Accueil🇫🇷Chercher

Monsieur Toussaint Louverture

Monsieur Toussaint Louverture[1] est une petite structure éditoriale[2] fondée en 2004 par Dominique Bordes.

Logo de la maison d'Ă©dition
Repères historiques
Création
Fondée par Dominique Bordes
Fiche d’identité
Statut éditeur indépendant
Siège social Bordeaux (France)
Spécialités littérature
Titres phares Anne Shirley de Lucy Maud Montgomery
Blackwater de Michael McDowell
Langues de publication français
Diffuseurs Harmonia Mundi
Site web monsieurtoussaintlouverture.com
Préfixe ISBN 978-2-9522081
978-2-9533664
979-10-90724
978-2-38196

Elle est notamment connue pour la publication de la traduction des six tomes de la saga fantastique Blackwater, de Michael McDowell.

Historique

Cette maison d'édition bordelaise a été créée dans les années 2000 par Dominique Bordes, tout d'abord sous la forme d'une revue littéraire[3] - [4] - [5].

La maison existe aussi, mais de façon distincte, sur Internet, où elle est une sorte de laboratoire sur ce qui peut être lu sur un écran, et dont les textes sont ouverts à la participation des internautes[6].

Depuis 2014, les éditions Monsieur Toussaint Louverture se sont associées aux éditions Anne Carrière pour fonder La Belle Colère.

Une des œuvres publiées par cette maison d'édition, le roman graphique Moi, ce que j'aime, c'est les monstres, d'Emil Ferris, obtient le Prix du Fauve d'or d'Angoulême[7].

Entre avril et juin 2022, la publication de la saga romanesque de Michael McDowell, Blackwater, provoque un grand retentissement : le tirage initial, de 100 000 exemplaires, est rapidement épuisé et une nouvelle impression est donc aussitôt programmée, dès le mois de juin[8]. L'accueil est très positif et la publication en épisodes est couronnée de succès[9]. En mai 2023, soit près d'un an après le lancement de la série en France, 20 Minutes annonce que tous les tomes confondus ont atteint 800 000 exemplaires vendus[10], ce qui en fait l’une des publications les plus vendues de l’année 2022 en France[11].

En mai 2023, la maison d'édition publie en deux tomes Swan Song, de Robert McCammon, un best-seller américain devenu classique de la littérature post-apocalyptique au même titre que Le Fléau de Stephen King et La Route de Cormac McCarthy[10].

Ligne Ă©ditoriale

Entièrement consacrée aux marges de la littérature, à la recherche d'auteurs ou de livres oubliés, de nouveaux auteurs et de nouvelles écritures[12], la ligne éditoriale de Monsieur Toussaint Louverture est marquée par la volonté d'un travail éditorial abouti[13] ou, tel que le dit Dominique Bordes, son fondateur :

« Je me préoccupe avant tout de qualité et d’exceptionnalité. Le fil rouge [de la maison d'édition], c’est la solidité littéraire et l’intemporalité. Les petites briques qui fabriquent une culture européenne et mondiale de la pensée et de la langue. »[5]

Ainsi, des auteurs cultes tels que Lucy Maud Montgomery, Michael McDowell, Mark Z. Danielewski et Robert McCammon ont pu connaître un second attrait ou être mis en avant pour la première fois en France[14].

À la suite de l'explosion de la popularité de la saga Blackwater, Monsieur Toussaint Louverture annonce en juin 2023 la création d'une « Bibliothèque Michael McDowell » dans sa ligne éditoriale, avec le projet de publication de six nouveaux romans de l'auteur par la maison d'édition : Le premier sera Les Aiguilles d'or, prévu pour octobre 2023, et les suivants sortiront avec un intervalle d'environ 6 mois jusqu'en 2025[15].

