Accueil🇫🇷Chercher

Une légende de Montrose

Une légende de Montrose (en anglais, A Legend of Montrose), plus souvent intitulé L'Officier de fortune, est un court roman historique de l'auteur écossais Walter Scott. Il constitue, avec La Fiancée de Lammermoor, la troisième série des Contes de mon hôte. Les deux romans paraissent ensemble le , sous le pseudonyme de Jedediah Cleishbotham.

L'Officier de fortune
Ă©pisode des guerres de Montrose
Image illustrative de l’article Une légende de Montrose

Auteur Walter Scott
Pays Drapeau de l'Écosse Écosse
Genre roman historique
Version originale
Langue anglais, scots des Lowlands
Titre A Legend of Montrose
Éditeur Constable
Lieu de parution Édimbourg
Date de parution
Version française
Éditeur Gabriel-Henri Nicolle
Lieu de parution Paris
Date de parution 1819
Type de média in-12
Chronologie
Série Contes de mon hôte, 3e série

Une légende de Montrose évoque la rivalité amoureuse de deux amis, sur fond de sanglants règlements de compte entre clans, et d'affrontements entre covenantaires et royalistes lors de la première guerre civile anglaise (1642-1646). Le récit se déroule en Écosse, dans le Perthshire et l'Argyll, en 1644 et 1645. L'intrigue et les personnages principaux sont sacrifiés à la mise en avant d'un pittoresque personnage secondaire, Dalgetty, officier de fortune.

Genèse

Sources

Scott s'inspire librement du meurtre de John Graham par son ami James Stewart d'Ardvorlich, après la bataille de Tippermuir (en) (victoire du marquis de Montrose, le )[1]. La principale source de l'auteur pour cette affaire est John Buchanan de Cambusmore[2]. La victime, John Graham, lord Kilpont, est le fils de William Graham (en), 7e comte de Menteith et 1er comte d'Airth. Dans le roman, Scott donne à la victime le titre et le nom de comte de Menteith ; il situe le drame non après la bataille de Tippermuir, mais après celle d'Inverlochy (en) () — et la victime survit à sa blessure.

Pour composer le personnage du capitaine Dalgetty, le romancier puise mœurs militaires, anecdotes et traits de caractère dans les mémoires de deux officiers de fortune du XVIIe siècle :

Écriture

Depuis 1818, Scott souffre de « crampes d'estomac » (sans doute des calculs biliaires). En , alors qu'il travaille sur La Fiancée de Lammermoor, premier roman de la troisième série des Contes de mon hôte, il doit s'arrêter. On le croit perdu. Il réussit pourtant à reprendre son travail. Incapable d'écrire, il dicte les derniers chapitres du livre. Il le termine à la mi-avril. Il commence aussitôt Une légende de Montrose, deuxième roman de la série, auquel il pensait dès juin de l'année précédente. On suppose qu'il a déjà l'histoire en tête et qu'il en dicte une bonne partie à son imprimeur-éditeur John Ballantyne (en) et à son intendant William Laidlaw (en). Le livre est terminé vers la fin mai[5]. Le , les typographes l'ont entièrement composé[2].

Les Contes de mon hĂ´te

Chaque Waverley novel (roman de Scott signé « par l'auteur de Waverley ») est en trois volumes[6], tandis que chaque série des Contes de mon hôte (Tales of My Landlord) est en quatre volumes. La troisième série n'y déroge pas. Elle comprend La Fiancée de Lammermoor (deux volumes et demi) et Une légende de Montrose (un volume et demi)[2]. Ce dernier est donc un récit court, au regard des autres romans de Scott[7].

