Accueil🇫🇷Chercher

Bakary Coulibaly

Bakary Coulibaly, né le [1] à Dossi (Haute-Volta, aujourd'hui Burkina Faso) et mort le à Ouagadougou, est un universitaire et linguiste burkinabé, spécialiste du dioula, des langues mandées et plus généralement des langues africaines.

Biographie

Devenu professeur titulaire de linguistique à l'université de Ouagadougou en 1994, Bakary Coulibaly a commencé à enseigner en 1963 comme professeur de français au lycée Philippe Zinda Kaboré et à l’École normale de Ouagadougou. Il quitte ces établissements en 1968 pour enseigner comme assistant à l'université de Ouagadougou après avoir soutenu en 1964 une première thèse, une thèse de doctorat de 3e cycle de linguistique à l'École pratique des hautes études intitulée : Étude phonologique des emprunts français du mandé (manding de Houndé)[2].

En 1984 il soutient une deuxième thèse, une thèse de doctorat d'État ès lettres et sciences humaines à l’université Paris-Descartes (Paris V), intitulée Le jula véhiculaire de Haute Volta : phonologie, morphologie, syntaxe et règles de transcription orthographique[3].

Il enseigne sans discontinuer pendant 29 ans à l’université de Ouagadougou, jusqu’à son départ à la retraite en . Le professeur Bakary Coulibaly a dirigé plus d’une trentaine de mémoires de maîtrise ou DEA et au moins une dizaine de thèses d’étudiants burkinabés.

Bakary Coulibaly a grandement contribué à la promotion et à la vulgarisation des règles orthographiques du dioula au Burkina Faso, et à l’harmonisation de l’orthographe du mandingue en Afrique de l’Ouest. Il était un spécialiste de la description des langues négro-africaines. C’est ainsi qu’il a pu décrire le système phonologique, tonologique et grammatical du dioula. Cette étude a permis l’établissement de l’alphabet du dioula et l’élaboration des éléments de grammaire pédagogique du dioula. L’on trouvera dans le troisième volume de sa thèse de doctorat d’État (1984) les règles de transcription orthographique du dioula qui demeurent encore de nos jours une référence.

Le professeur Bakary Coulibaly était animé par une grande volonté d’apporter toujours du nouveau et d’innover l’approche descriptive des langues africaines en général et des langues mandé en particulier comme le témoignent ses références ci-dessous :

  • « Notes pour une introduction Ă  une nouvelle mĂ©thode de dĂ©termination des catĂ©gories grammaticales dans les langues africaines »
  • « Quatre nouvelles dĂ©finitions pour une approche grammaticale de nos langues africaines »
  • « Nouvelles dĂ©finitions du verbe, dĂ©finition de l’énoncif »,
  • « Proposition pour une nouvelle dĂ©finition de l’énoncĂ© ».

La contribution majeure du professeur a été la formation des hommes, en particulier de chercheurs et des enseignants chercheurs dont un grand nombre enseigne à l’UFR/LAC de l'Université de Ouagadougou.

DiplĂ´mes obtenus

Carrière professionnelle

  • 1963-1968 : Professeur de français au lycĂ©e Philippe Zinda KaborĂ© et Ă  l'École normale de Ouagadougou
  • 1968-1970 : Assistant Ă  l'universitĂ© de Ouagadougou
  • 1970-1977 : MaĂ®tre assistant Ă  l’universitĂ© de Ouagadougou
  • 1977-1981 : ChargĂ© d’enseignement Ă  l’universitĂ© de Ouagadougou
  • 1985 : MaĂ®tre de confĂ©rences
  • 1987 : Responsable du DEA et du doctorat de linguistique au DĂ©partement de linguistique
  • 1994 : Professeur titulaire

Responsabilités administratives

  • 1967-1968 : Directeur de l'École normale de Ouagadougou.
  • 1974-1977 : Assesseur Ă  l'École supĂ©rieure des lettres et des sciences humaines (ESLSH)
  • 1977-1981 : Directeur Ă  l'École supĂ©rieure des lettres et des sciences humaines (ESLSH)

