Jentilzubi
Jentilzubi est le mot basque désignant le « pont des Jentilak[1] » (gentils dans le sens « païens[2] ») dans la mythologie basque. Selon la légende, le pont a été construit par les Gentils, pour passer d'un côté à l'autre.
Jentil-zubi | ||||
Jentil zubi, arche naturelle proche des grottes de Baltzola. | ||||
Localisation | ||||
---|---|---|---|---|
Pays | Espagne | |||
Communauté | Biscaye | |||
Commune | Dima | |||
Coordonnées | 43° 07′ 18″ nord, 2° 43′ 42″ ouest | |||
GĂ©olocalisation sur la carte : Pays basque
Géolocalisation sur la carte : Pyrénées
GĂ©olocalisation sur la carte : Espagne
| ||||
Il s'agit aussi d'une arche naturelle rocheuse proche des grottes de Baltzola, à Dima, en Biscaye. L'érosion a creusé dans la roche calcaire constituant le ravin de Kobalde[3] - [4].
Étymologie
Zubi signifie « pont » en basque. Le suffixe « -a » désigne l'article : zubi-a se traduit donc par « le pont ». Le suffixe « -eta » indique la coordination + l'article. Ainsi zubi-eta se traduit par « et le pont » (comme le village navarrais Zubieta).
LĂ©gende
De nombreuses histoires mythologiques et légendes ont été enregistrées dans les environs de Baltzola. Selon ces légendes, les Gentils étaient des gens précieux qui vivaient dans les montagnes autour de Baltzola. On dit qu'un de leurs passe-temps était de lancer des pierres très loin et qu'ils auraient enseigné beaucoup de choses aux gens, comme semer du blé ou travailler le fer.
Il n'est pas rare d'entendre dire que les Jentilak vécurent dans les cavernes voisines et qu'en passant par le pont Jentilzubi, ils se rendaient au mont Urrusti. À quelques mètres au sud du pont, sur le flanc de la montagne, s'ouvre l'abri d'Axlor. Il contient un gisement préhistorique datant de l'époque moustérienne[4].
Julien Vinson relate « deux intéressantes légendes locales basques "Jentil zubi" et "Los Irachus". Elles ont une allure originale; mais la forme n'est évidemment pas rigoureusement authentique. La première est relative à une sorte de pont formé par deux énormes rochers au-dessus d'un précipice, dans la montagne d'Urkiola. Des campagnards surpris par la tempête avaient voulu se réfugier dans une grotte habitée par un être redoutable; pour les punir de leur audace, celui-ci avait lancé sur eux les deux rochers dont les avait préservés la protection de Saint Antoine. L'autre légende aurait eu pour théâtre un certain point de la route de Mundaka à Bermeo ; une jeune fille y aurait, par une faveur spéciale de la Sainte-Vierge, assisté à la revue diabolique d'un troupeau de cochons merveilleux qui portaient une lanterne au cou, passée par un nain, et elle aurait réussi à enfermer et elle aurait réussi à enfermer le nain dans une grotte, et à faire mettre à mort par les gens de son village tous les cochons qui revenaient le matin dans leur habitation du jour[5] »
Note
Il n'existe pas de genre (masculin, féminin) dans la langue basque et toutes les lettres se prononcent. Il n'y a donc pas d'association comme pour le français où qu se prononce k.
- JosĂ© Miguel Barandiaran et traduit et annotĂ© par Michel Duvert, Dictionnaire illustrĂ© de mythologie basque [« Diccionario Ilustrado de MitologĂa Vasca y algunas de sus fuentes »], Donostia, Baiona, Elkarlanean, , 372 p. [dĂ©tail des Ă©ditions] (ISBN 2903421358 et 9782903421359, OCLC 416178549)
- Claude Labat, Libre parcours dans la mythologie basque : avant qu'elle ne soit enfermée dans un parc d'attractions, Bayonne; Donostia, Lauburu ; Elkar, , 345 p. (ISBN 9788415337485 et 8415337485, OCLC 795445010)
- (es) Jentilzubi (pente), sur Auñamendi Eusko Entziklopedia
- (es) Jentilzubi (mitologia), sur Auñamendi Eusko Entziklopedia
- Julien Vinson, Bibliographie du folk-lore basque,Revue de linguistique et de philologie comparée, 1883, 81p.
Liens internes
- Jentilak
- Jentiletxe (maison des Jentilak)
- Jentilarri (pierre des Jentilak)
- Jentilzulo (grotte des Jentilak)
- Jentilbaratz (jardin des Jentilak)
- Jentileio (fenĂŞtre des Jentilak)
Bibliographie
- Anuntxi Arana (trad. Edurne Alegria), De la mythologie basque : gentils et chrétiens [« Euskal mitologiaz : jentilak eta kristauak »], Donostia, Elkar, , 119 p. (ISBN 9788497838214 et 8497838211, OCLC 698439519)
- Wentworth Webster (trad. Nicolas Burguete, postface Un essai sur la langue basque par Julien Vinson.), Légendes basques : recueillies principalement dans la province du Labourd [« Basque legends »], Anglet, Aubéron, (1re éd. 1879), 328 p. [détail de l’édition] (ISBN 2844980805 et 9782844980809, OCLC 469481008)
- Jean-François Cerquand, Légendes et récits populaires du Pays Basque : Recueillis dans les provinces de Soule et de Basse-Navarre, Bordeaux, Aubéron, (1re éd. 1876), 338 p. [détail de l’édition] (ISBN 2844980937 et 9782844980939, OCLC 68706678, lire en ligne)