Pseudonyme et rédacteur fictif

Comme pour les deux premières sĂ©ries des Contes de mon hĂ´te, Scott a recours au pseudonyme de Jedediah Cleishbotham et au rĂ©dacteur fictif Peter Pattieson. Mais le loufoque Cleishbotham s'abstient cette fois de prendre la plume. C'est Pattieson qui se charge d'Ă©crire l'introduction d'Une lĂ©gende de Montrose[8]. Il s'y met en scène, au lieu de le faire dans le chapitre premier comme il en a l'habitude. Il dit avoir liĂ© connaissance avec un Highlander invalide, un ancien sergent-major, Ă  la fois jacobite (par tradition familiale) et partisan du roi George III (au service duquel ses frères et lui se sont trouvĂ©s). Le vieillard raconte Ă  Pattieson ses 40 annĂ©es de campagne, ainsi que des rĂ©cits des guerres de Montrose qu'il tient de ses parents. Ces histoires inspirent Ă  Pattieson les pages d'Une lĂ©gende de Montrose. Ces pages, prĂ©cise-t-il, sont fondĂ©es sur la vĂ©ritĂ©, mais aussi imprĂ©gnĂ©es d'un merveilleux propre aux temps anciens du rĂ©cit et cher au vieux narrateur[9].

Jedediah Cleishbotham est évoqué dans une courte postface. L'auteur (qui ne dit pas non nom) y avoue que ce conteur a pris naissance dans son imagination. Aussi, puisque les Contes de mon hôte sont finis, « Jedediah s'est évanoui dans les airs[10] ». Douze ans plus tard, Scott va publier pourtant une quatrième série des Contes de mon hôte, précédée d'une très longue introduction de Cleishbotham.

Publication

Le titre voulu par Scott figure sur le manuscrit : A Legend of the Wars of Montrose. Le livre en effet s'attache à faire revivre les mœurs et les mentalités d'une époque dite « des guerres de Montrose »[8] ; il n'est pas consacré à la figure du marquis de Montrose. Le titre A Legend of Montrose est pourtant imposé par les éditeurs[2].

La troisième sĂ©rie des Contes de mon hĂ´te, comprenant La FiancĂ©e de Lammermoor et Une lĂ©gende de Montrose, paraĂ®t en quatre volumes sous le pseudonyme de Jedediah Cleishbotham :

  • Ă  Édimbourg le , chez Archibald Constable and Co ;
  • Ă  Londres cinq jours plus tard, chez Longman, Hurst, Rees, Orme and Brown[5].

En 1830, pour l'édition Magnum Opus, Scott (qui a renoncé à l'anonymat en 1827[11]) ajoute une seconde introduction à Une légende de Montrose. Il y apporte des précisions sur les événements et les auteurs qui l'ont inspiré. Il y expose notamment diverses hypothèses sur les raisons du meurtre de John Graham par son ami[1].

Cadre historique

  • Le comtĂ© de Perthshire.
    Le comté de Perthshire.
  • Le comtĂ© d'Argyll, oĂą Dalgetty part en mission.
    Le comté d'Argyll, où Dalgetty part en mission.
  • Ardvorlich House, manoir des Stewart, le Darnlinvarach du roman.
    Ardvorlich House, manoir des Stewart, le Darnlinvarach du roman.

L’histoire se déroule en Écosse, dans le Perthshire et l'Argyll, en 1644 et 1645, à l’époque de la guerre civile anglaise. Les covenantaires s'allient au Parlement anglais. Le marquis de Montrose mène deux campagnes contre eux pour le compte du roi Charles Ier. Les chapitres XVIII et XIX racontent la bataille d'Inverlochy (en), victoire de Montrose sur les covenantaires du marquis d'Argyll le .

Ardvorlich House, le manoir de la famille Stewart d'Ardvorlich, est souvent désigné comme le Darnlinvarach du roman, le château des frères M'Aulay[12].

Résumé

Allan M'Aulay et son ami le comte de Menteith sont dans l’armée de Montrose. Ils aiment tous deux Annot Lyle, une jeune orpheline jadis épargnée par Allan — à la prière de Menteith — lors d’une sanglante vendetta contre le clan MacEagh (« les Enfants du brouillard »). Annot fut alors recueillie par les M'Aulay. Allan a fini par se persuader qu'elle n'est pas du sang de ses ennemis. Il s'est épris d'elle.

