Accueil🇫🇷Chercher

Le Coup du bouquin

Le Coup du bouquin (France) ou Plan fouéreux (Québec) (The Book Job) est le sixième épisode de la saison 23 de la série télévisée Les Simpson.

Le Coup du bouquin
Saison 23 Épisode no 6

Titre original The Book Job
Titre québécois Plan fouéreux
Code de production NABF22
1re diffusion aux É.-U.
1re diffusion en France
1re diffusion au Québec 11 octobre 2012
Tableau noir Aucun
Gag du canapé Aucun
Scénariste Dan Vebber
RĂ©alisateur Bob Anderson
Chronologie
Listes
Liste des Ă©pisodes de la saison 23
Liste des Ă©pisodes des Simpson

Synopsis

Après la reconstitution publique de l’ère des dinosaures au stade de Springfield, Bart et Lisa se disputent pour acheter des poupées à la boutique. Lorsque soudain, Lisa croit apercevoir le visage de l’auteur de sa collection de livres préférés, la série Angelica Button, déguisée en dinosaure. Elle la poursuit et la démasque, mais celle-ci lui avoue qu’elle fait erreur sur la personne. En effet, c’est l’industrie du livre qui a employé des dizaines de personnes pour écrire ses romans, alors qu’elle, elle n’est qu’un visage sur la couverture pour mieux le vendre, et rien de plus. Déçue et révoltée, Lisa raconte cela à ses parents. Mais l’idée de créer une équipe, d’écrire un livre fantastique pour ado et de le vendre à une industrie pour une grosse somme d’argent retient évidemment l’attention d’Homer. En collaborant avec Bart, Skinner, Patty, Moe et le professeur Frink, ils vont chercher le modus operandi pour écrire un best-seller, alors que Lisa va tenter d’écrire son propre roman pour contrer le leur. Mais un dilemme va se poser à elle…

Références culturelles

Andy Garcia, qui a souvent joué des rôles de maffiosi, incarne ici un patron d'édition.
Selon Seymour Skinner, les trolls vivent sous les ponts, et leur Ă©cole se trouve naturellement sous l'un des plus beaux : le pont de Brooklyn.
  • Le titre original fait rĂ©fĂ©rence au film anglais The Bank Job.
  • Le spectacle de dinosaures fait rĂ©fĂ©rence Ă  Sur la terre des dinosaures.
  • Angelica Button est une parodie d'Harry Potter et de Tara Duncan.
  • Les plans avec les titres sont une parodie du film Ocean's Eleven.
  • Milhouse porte une poupĂ©e Barney.
  • Lors de l'exposition de livres, on peut noter quelques parodies de livres connus :
  • La Young-adult fiction (en) (Y.A.) est une « littĂ©rature Â» Ă©crite et publiĂ©e pour un public d’adolescents ou de jeunes adultes (12 Ă  18 ans). Cependant, les Ă©tudes ont montrĂ© que 55 % de la clientèle de la Y.A. avait plus de 18 ans[1].
  • Homer prend la tĂŞte d'une entreprise de Packaging Ă©ditorial dont l'Ă©quipe de rĂ©dacteurs (nègres littĂ©raires) est formĂ©e de l'association surrĂ©aliste de Bart, du Professeur Frink, de Moe Szyslak, Patty Bouvier et du Principal Skinner (avec Neil Gaiman en parasite qui s'impose, et fera les sandwiches et les cafĂ©s). Lisa Simpson fournira l'imprimante qui est dans sa chambre, et sera sur la photo en 2° de couverture comme auteure de l'Ĺ“uvre[2]. Mais la sociĂ©tĂ© d'Ă©dition littĂ©raire TweenLit Inc.[3] qui achète le produit pour 1 million de dollars veut transformer l'histoire de trolls jumeaux allant Ă  l'Ă©cole sous le pont de Brooklyn (The Twin Trolls of the Underbridge Academy) en aventures de vampires jumeaux allant Ă  l'Ă©cole en Transylvanie : cela devrait rapporter davantage.
  • Le directeur de TweenLit Inc. demande si R. L. Stine (le « Stephen King des enfants Â») est lĂ , car il a la chair de poule (goose bumps, qui est aussi le titre d'une sĂ©rie de livres Ă©crite par Stine)
  • Imposture Ă  tous les niveaux : Marge, déçue d'apprendre que Mrs Betty Crocker n'existe pas et est une crĂ©ation commerciale des annĂ©es 1920, va jeter Ă  la poubelle sa boite de Betty Crocker buttermilk (babeurre Betty Crocker). De mĂŞme, Lisa apprend avec horreur que c'est une figurante qui apparaĂ®t en photo comme l'auteure sur son livre prĂ©fĂ©rĂ©, et pourtant, dit-elle, « Tout le monde sait que vous avez eu l'idĂ©e de cette sĂ©rie après l'explosion d'une fabrique de galettes au beurre qui vous a jetĂ©e d'un bus Ă  impĂ©riale. Comment aurait-on pu inventer tout ça ? »[4]
  • Ultime imposture : Neil Gaiman (pourtant si sĂ©duisant que Homer l'avait surnommĂ© le « Fonzie britannique Â») se rĂ©vèle machiavĂ©lique : avant d'empoisonner Moe, le dernier obstacle entre la gloire littĂ©raire exclusive et lui, il proclame : « Je me suis propulsĂ© en haut de la liste des auteurs de best-sellers, une fois de plus ! Et la meilleure, c'est que je ne sais mĂŞme pas lire ! »[5].
  • On a cependant appris en passant que Patty parle couramment toutes les langues imaginaires (du dothraki au Fourchelangue), et que la première version de Twilight dĂ©crivait les amours d'une adolescente et d'un golem.

Audience

L'épisode a rassemblé 5,7 millions de téléspectateurs lors de sa première diffusion aux États-Unis.

Notes et références

  1. selon le Publishers Weekly du 13 septembre 2012
  2. selon WP en, ce packaging éditorial serait inspirée de la société Alloy Entertainment, qui diffuse de la Y.A. et de la chick lit aux É.U.A.
  3. sociĂ©tĂ© d’édition spĂ©cialisĂ©e comme son nom l'indique dans la « littĂ©rature Â» dont les hĂ©ros sont des jumeaux (twins)
  4. « Everybody knows you got the idea for the series after an explosion at a crumpet factory knocked you off a double-decker bus. How could that be made up? », dans Wikiquote The Book Job
  5. « I've heisted myself to the bestseller list once again. And the most brilliant part is: I don't even know how to read! », dans Wikiquote, The Book Job
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.