Accueil🇫🇷Chercher

Daardaar

Daardaar est un site d’information belge gratuit lancé en 2015 qui propose quotidiennement une sélection d’articles de la presse flamande et germanophone traduits en français.

Daardaar
Logo de Daardaar

Adresse Consulter
Slogan Le meilleur de la presse flamande en français
Publicité Non
Type de site Presse en ligne
Langue Français, néerlandais
Siège social Bruxelles
Drapeau de la Belgique Belgique
Lancement 2015
État actuel actif

Histoire

Le projet est co-fondé en 2015 par Vincent Laborderie qui est politologue à l’UCL, la journaliste Joyce Azar de la VRT[1] ainsi que David Charlier[2], diplômé en sciences politiques et observateur aguerri de la vie politique belge[3].

Pour son cofondateur David Charlier, « on est parti d’un constat tout à fait anormal à savoir qu'aucun site francophone ne s’intéressait à ce qu’il se passait dans les journaux de l’autre côté du pays »[4].

Un mois seulement après son lancement, le site revendique 50 000 visiteurs uniques[5].

En 2016, lors d'une soirĂ©e de lancement au Bravo Bar Ă  Bruxelles, Daardaar lance une campagne de financement participatif dans l'objectif de rĂ©colter un minimum de 15 000 euros[6]. La levĂ©e de fonds permettrait d'assurer la continuitĂ© du site et potentiellement le dĂ©velopper[6]. Le financement participatif prĂ©voit plusieurs paliers[7]. L'objectif est atteint.

En 2019, le site est menacé de disparaitre[8] - [9]. Le pure player belge a publié une lettre ouverte en ce sens rédigée par l'écrivain et humoriste Thomas Gunzig[8] - [9]. Un appel notamment signé par Jérôme Colin, Adeline Dieudonné et David Van Reybrouck[9]. À cette occasion, le ministre des médias, Jean-Claude Marcourt, a répondu à une question de députés lors d'une session au Parlement de la Fédération Wallonie Bruxelles et a assuré qu'il allait rencontrer l’équipe de Daardaar pour voir comment assurer leur pérennité[10].

Le 11 juillet 2019, le site d'information organise un match d'improvisation bilingue à Ixelles à l'occasion de la fête de la Communauté flamande qui rassemble les ligues professionnelles francophone et néerlandophone d'improvisation de Belgique : la Belgische Improvisatie Liga et la Ligue d'impro belge [11] - [12].

En 2020, après cinq années d'existence, Daardaar lance le podcast Dring Dring[13]. Il s'agit d'un podcast, réalisé par le rédacteur en chef adjoint Aubry Touriel, qui emmène les auditeurs à la découverte de la Flandre à vélo[13].

En 2022, le pure player diffuse Pardon?, de courtes vidéos animées pour apprendre des expressions néerlandaises[14]. Les épisodes sont également diffusés sur les chaînes bruxelloises BX1 et Bruzz[14].

Ligne Ă©ditoriale

Signification

Le nom du média est, selon Courrier international, « un jeu de mots entre l’expression française « dare-dare » et le mot néerlandais « daar », qui signifie « là » »[15].

Publications

Selon la journaliste et rédactrice en chef Joyce Azar, Daardaar s'adresse « aux Belges francophones, aux expats qui vivent en Belgique, à tous ceux qui s’intéressent à la Flandre »[5].

Les articles sont traduits par des traducteurs professionnels et sont régulièrement repris par les médias belges[16] - [17] - [18].

Le podcast Dring Dring est composé de 5 épisodes de 30 minutes chacun qui aborde un stéréotype sur les Flamands[13].

En 2022, Daardaar lance le projet intitulé "Pardon?" qui est diffusé sur BX1 et Bruzz[14]. Le pure player propose de courtes vidéos animées pour apprendre des expressions néerlandaises[14]. Le projet est composé de huit vidéos qui expliquent quatre expressions françaises ainsi que quatre expressions néerlandaises[14].

Indépendance

La rédaction est indépendante et prône l'absence totale de couleur politique[5].

Partenariats

Pendant la phase de test du site, Daardaar a noué un partenariat avec le site d'information VRT (FlandreInfo.be). Par ailleurs, le pure-player belge est partenaire du journal germanophone Grenz-Echo[19] - [20], mais aussi du site flamingant Doorbraak ou encore d'Apache.

Finalement, le projet "Pardon ?", soutenu par la RĂ©gion de Bruxelles-Capitale, est en partenariat avec BX1 et Bruzz[21].