La jeune fille préfère Menteith, qui l'aime, mais qui refuse obstinément de l'épouser car elle n'est pas de son rang : « L'incertitude et l'obscurité probable de sa naissance ne me permettent pas de songer à en faire mon épouse. »

Avant de mourir, Ranald MacEagh, un Enfant du brouillard, tient à se venger d'Allan en lui léguant « la jalousie, le désespoir, la rage et la mort » : il révèle la haute naissance d'Annot, afin que Menteith consente à l'épouser.

Juste avant la cérémonie de mariage, Allan tente d'assassiner son rival heureux. Il fuit dans les bois, et disparaît. Une rumeur veut qu’il ait été tué par quatre Enfants du Brouillard ; une autre qu'il se soit fait chartreux.

Personnages

Dalgetty

Une grande partie du roman est consacrée à la mission menée en territoire ennemi par Dugald Dalgetty, un mercenaire qui met au service de Montrose son expérience acquise en Allemagne pendant la guerre de Trente Ans. Dalgetty ne se bat pas au nom de convictions politiques ou religieuses, mais pour gagner son pain. Il vampirise le livre, au point que d'autres personnages manquent d'épaisseur, et que l’intrigue principale n'est pas réellement développée. Selon Henri Bremond, Scott n'avait peut-être pas prévu « ce désastre magnifique ». Montrose et les chefs de clan devaient être destinés à occuper le devant de la scène. Mais le burlesque mercenaire aura tellement réjoui son créateur que celui-ci n'aura « plus eu le courage de se séparer de lui[13] ».

Le Ritmeisteir (capitaine) Dugald Dalgetty, de Drumthwacket, a servi « presque tous les princes de l’Europe » en tant que soldat de fortune. Il cultive en particulier la mémoire de « cet invincible monarque, le boulevard de la foi protestante, le lion du Nord, la terreur de l'Autriche, Gustave le Victorieux (Gustave Adolphe de Suède) », dont il a donné le nom à son propre cheval. Dalgetty est un bavard pédant, pittoresque et intarissable. Il se donne des airs d'importance, nourrit une excellente idée de lui-même, mais possède d'incontestables connaissances militaires. Il charme les moments de sa solitude au moyen de boissons diverses.

Si la nature lui a donné des qualités, l'habitude les a fondues dans un prodigieux égoïsme. Jamais il ne s'informe ni ne se souvient des affaires des autres.

Il est pointilleux sur sa réputation, brave dans l'action, exact à tous ses devoirs parce que c'est le seul moyen de faire son chemin[14]. « Brûler des faubourgs, dit-il, faire le sac d'une ville, massacrer des garnisons, c'est le devoir d'un soldat[15]. » Dalgetty se doit d'agir ainsi, car il ne reçoit sa paye qu'à cette condition. Et il estime sa profession favorisée, puisqu'elle lui permet de commettre chaque jour toutes sortes d'actes de violence sans craindre pour son salut[15]. Il défend courageusement son camarade tant qu'il est vivant, et le dépouille avec sang-froid s'il le voit mort, « aussi avide d'un vil butin qu'un vautour acharné sur sa proie[14] ».

Lorsqu'il est condamné à mort après la bataille de Philiphaugh (en) (défaite des royalistes de Montrose, le [16]), des officiers covenantaires, intéressés par ses compétences, obtiennent l'autorisation de le faire passer dans leurs rangs. Mais Dalgetty, très professionnel, tient à rester loyal envers son employeur. Obstiné, il préfère mourir que de ne pas respecter son contrat. Heureusement, les officiers découvrent qu'il ne lui reste plus que quinze jours d'engagement : ils obtiennent un sursis à son exécution, au terme duquel Dalgetty ne fait aucune difficulté pour changer de camp.

