleurs (Voix d'encre, 2012)
- Soul Feathers (Indigo Dreams, 2011)
- The Last Stanza (Danscribe Books, 2011)
- Voices Israel (Voices Israel Group of Poets in English, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013)
- anthologie poétique Terres de femmes 113 femmes poètes contemporaines (dir. Angèle Paoli)
- « Cette foi(s)-là : les fondations », dans Il n'y a pas de meilleur ami qu'un livre (éditions Voix d'encre, avec Françoise Ascal, Pierre-André Benoit, Alain Blanc, Alain Boucharlat, Franck Castagné, Françoise Chabert, Jean-Pierre Chambon, Pascal Commère, Jean Gabriel Cosculluela, Pierre Dhainaut, Christian Doumet, Irène Dubœuf, Sylvie Durbec, Sylvie Fabre G., Gustave Flaubert, Jean-Pierre Gandebeuf, Federico García Lorca, Michaël Glück, Hubert Haddad, Marie Huot, Jean-Louis Jacquier-Roux, Gil Jouanard, Pierre Jourde, Yves Leclair, Marc Le Gros, Isabelle Lévesque, Michel Ménaché, Emmanuel Merle, John Milton, Alain Miquel, Angèle Paoli, Didier Pobel, Alain Roussel, James Sacré, Nohad Salameh, Sylvie-E. Saliceti, Dominique Sorrente, Muriel Stuckel, Frédéric Jacques Temple, Joël Vernet, Denis Wetterwald, 2015)
- « Onze extraits du journal de X. (entrées hasardeuses dans ses paysages) », in Récits des paysages (d’après les Paysages de Jeremy Liron, éditions Nuit Myrtide, avec Pierre Bergounioux, Léa Bismuth, François Bon, Anne Collongues, Marie Cosnay, Emmanuel Delabranche, Armand Dupuy, Arnaud Maïsetti, Éric Pessan, Béatrice Rilos, Dominique Sampiero, Joachim Séné, Guillaume Siaudeau, Fabienne Swiatly, Dimitri Vazemsky, Thomas Vinau, 2014)
- « À l’origine de nos cris, une absence de concordance », in Au rendez-vous des amis, vol. 2 (éditions Rafael de Surtis, avec Guy Chambelland, Christophe Dauphin, Yves Martin, Paul Sanda, Jehan Van Langhenhoven, 2014)
Préfaces et introductions
- Préface pour Boire à la source, John Taylor (Voix d'encre, 2016).
- Préface pour Chiaroscuro, Déborah Heissler (Æncrages & Co, 2013).
- Introduction pour pas d'ici, pas d'ailleurs, éd. : S. Huynh, A. Lacelle, A. Paoli, A. Tourniaire (Voix d'encre, 2012).
Traductions littéraires
- Anne Sexton, Transformations, éditions des femmes-Antoinette Fouque, 2023
- Gwendolyn Brooks, Maud Martha, éditions Globe, 2023
- Anne Sexton, Tu vis ou tu meurs - Œuvres poétiques (1960-1969), 4 recueils, éditions des femmes-Antoinette Fouque, 2022
- Ilya Kaminsky, République sourde, Christian Bourgois Éditeur, 2022 (Prix de poésie Alain Bosquet 2022)
- Karen Alkalay-Gut (en), Survivre à son histoire, éditions de Corlevour, 2020
- Rodger Kamenetz, Logique onirique, Presses Universitaires de Rouen et du Havre, 2020
- Laynie Browne, Le livre des moments, Presses Universitaires de Rouen et du Havre, 2018
- Carla Harryman, Sue à Berlin, Presses Universitaires de Rouen et du Havre, 2018
- Laurent Maindon, After You Surrender, Leaky Boot Press, 2017
- Dara Barnat, Des liens invisibles, tendus, Recours au poème éditeurs, 2014/Éditions Jacques Flament, 2018
- Seymour Mayne, À l'orée, Universidad Nacional de la Plata, 2013
- Uri Orlev, Poèmes écrits à Bergen-Belsen en 1944 en sa treizième année, éditions de l'éclat, 2011[8]
- Seymour Mayne, Ricochet, Presses de l'Université d'Ottawa, 2011
- Uri Orlev, Bà già và đôi kim đan kì diệu ("An Old Woman with Knitting-Needles"), Kim Dong Publishing House, Hanoi, Viêt Nam, 2008
Prix et distinctions
- Prix européen du jeune talent littéraire francophone Calliope 2015, décerné par le Cénacle Européen francophone [9]
- Prix de poésie CoPo 2017 pour Kvar lo, décerné par la Factorie-Maison de poésie de Normandie [10]
- Membre de la SGDL, de l'ATLF et de l'ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire)
- Prix Jean-Jaques Rousseau de l'autobiographie 2023 pour Elvis à la Radio (éditions Maurice Nadeau) [11]
Notes et références
- (en) « A Vietnamese poet in Tel Aviv », sur The Jerusalem Post (consulté le ).