Organisation

Forme juridique

Daardaar est édité par une association sans but lucratif du même nom[22].

Modèle économique

Daardaar est un média en ligne gratuit[15] et ne comporte pas de publicité. Daardaar a été accompagné par Coopcity pour définir un modèle économique viable[8] - [23]. Guillaume Deneufbourg est le trésorier de l'asbl, également responsable des traductions[24].

À ce titre, Daardaar a reçu un soutien financier de l’Agence pour l’innovation du gouvernement wallon[15], mais aussi des soutiens publics de la Fédération Wallonie-Bruxelles, la Fondation Roi-Baudouin et le Parlement francophone bruxellois.

Au cours de son histoire, le pure player belge a pu faire des appels aux dons comme en 2018[23]. Les dons des citoyens permettent de faire progresser l'initiative.

L'équipe, composée de dix personnes, est entièrement bénévole, cependant les traducteurs professionnels sont rémunérés[9] - [25]. Il faut également prendre en compte le payement des abonnements à la presse flamande ainsi que les droits d'auteurs des articles traduits[9] - [23] .

Références

  1. Jacques Besnard, « Qui est Joyce Azar, la responsable éditoriale de DaarDaar qui vient de lancer un appel à l'aide? » Accès payant, sur La Libre.be, (consulté le )
  2. Stéphanie Devlésaver, « "Daardaar" : regard sur la presse flamande », sur CBCS, (consulté le )
  3. Christian Laporte, « DaarDaar et ses traductions en campagne de "crowdfunding" », sur La Libre.be, (consulté le )
  4. « Daardaar, le nouveau site francophone qui décrypte la presse flamande » Accès libre, sur RTBF, (consulté le )
  5. Anne François, « DaarDaar, passerelle linguistique entre deux communautés » Accès libre, sur vrtnws.be, (consulté le )
  6. « Le site d'information DaarDaar lance une campagne de crowdfunding » Accès libre, sur RTBF, (consulté le )
  7. (en) « EURACTIV Press Release Site » Accès libre, sur EURACTIV PR, (consulté le )
  8. « Le site d'info DaarDaar est menacé de disparition, des personnalités lancent un appel à l'aide » Accès libre, sur RTBF, (consulté le )
  9. « L’appel à l’aide pour sauver DaarDaar, menacé de disparition », sur parismatch.be, (consulté le )
  10. « Vous avez prouvé que DaarDaar ne doit pas disparaître, merci! », sur DaarDaar, (consulté le )
  11. « DaarDaar organise un match d'impro bilingue à l'occasion de la fête de la Communauté flamande » Accès libre, sur RTBF, (consulté le )
  12. S.E.M, « DaarDaar organise un grand match d'impro bilingue à Ixelles » Accès libre, sur DHnet, (consulté le )
  13. « DaarDaar lance "Dring Dring", le podcast pour découvrir la Flandre à vélo » Accès libre, sur RTBF, (consulté le )
  14. « Pardon ? : la capsule pour mieux comprendre les expressions en flamand et en français », sur BX1, (consulté le )
  15. « Daardaar - Bruxelles », sur Courrier international (consulté le )
  16. « Jan Peumans (N-VA) trouve qu'un Wallon est "plus sympa et plus tolérant" qu'un Flamand » Accès libre, sur RTBF, (consulté le )
  17. R. T. L. Newmedia, « Où se baigner pour le week-end de l'ascension? », sur RTL Info, (consulté le )
  18. Malik Hadrich, « Dermine évoque son rapport à la Flandre: “Mon but était de botter le cul de tous ces Flamands” », 7sur7.be,‎ (lire en ligne Accès libre)
  19. DaarDaar, « GrenzEcho expliqué par DaarDaar », sur DaarDaar, (consulté le )
  20. (nl) « Plus d'infos sur DaarDaar Asbl | BonneCauses.be », sur www.bonnescauses.be (consulté le )
  21. « DaarDaar lance "Pardon ?", le dessin animé qui explique des expressions néerlandaises », sur BX1, (consulté le )
  22. « Mentions légales », sur DaarDaar (consulté le )
  23. « En difficultés financières, le site d'information DaarDaar lance un appel aux dons », sur BX1, (consulté le )
  24. « A propos », sur DaarDaar (consulté le )
  25. Sabine Beaucamp, « Daardaar, le Courrier international belge - », sur Agir par la culture, (consulté le )

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.