Accueil🇫🇷Chercher

Diola

Le diola, aussi appelé jola, joola ou djola, est un continuum linguistique de langues nigéro-congolaises parlées en Gambie (1,2 million de locuteurs), au Sénégal (Casamance : 1,2 million de locuteurs) et en Guinée-Bissau (0,8 million de locuteurs). C'est la langue des Diolas présents dans ces trois pays. C'est une langue du groupe bak, différente de celle des Dioulas qui est mandingue. Le terme « Diola » est un exonyme attribué par les autres peuples (notamment les Mandingues) ainsi que par les colonisateurs anglais, français et portugais. Les endonymes par lesquels ils se désignent eux-mêmes sont Ajamat, Ajamaat, Adjamat ou Adjamaat dérivant du mot ajamaat qui signifie « humain » (par opposition à l'animal). Mais il existe d'autres noms comme Felipes, Flup ou Floups en Guinée-Bissau.

Diola
joola
Pays Gambie, Sénégal, Guinée-Bissau
Région Casamance au Sénégal
Nombre de locuteurs plus de 3 millions (tous dialectes compris)
Classification par famille
Codes de langue
Glottolog jola1264

La variante diola-fogny de Casamance est l'une des langues nationales du Sénégal, avec le wolof, le sérère, le mandingue, le peul et le soninké.

Variétés

On peut distinguer plusieurs variétés de la langue diola en fonction des groupes de villages de la Casamance, de Gambie et de la Guinée-Bissau :

  • Le boulouf, bluf, huluf ou encore eblufayi en Diola (singulier : Abluf ou Ejugutayi), vers le barrage d'Affiniam, par exemple dans les villages Elana, Affiniam, Mangagoulack, Kartiack, Bessire,Tendouck, BoutĂ©gol et d'autres.
  • le diola-fogny, foñi, gufoñay ou goufognyaye dans la rĂ©gion du Fogni (Bignone et Gambie), par exemple dans les villages de Bignone, Batinñé, Koubalar, Finthiok, Mampalago, Tendimane, Tanghori, Soutou et d'autres.
  • Le cassa, kassa ou kaasa (dans le dĂ©partement d'Oussouye), par exemple dans les villages de Mlomp, Kañoute, Oussouye, Sigalène, Oukout, et d'autres.
  • L’ajamat, ajamaat, adjamat, adjamaat, ejamat ou Ă©jamaat dans le parc de la Basse-Casamance et en GuinĂ©e-Bissau, par exemple dans les villages Youtou, Éffock, Kaguitte (au SĂ©nĂ©gal), Suzana, Éjatène, ÉramĂ©, Kasolol, Katon, Karuhey, Bujin, Yall et d'autres (en GuinĂ©e-Bissau).
  • l’essouke kuring ou mof ayi, dans les villages Enampor, Essyl, Kamobeul, Badiatte, Eloubaline, Banjal, Etama et SĂ©lĂ©ki.
  • Le kusilaay ou goussilaye.
  • Le gurunay ou 'gouronaye dans les Ă®les de Caron.
  • L’essoukoudiack.

Construction

La langue est basée sur l'utilisation d'un radical déclinable grâce à des suffixes et des préfixes. L'utilisation de la répétition du radical permet de l'utiliser comme un adjectif.

Par exemple en goussilaye :

  • Le radical soup signifie chaud, chaleur, et devient :
    • Soussoup = c'est chaud, il fait chaud
    • Soupout = suffixe out pour signifier le contraire, ce n'est pas chaud
    • Essoupor = transpirer
    • Gassoupen = chauffer.

Patronymes

Beaucoup de Diolas portent les noms de famille suivants :

Adioye, Assine, Biagui, Badiane, Badiate, Badji, Bassène, Bodian, Batendeng, Batiga, Coly, Deme, Diabone, Diamacoune, Diatta, Diadhiou, Diamé, Diandy, Diassy, Diédhiou, Diémé, Djiba, Djibalène, Djiboune, Djicoune, Djihounouck, Ehemba, Goudiaby, Himbane, Lambal, Mané, Manga, Ndiaye, Niassy, Ngandoul, Nyafouna, Sadio, Sagna, Sambou, Sané, Senghor, Sonko, Tamba, Tendeng, etc.

Exemples

MotTraductionPrononciation standard
terreyintammoff, moffam
cielémiteémiteyi
eaumoumélammou mel
feusambunasssamboun
hommea ninéaniné
femmea naréa sèk
mangeré tign / futign / fourifouri
boireka hob / baranbaran
grandka baakyeumeuk
petittitidia titi
nuitfou dionarafoufou dionarafou
jourfunak / hounakfunak
  • Safoul ! : bonjour
  • MasumĂ© ! : bonjour (rĂ©ponse Ă  Safoul)
  • Kasumay ? : Comment ça va ? (littĂ©ralement: que la paix soit sur toi)
  • Kasumay balay ou Kassumay KĂ©b! : Ça va bien. (littĂ©ralement: que la paix soit sur toi aussi)
  • Iyo ! : Merci.
  • Aw pop kasumay ? : Et toi, ça va ?
  • Kate bolul ? : Comment va la famille ?
  • KuKu Bo (mais se prononce Coucou Bo)! : Elle est lĂ -bas. (comprendre : Elle va bien)
  • PĂ© ! karessi bu ? : Parfaitement. Comment t'appelles-tu ?
  • Karessom Kristof ! : Je m'appelle Christophe.
  • Aw pop Karessi bu ? : Et toi, Comment t'appelles-tu ?
  • Karessom Franswa ! : On m'appelle François !
  • Aw bay ? (ou: Bay nu kinè ?) : D'oĂą es-tu ?
  • MonpeliĂ© ! : De Montpellier !
  • Aw BĂ©bay ? (ou: Aw Ă© djow bay ?) : OĂą vas-tu ?
  • BĂ© Husuy ! : Ă€ Oussouye !
  • Yo ! Ujow kasumay ! : Merci, bonne route ! (littĂ©ralement : Va en paix !)
  • Susum ! : entendu, c'est bon.

Notes et références

    Voir aussi

    Bibliographie

    • Christian Sina Diatta, Parlons jola - Langue et culture diolas, L'Harmattan, 1998, (ISBN 2-7384-7169-2)
    • Paul DiĂ©dhiou, « L'identitĂ© joola en question : La bataille idĂ©ologique du MFDC pour l'indĂ©pendance ». Édition Karthala, 2011.
    • Pierre-Marie Sambou, Diola Kaasa esuulaalur : Phonologie, morphophonologie et morphologie, Dakar, UniversitĂ© de Dakar, 1979, 211 p. (Thèse de 3e cycle)
    • Pierre-Marie Sambou et J. Lopis, « Le trait atr et ses manifestations en joola et en noon », Bulletin de l'IFAN, 1981, vol. 43, sĂ©rie B, no 1/2, p. 203-214
    • Pape ChĂ©rif BĂ©trand Akandijack Bassène, « Histoire authentique de la Casamance ». Édition InjĂ© Ajamaat / La Brochure, 2011.
    • R.P. Édouard Wintz, Dictionnaire français-dyola et dyola-français, prĂ©cĂ©dĂ© d'un essai de grammaire, Elinkine, Paris, 1909, 190 p. (rĂ©imprimĂ© en Angleterre, Gregg Press Ltd en 1968)

    Articles connexes

    Liens externes

    Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.