Accueil馃嚝馃嚪Chercher

Psaume 19 (18)

Le psaume 19 (18 selon la num茅rotation grecque) est attribu茅 脿 David. Chez les chr茅tiens, le psaume est souvent scind茅 en deux parties qui poss猫dent chacune une unit茅 de sens : la premi猫re des versets 2 脿 7, et la seconde des versets 8 脿 15.

Illustration du verset 2 du psaume 19 datant de 1806. Louange 脿 Dieu assimil茅 脿 un soleil, au-dessus du syst猫me solaire.

Texte

versetoriginal h茅breu[1]traduction fran莽aise de Louis Segond[2]Vulgate[3] latine
1诇址诪职谞址爪值旨讞址, 诪执讝职诪讜止专 诇职讚指讜执讚[Au chef des chantres. Psaume de David.][In finem psalmus David]
2讛址砖指旨讈诪址讬执诐, 诪职住址驻职旨专执讬诐 讻职旨讘讜止讚-讗值诇; 讜旨诪址注植砖值讉讛 讬指讚指讬讜, 诪址讙执旨讬讚 讛指专指拽执讬注址Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l鈥櫭﹖endue manifeste l鈥櫯搖vre de ses mains.Caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum
3讬讜止诐 诇职讬讜止诐, 讬址讘执旨讬注址 讗止诪侄专; 讜职诇址讬职诇指讛 诇职旨诇址讬职诇指讛, 讬职讞址讜侄旨讛-讚指旨注址转Le jour en instruit un autre jour, la nuit en donne connaissance 脿 une autre nuit.Dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
4讗值讬谉-讗止诪侄专, 讜职讗值讬谉 讚职旨讘指专执讬诐: 讘职旨诇执讬, 谞执砖职讈诪指注 拽讜止诇指诐Ce n鈥檈st pas un langage, ce ne sont pas des paroles dont le son ne soit point entendu :Non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum
5讘职旨讻指诇-讛指讗指专侄抓, 讬指爪指讗 拽址讜指旨诐, 讜旨讘执拽职爪值讛 转值讘值诇, 诪执诇值旨讬讛侄诐;诇址砖侄旨讈诪侄砖讈, 砖指讉诐-讗止讛侄诇 讘指旨讛侄诐Leur retentissement parcourt toute la terre, leurs accents vont aux extr茅mit茅s du monde, o霉 il a dress茅 une tente pour le soleil.In omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
6讜职讛讜旨讗--讻职旨讞指转指谉, 讬止爪值讗 诪值讞只驻指旨转讜止; 讬指砖执讉讬砖讉 讻职旨讙执讘旨讜止专, 诇指专讜旨抓 讗止专址讞Et le soleil, semblable 脿 un 茅poux qui sort de sa chambre, s鈥櫭﹍ance dans la carri猫re avec la joie d鈥檜n h茅ros ;In sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam suam ;
7诪执拽职爪值讛 讛址砖指旨讈诪址讬执诐, 诪讜止爪指讗讜止--讜旨转职拽讜旨驻指转讜止 注址诇-拽职爪讜止转指诐; 讜职讗值讬谉 谞执住职转指旨专, 诪值讞址诪指旨转讜止Il se l猫ve 脿 une extr茅mit茅 des cieux, et ach猫ve sa course 脿 l鈥檃utre extr茅mit茅 : Rien ne se d茅robe 脿 sa chaleur.A summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius
8转旨讜止专址转 讬职讛讜指讛 转职旨诪执讬诪指讛, 诪职砖执讈讬讘址转 谞指驻侄砖讈; 注值讚讜旨转 讬职讛讜指讛 谞侄讗直诪指谞指讛, 诪址讞职讻执旨讬诪址转 驻侄旨转执讬La loi de l鈥櫭塼ernel est parfaite, elle restaure l鈥櫭e ; le t茅moignage de l鈥櫭塼ernel est v茅ritable, il rend sage l鈥檌gnorant.Lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis
9驻执旨拽旨讜旨讚值讬 讬职讛讜指讛 讬职砖指讈专执讬诐, 诪职砖址讉诪职旨讞值讬-诇值讘; 诪执爪职讜址转 讬职讛讜指讛 讘指旨专指讛, 诪职讗执讬专址转 注值讬谞指讬执诐Les ordonnances de l鈥櫭塼ernel sont droites, elles r茅jouissent le c艙ur ; les commandements de l鈥櫭塼ernel sont purs, ils 茅clairent les yeux.Iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos
10讬执专职讗址转 讬职讛讜指讛, 讟职讛讜止专指讛--注讜止诪侄讚侄转 诇指注址讚: 诪执砖职讈驻职旨讟值讬-讬职讛讜指讛 讗直诪侄转; 爪指讚职拽讜旨 讬址讞职讚指旨讜La crainte de l鈥櫭塼ernel est pure, elle subsiste 脿 toujours ; les jugements de l鈥櫭塼ernel sont vrais, ils sont tous justes.Timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa
11讛址谞侄旨讞直诪指讚执讬诐--诪执讝指旨讛指讘, 讜旨诪执驻址旨讝 专指讘; 讜旨诪职转讜旨拽执讬诐 诪执讚职旨讘址砖讈, 讜职谞止驻侄转 爪讜旨驻执讬诐Ils sont plus pr茅cieux que l鈥檕r, que beaucoup d鈥檕r fin ; ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum
12讙址旨诐-注址讘职讚职旨讱指, 谞执讝职讛指专 讘指旨讛侄诐; 讘职旨砖指讈诪职专指诐, 注值拽侄讘 专指讘Ton serviteur aussi en re莽oit instruction ; pour qui les observe la r茅compense est grande.Etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa
13砖职讈讙执讬讗讜止转 诪执讬-讬指讘执讬谉; 诪执谞执旨住职转指旨专讜止转 谞址拽值旨谞执讬Qui conna卯t ses 茅garements ? Pardonne-moi ceux que j鈥檌gnore.Delicta quis intellegit ab occultis meis munda me
14讙址旨诐 诪执讝值旨讚执讬诐, 讞植砖止讉讱职 注址讘职讚侄旨讱指-- 讗址诇-讬执诪职砖职讈诇讜旨-讘执讬 讗指讝 讗值讬转指诐;讜职谞执拽值旨讬转执讬, 诪执驻侄旨砖址讈注 专指讘Pr茅serve aussi ton serviteur des orgueilleux ; qu鈥檌ls ne dominent point sur moi ! Alors je serai int猫gre, innocent de grands p茅ch茅s.Et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo
15讬执讛职讬讜旨 诇职专指爪讜止谉 讗执诪职专值讬-驻执讬, 讜职讛侄讙职讬讜止谉 诇执讘执旨讬 诇职驻指谞侄讬讱指:讬职讛讜指讛, 爪讜旨专执讬 讜职讙止讗植诇执讬Re莽ois favorablement les paroles de ma bouche et les sentiments de mon c艙ur, 么 脡ternel, mon rocher et mon lib茅rateur !Et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus

Usages liturgiques

Dans le juda茂sme

Le psaume 19 est r茅cit茅 enti猫rement au zemirot du shabbat et de Yom Tov, ainsi que pour les mariages dans certaines traditions, ou encore le premier jour de Shavouot. Le verset 14 du psaume se retrouve dans la Amidah de Rosh Hashanah, et en cl么ture de la Amidah[4].

Chez les catholiques

D'apr猫s la r猫gle de saint Beno卯t fix茅e vers 530, ce psaume 茅tait r茅serv茅 脿 l'office de prime du samedi, et r茅cit茅 ou chant茅 entre les psaume 18 (17) et psaume 20 (19)[5].

Dans la liturgie des Heures actuelle, la partie A psaume 19 est r茅cit茅e ou chant茅e aux laudes du lundi de la deuxi猫me semaine[6] tandis que la partie B est r茅cit茅e 脿 l鈥檕ffice du milieu du jour du lundi de la premi猫re semaine.

Mise en musique

Le psaume 19 a 茅t茅 mis en musique 脿 plusieurs reprises. Le texte allemand a 茅t茅 repris par Heinrich Sch眉tz en 1628 avec Die Himmel, Herr, preisen Dein g枚ttliche Macht und Ehr (SWV 115) et par Jean-S茅bastien Bach en 1723 dans la cantate Die Himmel erz盲hlen die Ehre Gottes (BWV 76). Joseph Haydn le fait chanter par le ch艙ur 脿 la fin de son oratorio Die Sch枚pfung (La Cr茅ation), en 1798. Ludwig van Beethoven le met en musique pour ch艙ur et piano en 1803, sous le titre Die Himmel r眉hmen des ewigen Ehre. Jean-Joseph Cassan茅a de Mondonville compose 茅galement, en 1749, le grand motet de type versaillais C忙li enarrant gloriam Dei reprenant ainsi le texte du psaume. Camille Saint-Sa毛ns compose en 1865 un C忙li enarrant (Psaume XVIII) op. 42.

Notes et r茅f茅rences

  1. L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
  2. La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
  3. La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
  4. D鈥檃pr猫s le Complete ArtScroll Siddur, compilation des pri猫res juives.
  5. R猫gle de saint Beno卯t, traduction de Prosper Gu茅ranger, p. 46, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, r茅impression 2007
  6. Le cycle principal des pri猫res liturgiques se d茅roule sur quatre semaines.

Voir aussi

Bibliographie

Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :

Liens externes


Cet article est issu de wikipedia. Texte licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions suppl茅mentaires peuvent s鈥檃ppliquer aux fichiers multim茅dias.