- « Laboratoire de Sociolinguistique », sur uottawa.ca (consulté le ).
- The Dudley Review 6 (2000), Meta-Morphology, p. 61-66 ; The Dudley Review 7,1 (Spring 2001), State of grace, p. 9-14, avec son propre travail photographique - photographies en noir et blanc : Saint-Ives (p. 60), Mount Auburn Cemetery (p. 61), The biter bitten (p. 62), Les jardins de la fontaine (p. 63), Régis et Sophie (p. 64), Empire State Building (p. 65)
- Articles scientifiques en linguistique et en littérature dans diverses revues universitaires francophones, dont Langage et Société (Quand le pourboire français est réservé à l'entraîneuse : un cas de péjoration sémantique en vietnamien, Langage et Société, no 115, mars 2006, p. 77-101), Éducation et Sociétés Plurilingues (Plurilinguisme autour d'une table israélienne et apprentissage des langues par une Franco-vietnamienne, Éducation et Sociétés Plurilingues, no 20, juin 2006), Cahiers de linguistique (Constitution et analyse d'un lexique de mots vietnamiens d'origine française, Blanco Xavier, L'Homme Marie-Claude et Van Campenhoudt Marc, dir., Lexique, dictionnaire et connaissance dans une société multilingue, Cahiers de linguistique, 2008, vol. 33, no 1, p. 41-62), Arena Romanistica (Quête et fuite identitaire : une lecture postcoloniale du roman Les Aubes de Linda Lê, Arena Romanistica, 2, 2008, p. 64-82), Cahiers de Linguistique-Asie Orientale (L’assimilation des mots d’emprunts français à la langue vietnamienne : la question des tons, Cahiers de Linguistique-Asie Orientale, 37(2), 2009, p. 223-240).
- La Migration des papillons : quand poésie rime avec amitié (la mise en œuvre d’un recueil à quatre mains, par les auteurs)
- pas d'ici, pas d'ailleurs, anthologie poétique de voix féminines contemporaines, dirigée par Sabine Huynh, préfacée par Déborah Heissler. Textes réunis par Sabine Huynh, Andrée Lacelle, Angèle Paoli et Aurélie Tourniaire, en partenariat avec la revue Terres de Femmes.
- Introduction par Sabine Huynh
- Préface de l'ouvrage
- « Remises des Prix 2015 », sur cenacle europeen (consulté le ).
- « Les prix CoPo - édition 2017 », sur LA FACTORIE, (consulté le ).
- « Sabine Huynh reçoit le Prix Jean-Jacques Rousseau de l'autobiographie », sur ActuaLitté.com (consulté le ).
Liens externes
- Site officiel
- Ressource relative à la recherche :
- Chronique de Je compte les écorces de mes mots, de Sylvie-E. Saliceti, dans la revue de critique littéraire Terres de Femmes