Accueil🇫🇷Chercher

Histoires de voyages dans le temps

Histoires de voyages dans le temps est le dixième volume de la première série de La Grande anthologie de la science-fiction, publié en 1975 et de nouveau publié sous la même forme mais avec une page de couverture différente en 1985.

Histoires de demain
Image illustrative de l’article Histoires de voyages dans le temps
Les 36 volumes de la Grande Anthologie de la science-fiction.

Directeur de publication Jacques Goimard
Genre Anthologie
Science-fiction
Éditeur Le Livre de poche
Collection La Grande Anthologie de la science-fiction no 3772
Lieu de parution Paris
Date de parution 1975
Type de média Livre papier
Couverture Pierre Faucheux
Nombre de pages 448
ISBN 2-253-00769-2
Chronologie

Préfacé par Jacques Goimard, l'ouvrage réunit dix-neuf nouvelles parues entre 1943 et 1962.

Publications

  • Jacques Goimard (dir.), Histoires de voyages dans le temps, Le Livre de poche no 3772, 1975.
  • Une rĂ©Ă©dition est intervenue en 1984) sous le mĂŞme titre, 442 p., 11 x 16,5 cm (ISBN 2-253-00769-2).
  • Une anthologie rĂ©duite a Ă©tĂ© rĂ©Ă©ditĂ©e en 1997 contenant les nouvelles 13, 14, et 19 ainsi que les nouvelles 1 et 14 du recueil Les Mondes francs : GĂ©rard Klein (dir.), Histoires de voyages dans le temps - Les maĂ®tres de la science-fiction, Le Livre de poche no 7198, Paris, 1997, 96 p., 11 x 18 cm (ISBN 2-253-07198-6).

Extrait de la préface

« (…) Voyager dans l’avenir, c’est prévoir ce qui va se produire, le prévenir si c’est un malheur, le mettre à profit si c’est un avantage ; voyager dans le passé, c’est retrouver la saveur des souvenirs heureux et rectifier les erreurs, les échecs, les coups du sort déjà révolus. Tout cela est fort beau, à condition de revenir au point de départ pour jouir en paix du fruit de l’entreprise ; mais, dans la quasi-totalité des récits, il y a le retour…

(…) L'essentiel, c'est que le voyage dans l'avenir est un défi à ma mort et plus profondément à mon destin. Deux défis bien distincts qui concernent chacun d'entre nous. (…) La vocation du voyage dans le temps est de nous prendre au piège de notre rationalité et de pousser les choses tellement loin que le couvercle saute. À cet égard il représente en quelque sorte la science-fiction sous sa forme la plus pure, la plus quintessentielle. (…) »

— Extraits de la préface

Nouvelles

Les Dominos

  • Titre original : Dominoes
  • Nouvelle traduite de l’anglais par Marcel Battin, initialement parue dans Star Science Fiction Stories (en), .
  • Auteur : Cyril M. Kornbluth

Par ici la sortie

Le Paradoxe perdu

Les Éclaireurs

  • Titre original : The Pathfinders
  • Nouvelle traduite de l’anglais par François Valorbe, initialement parue dans New Worlds Science Fiction, .
  • Auteur : Donald Malcolm
  • RĂ©sumĂ© : Les États-Unis envoient deux voyageurs du temps dans le futur, Grassick et Shirreff. Ils font un bond de 100 millions d'annĂ©es dans le futur. Quand ils arrivent dans cette Ă©poque future, la Terre est sans vie : aucun ĂŞtre humain, aucun animal, aucun vĂ©gĂ©tal. Ils ignorent qu'une CrĂ©ature, vieille de plusieurs centaines de milliers d'annĂ©es, est lĂ , et les surveille. Cette CrĂ©ature sait qu'elle va bientĂ´t mourir, après avoir anĂ©anti toute vie terrestre. Elle est Ă©tonnĂ©e de dĂ©couvrir deux ĂŞtre vivants aussi frustes, mais venant d'une pĂ©riode antĂ©rieure Ă  sa naissance. Ces ĂŞtres, bizarrement, n'ont aucune peur. Et ils en croient en une entitĂ© mystĂ©rieuse, qu'ils dĂ©nomment Dieu. Qu'est-ce que cela peut ĂŞtre ? La CrĂ©ature est contente d'avoir reçu la visite des deux humains, qui lui ont fait un cadeau sans le savoir. Elle dĂ©cide de leur faire un cadeau en retour : le premier humain souhaiterait avoir une meilleure vue de l'anneau ceinturant la Terre ; elle le dĂ©place vers l'Ă©quateur. Le second humain souhaite s'Ă©tablir sur cette nouvelle Terre, et envisager le repeuplement de la planète ; elle lui envoie un rĂŞve d'une citĂ© d'argent dans le futur. Plusieurs heures après, les humains font le point : l'un va rester et monter les bases d'un nouveau dĂ©part de colonisation sur Terre ; l'autre va retourner au XXe siècle pour faire les dĂ©marches administratives, financières et politiques adĂ©quates. La nouvelle se termine par cette phrase : « Une grande paix descendit sur la Terre. »
  • Liens externes :