Publications

De Monsieur Toussaint Louverture

  • La rivière pourquoi, roman de David James Duncan (2021)
  • Le ConquĂ©rant, roman de Jan Kjærstad traduit du norvĂ©gien par Loup-MaĂ«lle Besançon (2021)
  • La MĂ©lancolie de celui qui vise juste, roman de Lewis Nordan traduit de l’anglais (États-Unis) par Marie-Odile Fortier-Masek (2021)
  • Tu ne dĂ©sireras pas, roman de Jonathan Miles traduit de l’anglais par Jean-Charles Khalifa (2021)
  • Moi, ce que j'aime, c'est les monstres, roman graphique d'Emil Ferris traduit de l'anglais (États-Unis) par Jean-Charles Khalifa (2018)
  • Du sang sur les mains : de l'art subtil des crimes Ă©tranges, roman graphique de Matt Kindt traduit de l'anglais (États-Unis) par Martine CĂ©leste-Desoille (2018)
  • Un Jardin de sable, roman d'Earl Thompson traduit de l'anglais (États-Unis) par Jean-Charles Khalifa (2018)
  • Tous les hommes du roi, roman de Robert Penn Warren traduit de l'anglais (États-Unis) par Pierre Singer (2017)
  • Personne ne gagne, rĂ©cit de Jack Black traduit de l'anglais (États-Unis) par Jeanne Toulouse (2017)
  • Des erreurs ont Ă©tĂ© commises, roman de David Carkeet traduit de l'anglais (États-Unis) par Marie Chabin (2017)
  • Le SĂ©ducteur, roman de Jan Kjærstad traduit du norvĂ©gien par Loup-MaĂ«lle Besançon (2017)
  • Watership Down, roman de Richard Adams traduit de l'anglais (Grande-Bretagne) par Pierre Clinquart (2016)
  • Les Fondamentaux de l'aide Ă  la personne revus et corrigĂ©s, roman de Jonathan Evison traduit de l'anglais (États-Unis) par Marie-Odile Fortier-Masek (2016)
  • La Maison, dans laquelle, roman de Mariam Petrosyan traduit du Russe par RaphaĂ«lle Pache (2016)
  • Alcoolique, roman graphique de Jonathan Ames & Dean Haspiel traduit de l'anglais par Fanny Soubiran
  • Demande, et tu recevras, roman de Sam Lipsyte traduit de l'anglais (États-Unis) par Martine CĂ©leste Desoille
  • Vilnius Poker, roman de RiÄŤardas Gavelis traduit du lituanien par Margarita Le Borgne
  • Price, roman de Steve Tesich traduit de l'anglais (États-Unis) Par Jeanine HĂ©risson (2014)
  • Une putain de catastrophe, roman de David Carkeet traduit de l'anglais (États-Unis) par Marie Chabin
  • Mailman, roman de J. Robert Lennon traduit de l'anglais (États-Unis) par Marie Chabin
  • Et quelquefois j'ai comme une grande idĂ©e, roman de Ken Kesey traduit de l'anglais (États-Unis) par Antoine CazĂ©
  • Le linguiste Ă©tait presque parfait, roman de David Carkeet traduit de l’anglais (États-Unis) par Nicolas Richard
  • Ă€ l’épreuve de la faim, Journal d’une Ă®le froide, roman de Frederick Exley traduit de l’anglais (États-Unis) par Emmanuelle Aronson et Philippe Aronson.
  • Enig Marcheur, roman de Russell Hoban traduit du riddleyspeak (Anterre) par Nicolas Richard.
  • Remarquable, n'est-ce pas ?, recueil de nouvelles de Robert Benchley
  • Journal ambigu d'un cadre supĂ©rieur, roman d'Étienne Deslaumes.
  • Karoo, roman de Steve Tesich traduit de l'anglais (États-Unis) par Anne Wicke (2012)
  • L'Attaque des dauphins tueurs, recueil de nouvelles de Julien Campredon
  • Op Oloop, roman de Juan Filloy traduit de l'espagnol (Argentine) par CĂ©leste Desoille
  • Le Dernier Stade de la soif, roman de Frederick Exley traduit de l’anglais (États-Unis) par Philippe Aronson et JĂ©rĂ´me Schmidt
  • Zuleika Dobson sous- titrĂ© Une histoire d'amour Ă  Oxford, roman de Max Beerbohm
  • Livre du chevalier Zifar sous-titrĂ© Le livre du chevalier de Dieu, Anonyme traduit par Jean-Marie BarberĂ 
  • Comment dormir sous-titrĂ©e Petit prĂ©cis du savoir vivre de chambre Ă  l'usage de celles et ceux qui veulent illuminer leurs nuits du Dr Ralph Y. Hopton & d'Anne Balliol.
  • Temps gelĂ©, recueil de nouvelles et de novellas de Thierry Acot-Mirande
  • Perdus/TrouvĂ©s sous-titrĂ©e Anthologie de littĂ©rature oubliĂ©e, anthologie de nouvelles
  • BrĂ»lons tous ces punks pour l'amour des elfes, recueil de nouvelles de Julien Campredon
  • Aussi haut que nous le pourrons sous-titrĂ©e Aventures dans le commerce de la poĂ©sie, anthologie de poĂ©sie contemporaine
  • Tu dis ça parce que tu m'aimes, anthologie de nouvelles
  • Samarkand! Samarkand!, anthologie de nouvelles
  • Si vous pouviez aller n'importe oĂą, oĂą iriez-vous?, anthologie de nouvelles
  • Numerista, anthologie de nouvelles
  • Les PrĂ©liminaires, recueil de nouvelles
  • Souvenirs de Marnie, de Joan G. Robinson traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Patricia Barbe-Girault (avril 2021).
  • Anne de Green Gables, roman pour la jeunesse de Lucy Maud Montgomery traduit de l'anglais par HĂ©lène Charrier (octobre 2020).
  • Anne d'Avonlea, roman pour la jeunesse de Lucy Maud Montgomery traduit de l'anglais par Isabelle Gadoin (fĂ©vrier 2021).
  • Anne de Redmond, roman pour la jeunesse de Lucy Maud Montgomery traduit de l'anglais par Laure-Lyn Boisseau-Axmann (aoĂ»t 2021).
  • Anne de Windy Willows, roman pour la jeunesse de Lucy Maud Montgomery traduit de l'anglais par Patricia Barbe-Girault (janvier 2022).
  • Anne et la maison de ses rĂŞves, roman pour la jeunesse de Lucy Maud Montgomery traduit de l'anglais par Laure-Lyn Boisseau-Axmann (juin 2022).
  • Anne d'Ingleside, roman pour la jeunesse de Lucy Maud Montgomery traduit de l'anglais par Patricia Barbe-Girault (novembre 2022).
  • Zephyr, Alabama de Robert McCammon traduit de l'anglais (Etats-Unis) par StĂ©phane Carn avec la participation de HĂ©lène Charrier, (2022), (ISBN 9782381960418).
  • Blackwater, L'Ă©pique saga de la famille Caskey de Michael McDowell, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Yoko Lacour et HĂ©lène Charrier (avril-juin 2022).
  • La Maison des feuilles de Mark Z. Danielewski, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Claro (octobre 2022).
  • Swan Song : Tome 1 - le feu et la glace, de Robert McCammon, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Jean-Charles Khalifa (mai 2023).
  • Swan Song : Tome 2 - la glace et le feu, de Robert McCammon, traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Jean-Charles Khalifa (mai 2023).