Autres personnages

  • Comte de Menteith, jeune « cavalier ». PortĂ© au mĂ©pris. Traite de « vautour » le mercenaire dont il utilise nĂ©anmoins les services. Refuse d'Ă©pouser, en raison de sa naissance obscure, la jeune fille qu'il prĂ©tend aimer. Le personnage est inspirĂ© de John Graham, lord Kilpoint, fils du comte de Menteith (en).
  • Anderson, domestique du comte de Menteith. Il est en fait James Graham, premier marquis de Montrose. Personnage historique. A combattu dans les rangs covenantaires en 1639. Aujourd'hui chef des troupes royalistes. Il hait le marquis d'Argyle. Manque de fermetĂ© et de persĂ©vĂ©rance, selon son ennemi Duncan Campbell.
  • Allan M'Aulay, Highlander, gĂ©ant fou. Parent, ami et voisin de lord Menteith. Dans ses moments de luciditĂ©, beaucoup de bon sens et d'adresse, de force d'esprit, de clartĂ© de raisonnement, de prĂ©cision de pensĂ©e. Plein d'honneur et de franchise. Fort, courageux, Ă©nergique, absolu. C'est un lion apprivoisĂ© que personne n'ose contrarier. Beaucoup pensent que dans ses accès d'humeur sombre il est inspirĂ© par des ĂŞtres surnaturels, et qu'il peut prĂ©dire l'avenir. Aussi son clan lui accorde-t-il plus de dĂ©fĂ©rence et de respect qu'Ă  son frère. Le personnage est inspirĂ© de James Stewart d'Ardvorlich, meurtrier de son ami John Graham. Le tableau d'Horace Vernet exposĂ© au Salon de Paris de 1824 n’illustre pas un Ă©pisode dĂ©crit dans le texte. Allan M’Aulay tient la tĂŞte coupĂ©e d’Hector, membre d’un clan de bandits des Highlands appelĂ© les Enfants de la Brume. Il avait cherchĂ© Ă  se venger du meurtre barbare de son oncle[18].
  • Angus M'Aulay, laird de Darlinvarach, frère d’Allan. Doux et conciliant, il se montre intraitable lorsque son orgueil, son intĂ©rĂŞt ou ses prĂ©jugĂ©s sont blessĂ©s.
  • Annot Lyle, orpheline.
  • Le marquis d'Argyll (d'Argyle, dans le roman), MacCallum More, ou Gillespie Grumach, ou Archibald Campbell. Highlander, chef du clan le plus puissant, celui des Campbell (« les Enfants de Diarmid », comme on les appelle dans les Highlands). Chef covenantaire, personnage historique. Habile politique, mais manquant de vaillance. DĂ©vot sombre et fanatique, une ambition insatiable. Ni gĂ©nĂ©reux ni libĂ©ral.
  • Duncan Campbell, vieux laird d'Ardenvohr, parent du marquis d'Argyle. Ses ennemis le reconnaissent pour brave Ă  la guerre, honnĂŞte pendant la paix et sage dans ses conseils. Inflexible, une austère fiertĂ©.
  • Ranald MacEagh (Ranald Enfant du brouillard). Une douzaine de ses enfants ont Ă©tĂ© tuĂ©s dans les règlements de compte entre clans.
  • Kenneth, seul fils survivant de Ranald MacEagh.

Accueil

Lorsque les deux romans paraissent, les critiques s'intéressent beaucoup moins à Une légende de Montrose qu'à La Fiancée de Lammermoor. Seuls l'Edinburgh Monthly Review et le Scotsman finissent par en parler. Ils lui reprochent notamment l'intrusion du surnaturel, et des préjugés trop défavorables aux covenantaires et au marquis d'Argyll — et trop favorables à Montrose. Le Scotsman cependant voit Scott supérieur à Shakespeare à bien des égards[2].

Éditions

Premières traductions en français

  • L'annĂ©e mĂŞme de la parution de l'Ă©dition originale, en 1819, L'Officier de fortune, Ă©pisode des guerres de Montrose ; Contes de mon hĂ´te, recueillis et mis au jour par Jedediah Cleishbotham, etc. est publiĂ© en français chez Gabriel-Henri Nicolle Ă  Paris, en trois volumes in-12. Joseph-Marie QuĂ©rard ne prĂ©cise pas le nom du traducteur[19].
  • En 1828, une nouvelle traduction paraĂ®t chez Chaillot jeune, Ă  Avignon, sous le titre Une lĂ©gende de Montrose ou l'Officier de fortune, conte de mon hĂ´te.
  • Une traduction d'Albert MontĂ©mont paraĂ®t sous le titre Une lĂ©gende de Montrose, dans une Ă©dition en 27 volumes d'Ĺ“uvres de Scott (1830-1832), chez Armand-AubrĂ©e[19].