L’Enfant trop curieux

  • Titre original : The Curious Child
  • Nouvelle traduite de l’anglais par Michel Deutsch, initialement parue dans Fantastic, .
  • Auteur : Richard Matheson

Le Jardin du temps

  • Titre original : The Garden of Time
  • Nouvelle traduite de l’anglais par Élisabeth Gille, initialement parue dans The Magazine of Fantasy & Science Fiction n°129, .
  • Auteur : J. G. Ballard
  • RĂ©sumĂ© : Le comte Axel et sa femme ont, dans leur superbe propriĂ©tĂ©, un Jardin du temps. Malheureusement, la plupart des fleurs ont Ă©tĂ© coupĂ©es, et le Jardin se meurt lentement. Chaque fois qu'une fleur du Jardin est coupĂ©e, elle fait reculer l'armĂ©e de barbares que l'on voit lĂ -bas, au loin, Ă  l'horizon. Mais après, les effets de la fleur coupĂ©e s'attĂ©nuent avant de disparaĂ®tre, et Ă  ce moment-lĂ , l'armĂ©e avance. Jour après jour, Axel coupe les fleurs, il n'en reste plus beaucoup ; l'armĂ©e est maintenant au milieu de la plaine. Puis elle s'avance aux portes de la demeure. Enfin Axel coupe la dernière fleur. Tenant sa femme dans ses bras, il voit avancer l'armĂ©e barbare, qui pĂ©nètre dans la propriĂ©tĂ©, dĂ©truisant et pillant les bâtiments. Les membres de la horde ne remarquent mĂŞme pas la prĂ©sence de deux statues de pierre, celle d'un homme barbu, et celle d'une femme, tenant en sa main les restes d'une rose.
  • Liens externes :

Souvenir lointain


La Cure

Le Troisième Sous-sol

  • Titre original : The Third Level
  • Nouvelle du genre fantastique, traduite de l’anglais par Gilbert IbĂ©ry, initialement parue dans Collier's, .
  • Auteur : Jack Finney
  • RĂ©sumĂ© : Dans la Gare centrale de New York, il n'y a que deux sous-sols. Or Charley, un jour, par on ne sait quelle distorsion de l'Espace-temps, descend au troisième sous-sol. Et lĂ , quand il remonte Ă  l'air libre, il se retrouve dans le New-York de 1894 ! Il dĂ©couvre ce monde nouveau vieux de 60 ans, et dĂ©cide d'y retourner « en touriste », cette fois avec des billets de banque valables au XIXe siècle. Mais jamais il ne retrouva le chemin pour accĂ©der Ă  ce troisième sous-sol ! Il parle de cette Ă©trange aventure Ă  son psychiatre, qui l'Ă©coute mais qui lui suggère de se consacrer Ă  sa collection de timbres anciens lĂ©guĂ©e par son grand-père. Pour tenter d'oublier cette Ă©trange aventure, Charley se met Ă  reclasser l'immense collection de timbres de son grand-père. Et un jour il tombe sur une enveloppe contenant un beau timbre, et aussi un Ă©trange message : un dĂ©nommĂ© Sam a envoyĂ© un courrier en 1894 Ă  son grand-père, et ce courrier s'adresse Ă  lui, Charley ! Le courrier explique que Sam a dĂ©couvert le troisième sous-sol de la gare centrale, et qu'il est allĂ© vivre en 1894. Il demande Ă  Charley de venir le rejoindre avec sa femme, car tout est bien plus sympathique et facile Ă  cette Ă©poque. Il se trouve que Sam Ă©tait son psychiatre !
  • Liens externes :