Sociétés savantes

Titres honorifiques

Publications et travaux

  • 1961 : Étude du bilinguisme franco-bambara, mĂ©moire de DiplĂ´me d’études supĂ©rieures (DES), UniversitĂ© de Paris Sorbonne, Institut de linguistique, sous la direction d’AndrĂ© Martinet, 168 p.
  • 1964 : Étude phonologique des emprunts français du MandĂ© (Manding de HoundĂ©), thèse pour le Doctorat 3e Cycle, sous la direction d’AndrĂ© Martinet, EPHE section IV, 219 p.
  • 1975 : « Pour une transcription pratique des tons en Jula », in Annales du CLU Ouagadougou, p. 119-129
  • 1976 : « Lois phonologiques des emprunts français du Manding », communication au colloque organisĂ© Ă  Dakar par le CILF en 1976 sur les Ă©changes entre le Français et les langues africaines (15 p.)
  • 1981 : « Contribution Ă  l’étude de la dĂ©termination en Jula », in Annales de l’École supĂ©rieure des Lettres et des Sciences humaines, n° 4, 1981, p. 1-22
  • 1983 : « Le phĂ©nomène du rehaussement tonal en Jula », in Mandenkan, n° 6, 1983, p. 9-20
  • 1984 : « Proposition pour une nouvelle dĂ©finition de l’énoncĂ© », in Annales de l’UniversitĂ© de Ouagadougou, sĂ©rie A (Sciences humaines et sociales) vol. III. 1984 Burkina Faso langage situation. Encyclopedia of Language and linguistics), 1993 p. 32-34
  • 1984 Le jula vĂ©hiculaire de Haute volta, phonologie, morphologie, syntaxe et règles de transcription orthographique, thèse de Doctorat d’Etat ès Lettres et Sciences Humaines Ă  l’UniversitĂ© RenĂ© Descartes, Paris V
  • 1985 : « Quatre nouvelles dĂ©finitions pour une approche grammaticale de nos langues africaines », in Actes du colloque de sociolinguistique Ouagadougou,
  • 1987 : « Nouvelles dĂ©finitions du verbe, dĂ©finition de l’énoncif », in Actes de la table ronde des centres, dĂ©partements et instituts de linguistique d’Afrique noire, Kigali, 14-
  • 1988 : « SĂ©quences mĂ©diates et immĂ©diates dans le syntagme complĂ©tif du jula » (MĂ©langes offerts Ă  Maurice Houis), in Mandenkan nos 14-15, 1988
  • 1990 : « L’harmonie syllabique en Jula », in Mandenkan, no 19, 1990
  • 1990 : « LittĂ©rature orale en Jula », in Notre Librairie, no 101, avril-
  • 1991 : Langues et crise en Afrique, publiĂ© par les soins de l’AcadĂ©mie des professeurs pour la Paix Mondiale, .
  • 1994 : « InterfĂ©rences et français populaire du Burkina Faso », in Langue française, , p. 64-70
  • date ? : « L’énoncif dans quelques langues du Burkina Faso », in Cahiers du CERLESH

Notes et références

Voir aussi

Bibliographie

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

  • MĂ©langes en l'honneur du professeur Bakary Coulibaly, Ă  l'occasion du 25e anniversaire de la crĂ©ation du dĂ©partement de linguistique, Cahiers du CERLESHS, Presses universitaires du Burkina, 2000, 281 p. Document utilisĂ© pour la rĂ©daction de l’article
  • MĂ©langes en l'honneur des professeurs Bakary Coulibaly et Hyacinthe Sanwidi Ă  l'occasion de leur dĂ©part Ă  la retraite, numĂ©ro spĂ©cial des Cahiers du CERLESHS, Presses universitaires du Burkina, UniversitĂ© de Ouagadougou, 2003 Document utilisĂ© pour la rĂ©daction de l’article

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.