Édition récente en anglais

John H. Alexander réédite le livre sous le titre que voulait Scott : A Legend of the Wars of Montrose, Edinburgh University Press, 1995[2].

Notes et références

  1. (en) Walter Scott, « Introduction to A Legend of Montrose », sur ebooks.adelaide.edu.au, introduction de 1830. Mis en ligne le 27 mars 2016 (consulté le 8 septembre 2016). — (en) « The Stewarts of Ardvorlich », sur highlandstrathearn.com (consulté le 8 septembre 2016).
  2. (en) « A Legend of Montrose », sur walterscott.lib.ed.ac.uk, 19 décembre 2011 (consulté le 8 septembre 2016).
  3. Le titre complet a 25 Ă  30 lignes de longueur selon Albert MontĂ©mont qui, dans sa traduction intitulĂ©e Une lĂ©gende de Montrose, se dispense de le donner.
  4. (en) Walter Scott, « Introduction to A Legend of Montrose », article cité. — Des extraits des mémoires de James Turner seront imprimés à Édimbourg en 1829 (dix ans après la parution d'Une légende de Montrose), sous le titre Memoirs of his own life and times by Sir James Turner M.DC.XXXII.-M.DC.LXX. (en) « Full text of Memoirs of his own life and time », sur archive.org (consulté le 9 septembre 2016).
  5. (en) « The Bride of Lammermoor », sur walterscott.lib.ed.ac.uk, 19 décembre 2011 (consulté le 9 septembre 2016).
  6. À l'exception de Peveril du Pic (1823), qui est en quatre volumes.
  7. Un autre roman des Contes de mon hôte est encore plus court : Le Nain noir s'étend sur un seul volume. Dans la série Chroniques de la Canongate, on trouve également un roman en un volume, La Fille du chirurgien. Ni Le Nain noir (éclipsé par Les Puritains d'Écosse) ni Une légende de Montrose (éclipsé par La Fiancée de Lammermoor) ni La Fille du chirurgien n'a rencontré un succès comparable à celui des longs romans de Scott. — (en) « The Black Dwarf », sur walterscott.lib.ed.ac.uk, 19 décembre 2011 (consulté le 9 septembre 2016). — (en) « A Legend of Montrose », article cité. — Henri Suhamy, Sir Walter Scott, Paris, Fallois, 1993, p. 398.
  8. « Introduction », L'Officier de fortune ou Une légende de Montrose, dans Œuvres de Walter Scott, Paris, Furne, 1830, t. X, p. 175.
  9. « Introduction », L'Officier de fortune, éd. cit., p. 171-177.
  10. « Au lecteur », L'Officier de fortune, éd. cit., p. 455.
  11. (en) « Chronology », sur walterscott.lib.ed.ac.uk, 20 juillet 2012 (consulté le 25 août 2016).
  12. « Ardvorlich House », sur scotland.org.uk, 2016 (consulté le 10 septembre 2016) — L'Officier de fortune, éd. cit., p. 208.
  13. Henri Bremond, Le Correspondant, 25 juin 1914. Article repris dans « Le romantisme conservateur », Pour le romantisme, Bloud et Gay, 1922. — Scott en parle lui-même dans l'introduction de 1830 à Une histoire de Montrose et dans la préface des Aventures de Nigel.
  14. L'Officier de fortune, Ă©d. cit., p. 418.
  15. L'Officier de fortune, Ă©d. cit., p. 438.
  16. « Philiphaugh », sur clash-of-steel.com (consulté le 9 septembre 2016.
  17. AllanM'Aulay, Wallace Coll.
  18. (en) « Allan M'Aulay », sur Art UK (consulté le )
  19. Joseph-Marie Quérard, La France littéraire ou Dictionnaire bibliographique des savants, historiens, et gens de lettres de la France, sur books.google.fr, Paris, Firmin Didot, 1836, t. VIII, p. 570.

Lien interne

Première guerre civile anglaise

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.