L'Homme qui était arrivé trop tôt

Sombre Interlude

Saison de grand cru

Expérience

Moi, moi et moi

  • Titre original : Me, Myself and I
  • Nouvelle traduite de l’anglais par Frank Straschitz, initialement parue dans Planet Stories, vol.3 n°9, hiver 1947 sous le pseudonyme de Kenneth Putman.
  • Auteur : William Tenn

Regard en arrière

  • Titre original : Hindsight
  • Nouvelle traduite de l’anglais par Pierre Billon, initialement parue dans Astounding Science Fiction n°114, .
  • Auteur : Jack Williamson
  • RĂ©sumĂ© : Brek Veronar Ă©tait, il y a plusieurs dĂ©cennies de cela, un Terrien nommĂ© William Webster. Il Ă©tait amoureux de la belle Elora Ronee. Mais celle-ci a prĂ©fĂ©rĂ© vivre avec un autre homme, Tony Grimm. Il a changĂ© de nom, et mis ses talents d'ingĂ©nieur de gĂ©nie au service d'un dictateur, l'Astrarque, chef de pirates spatiaux, qui a dĂ©cidĂ© de conquĂ©rir la Terre. Pour cela, l'Astrarque va utiliser une arme inventĂ©e par Veronar, l'« autopointeur », qui permet de dĂ©terminer, plusieurs minutes, plusieurs heures, plusieurs jours Ă  l'avance, la position d'un vaisseau spatial ou d'une flotte spatiale. Dans le conflit militaire contre la Terre, cette arme est un atout essentiel pour l'Astrarque. Lorsque dĂ©bute la nouvelle, Brek Veronar vient de recevoir la visite d'Elora, qui le supplie de ne plus aider l'Astrarque, et de se mettre du cĂ´tĂ© des Terriens. Veronar, que tout le monde appelle depuis longtemps « le RenĂ©gat », refuse net. Derrière son refus, la jalousie Ă  l'Ă©gard de Tony : mais pourquoi donc la belle Elora ne l'a-t-elle pas choisi, lui ? Plus tard, devant l'Astrarque, on lui propose un sĂ©jour sur Mars ; or c'est lĂ  qu'Elora lui proposait de se rendre pour changer de camp. Veronar raconte l'entière vĂ©ritĂ© Ă  l'Astrarque, et rĂ©vèle le lieu exact oĂą se trouve le vaisseau d'Elora. L'Astrarque lui rĂ©pond que le vaisseau est dĂ©jĂ  dĂ©truit, et que la question lui Ă©tait posĂ©e pour vĂ©rifier s'il Ă©tait fiable, ce qui est le cas. Plusieurs jours se passent. La flotte de l'Astrarque est prĂŞte Ă  attaquer la flotte terrienne. L'autopointeur est prĂŞt. Le combat s'engage, et voit… la destruction d'une grande partie de la flotte pirate ! Les Terriens ont gagnĂ©, sans doute parce que Tony Grimm a dĂ©veloppĂ©, de son cĂ´tĂ©, un autopointeur plus puissant encore que celui de Veronar. Mais Veronar ne s'avoue pas vaincu. Il est persuadĂ© que l'on peut changer le passĂ©. Grâce Ă  l'autopointeur, il dĂ©couvre le point nodal du changement : il y a très longtemps, Elora avait le choix d'inviter Veronar, ou Tony, Ă  aller au cinĂ©ma avec elle. Dans l'histoire telle qu'elle a eu lieu, elle est sortie avec Veronar, Tony allant assister Ă  une confĂ©rence scientifique lui donnant des idĂ©es nouvelles pour crĂ©er un autopointeur spĂ©cial. Par l'utilisation d'un fort champ Ă©nergĂ©tique, Veronar parvient Ă  changer le cours du temps : Elora vient de proposer Ă  Tony se sortir avec elle, si bien qu'il n'a jamais assistĂ© Ă  la confĂ©rence, et que c'est Veronar qui y a assistĂ©. L'autopointeur le plus puissant d'aujourd'hui est donc celui de Veronar : il y a eu, en quelque sorte, un Ă©change d'autopointeur entre les Terriens et les pirates ! Un deuxième combat va avoir lieu : plus que trois minutes, plus que deux minutes, plus qu'une minute. Veronar sait que le combat va ĂŞtre court et dĂ©cisif. Soudain il se rend compte qu'il dĂ©teste l'Astrarque, que son comportement Ă©tait guidĂ© par la jalousie amoureuse, et qu'Ă  cause de lui sa planète natale va ĂŞtre asservie. RĂ©alisant qu'il est, en fin de compte, Terrien et qu'il s'appelle William Webster, il arrĂŞte brutalement l'autopointeur, tandis que la flotte Terrienne s'apprĂŞte Ă  tirer. La « dĂ©faite de l'Astrarchie et la libertĂ© nouvelle de la Terre sont fixĂ©es dans le temps — pour toujours ».
  • Liens externes :