Avec La Belle Colère

  • Un jour, je serai trop cĂ©lèbre de Raziel Reid (2020)
  • Lolito de Ben Brooks (2018)
  • Marlena de Julie Buntin (2018)
  • Nous, les dĂ©viants de C.J. Skuse (2017)
  • Ma mĂ©moire est un couteau de Laurie Halse Anderson (2017)
  • La brume en aoĂ»t de Robert Domes (2017)
  • Le projet Starpoint. Tome 1 : La Fille aux cheveux rouges de Marie-Lorna Vaconsin (2017)
  • La Nuit, nous grandissons de Ben Brooks (2016)
  • Je suis une fille de l'hiver de Laurie Halse Anderson (2016)
  • Tout plutĂ´t qu'ĂŞtre moi de Ned Vizzini (2015)
  • Vite, trop vite de Phoebe Gloeckner (2015)
  • Un Ă©tĂ© 42 d'Herman Raucher (2015)
  • Vous parler de ça de Laurie Halse Anderson (2014)
  • La Ballade d'Hester Day de Mercedes Helnwein (2014)
  • Dieu me dĂ©teste de Hollis Seamon (2014)

Références

  1. « Fiche d'identité de l'association », sur www.societe.com (consulté le )
  2. « Monsieur Toussaint Louverture », sur Monsieur Toussaint Louverture (consulté le )
  3. Marion Cocquet, « Monsieur Toussaint Louverture, éditeur radioactif », Le Point,‎ (lire en ligne).
  4. Chloé Woitier, « Monsieur Toussaint Louverture, trésors oubliés », Le Figaro,‎ (lire en ligne)
  5. « [ Gironde, terre d’édition ] Monsieur Toussaint Louverture, Le méta-éditeur - Échos Judiciaires Girondins », (consulté le )
  6. « Annuaire | Maisonsedition | Monsieur Toussaint Louverture | Centre Régional des Lettres Midi-Pyrénées », sur www.crl-midipyrenees.fr (consulté le ).
  7. « Festival de la BD d'Angoulême : le Fauve d'or revient à l'Américaine Emil Ferris », France Info,‎ (lire en ligne)
  8. Julia Vergely, « Blackwater, le succès phénoménal d'un pari éditorial », Télérama,‎ (lire en ligne)
  9. Julia Vergely, « “Blackwater”, le succès phénoménal d’un pari éditorial », sur Télérama,
  10. Clio Weickert, « « Swan Song » : « Les récits de fin du monde parlent peut-être encore mieux de nous-mêmes », selon Dominique Bordes », sur 20 Minutes,
  11. « "Swan Song" : "Les récits de fin de monde parlent peut-être encore mieux de nous-mêmes", selon Dominique Bordes », sur 20 minutes, (consulté le )
  12. « Les nouveaux fous furieux de l'édition », L'Obs,‎ (lire en ligne).
  13. Emmanuelle Debur- e.debur@sudouest.fr, « Dominique Bordes, éditeur à Bordeaux : « Je serai toujours en marge, quoi qu’il arrive » », Sud Ouest,‎ (ISSN 1760-6454, lire en ligne, consulté le )
  14. Phalène de La Valette, « Comment Monsieur Toussaint Louverture a fait redécouvrir la cultissime « Anne » aux Français », sur Le Point, (consulté le )
  15. Mariana Enriquez, « Les Éditions Monsieur Toussaint Louverture récompensées du Prix Livres Hebdo de la Petite maison d'édition 2022 », sur filmfestivals.com, (consulté le )

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.