Accueil🇫🇷Chercher

Langues franciques

Les langues et dialectes franciques sont un groupe linguistique au sein des langues germaniques occidentales. Le groupe francique rassemble des langues et dialectes appartenant à la fois au bas francique, au moyen allemand et à l'allemand supérieur, c'est donc un regroupement polyphylétique dont la pertinence est discutée. Le groupe francique doit son nom aux Francs, car les langues de ce groupe sont parlées dans le nord-est de l'ancien royaume des Francs.

Le domaine linguistique francique

La notion des langues franciques de cette classification ne doit pas ĂŞtre confondue avec le vieux francique, la langue que parlaient les Francs saliens et les MĂ©rovingiens, car cette dernière relève seulement du bas francique dans cette classification. Les parlers dit « franciques Â» du moyen allemand et du haut allemand n'ont pas de filiation linguistique directe avec le vieux francique, ils font plutĂ´t rĂ©fĂ©rence Ă  l'occupation historique des rĂ©gions oĂą l'on parle ces langues par le royaume des Francs et les influences linguistiques diverses que cela a entrainĂ©. Charlemagne avait pour langue maternelle le francique rhĂ©nan (qui fait partie du moyen allemand occidental) et non plus le vieux francique des MĂ©rovingiens, car sa lignĂ©e avait adoptĂ© la langue locale de la rĂ©gion oĂą elle s'Ă©tait Ă©tablie.

Langues et dialectes franciques

Bas francique

Le domaine dialectal bas-francique

Le bas francique regroupe tous les parlers franciques parlées essentiellement aux Pays-Bas et en Belgique (région flamande) ainsi que dans de petites portions de l’ouest de l’Allemagne et du nord de la France.

C'est dans ce groupe qu'on range le vieux francique (ou plus simplement « francique Â»), la langue que parlaient les Francs saliens et les MĂ©rovingiens. Le vieux francique est aussi appelĂ© « vieux bas francique Â» lorsqu'on le considère comme la langue ancĂŞtre des langues et dialectes bas-franciques modernes citĂ©s plus haut.

Moyen allemand occidental

Le domaine dialectal du moyen allemand occidental

Le moyen allemand occidental (Westmitteldeutsch) regroupe tous les parlers franciques appartenant au moyen allemand, qui fait partie du groupe haut allemand. Ces parlers ont subi partiellement la seconde mutation consonantique.

Certains auteurs considèrent que le francique rhénan de Lorraine est un francique palatin, d'autres excluent le hessois des franciques rhénans. Certaines classifications rattachent aussi le luxembourgeois au francique mosellan.

Le francique rhénan, le francique mosellan et le francique luxembourgeois sont parlés en Lorraine et constituent le francique lorrain. L'écriture du francique de Lorraine a été harmonisée par le Geripa (groupe de recherche de l'université de Haute-Alsace). Le francique est considéré comme une des langues régionales de France et l'une des deux langues régionales de Lorraine (avec le lorrain). Il est parlé par près de 350 000 personnes dans le département de la Moselle.

En Lorraine, le francique est désigné en langage courant par les termes Platt, Plattdeitsch, Lothringer Platt, Lothringer Plattdeitsch, Lothringer Deitsch, Fränkisch, Lothringisch. Notons qu'une minorité non négligeable de locuteurs lorrains désigne expressément leur idiome comme une langue francique : le francique lorrain, le lorrain francique. Platt est le terme le plus utilisé actuellement (2004) par les Lorrains du Nord pour désigner le francique lorrain. Il est attesté notamment dans la presse locale et dans l'édition[3]. Ce terme désigne une langue vernaculaire depuis le XVIe siècle, l'adjectif platt signifie à l'origine clair, compréhensible. Mais il ne figure pas dans les dictionnaires français.

Enfin, le pays de Sarrebourg et de Bitche se révèle une zone de transition vers l'Elsassisch, encore nommé Elsasserditsch ou simplement Ditsch, le continuum linguistique est systématiquement attesté par les études de terrain des années 1970 que les zones d'étude soient romanes ou germanophones.

De nos jours le dialecte a tendance à être mélangé dans l'expression courante avec de nombreux mots empruntés au français et moins souvent à l'allemand. La pratique dialectale (koinè) influencée par cette triglossie se révèle alors instable : on dit que les locuteurs pratiquent fréquemment le code-switching.

Parlers franciques de l'allemand supérieur

Certains parlers franciques appartiennent à l'allemand supérieur, qui fait partie du groupe haut-allemand. Ces parlers ont subi totalement la seconde mutation consonantique.

  • Le francique mĂ©ridional (en allemand SĂĽdfränkisch) ou francique rhĂ©nan mĂ©ridional (en allemand SĂĽd-Rheinfränkisch) est parlĂ© dans la rĂ©gion de Karlsruhe, autour de Heidelberg ainsi que dans le nord de l'Alsace. Dans cette dernière rĂ©gion, plusieurs villages ainsi que la commune de Wissembourg usent traditionnellement de parlers franciques mĂ©ridionaux. Quoique rattachĂ© Ă  l'allemand supĂ©rieur, ce petit espace s'avère transitionnel car hybridĂ© Ă  ses limites avec l'alĂ©manique bas-rhinois (façade mĂ©ridionale) ou avec les dialectes moyen-allemands du francique rhĂ©nan lorrain (façade occidentale)[4]
  • le francique oriental (en allemand Ostfränkisch) de Franconie, rĂ©gion du nord de la Bavière.

Notes et références

  1. On parle un dialecte proche, le zélandais en Zélande (Pays-Bas).
  2. On parle un dialecte proche, le flamand oriental en Flandre-Orientale (Belgique).
  3. Un exemple parmi d'autres : Marianne Haas-Heckel, Wärterbuuch vum Saageminner Platt ou lexique du dialecte de la région de Sarreguemines, Edition Confluence, 2001, 237 pages., Illustrations. Ce lexique de la langue platt de Sarreguemines illustré avec sobriété et humour par François Abel comporte une annexe grammaticale et phonétique. Cinq mille mots, souvent introduits à l'aide d'une expression courante, dévoilent la richesse de ce parler vernaculaire.
  4. Werner König, dtv-Atlas zur deutschen Sprache, 1989, 250 pages, (ISBN 3 423 03025 9). Lire aussi les travaux de l'inventaire dialectologique réalisé par l'université de lettres de Strasbourg.

Voir aussi

Bibliographie

  • P. Levy, Histoire linguistique d'Alsace et de Lorraine, Paris, 1929.
  • Albert Hudlett, Synopsis des parlers franciques et alemanique d'Alsace et de Moselle germanophone, Tome 1, Colmar, 2001.
  • Albert Hudlett, Morphologie verbale dans les parlers de pays de Bitche (Moselle germanophone), essai de reprĂ©sentation graphique automatique de la dynamique des variations gĂ©olinguistiques, Berne, 1989.
  • Marthe Philipp, Alain Bothorel, Serge Spindler, Atlas linguistique et ethnographique de l'Alsace, Tome 2, Paris, 1984.

Articles connexes

Lien externe

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.