Comment fut découvert Morniel Mathaway

  • Titre original : The Discovery of Morniel Mathaway
  • Nouvelle traduite de l’anglais par Frank Straschitz, initialement parue dans Galaxy Science Fiction n°59, .
  • Auteur : William Tenn

La Patrouille du temps

Le Temps et la 3e Avenue

  • Titre original : Of Time and Third Avenue
  • Nouvelle traduite de l’anglais par Frank Straschitz, initialement parue dans The Magazine of Fantasy & Science Fiction n°10, .
  • Auteur : Alfred Bester
  • RĂ©sumĂ© : Un homme s'arrange pour rencontrer Oliver Wilson Knight ; pour cela il remet un billet de 100 dollars Ă  Macy. Plus tard, il entre en contact avec Knight, jeune homme intelligent et prometteur. L'homme explique Ă  Knight, qui est accompagnĂ© de sa fiancĂ©e Jane Clinton, qu'il sait que Knight croit avoir rĂ©cemment achetĂ© l'agenda de 1950, qui contient toutes sortes d'informations d'ordre Ă©conomique et social. Or en fait, par suite d'une erreur, Knight a achetĂ© l'agenda de 1990. Il demande Ă  Knight de bien vouloir lui remettre cet agenda. Il est un patrouilleur temporel chargĂ© de rectifier les erreurs temporelles. Une conversation s'engage avec Knight, qui est très tentĂ© de refuser la demande de l'inconnu : connaĂ®tre les statistiques de l'avenir, c'est avoir la connaissance, par consĂ©quent l'argent et le pouvoir. Pourquoi refuserait-il tout cela ? L'homme lui rĂ©pond qu'il sait que Knight n'est pas un voleur, et qu'il voudra rĂ©ussir sa vie sans aucune aide extĂ©rieure. Triche-t-on lorsqu’on fait une rĂ©ussite ? Après rĂ©flexion, et une intervention de Jane qui le presse de remettre l'agenda, Oliver finit par obtempĂ©rer. L'homme le remercie chaleureusement, et lui indique, avant de partir, que Macy a un indice le concernant, au sujet de sa vie future. ÉtonnĂ©, Oliver va voir Macy, qui est furieux car le billet de 100 dollars remis prĂ©cĂ©demment est un faux. Oliver jette un coup d'Ĺ“il sur le billet, pâlit, et donne Ă  Macy un chèque de 100 dollars pour l'indemniser. Jane lui demande des explications, et Oliver lui fait remarquer que le billet indique dans son coin infĂ©rieur droit : « SĂ©rie 1980-D » et au-dessous, sous la signature, la mention « Oliver Wilson Knight, SecrĂ©taire au TrĂ©sor ».
  • Liens externes :

Vous les zombies…

Nouvelles impliquant des voyages dans le temps et publiées dans d'autres volumes de La Grande Anthologie

Faute de place, de nombreuses nouvelles impliquant des voyages dans le temps ont été publiées dans d'autres volumes de La Grande Anthologie de la science-fiction :

Liste non exhaustive

Voir aussi

Article connexe

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.