Al-Qaria
Al-Qaria (arabe : ۧÙÙۧ۱ŰčŰ©, français : Le Fracas) est le nom traditionnellement donnĂ© Ă la 101e sourate du Coran, le livre sacrĂ© de l'islam. Elle comporte 11 versets. RĂ©digĂ©e en arabe comme l'ensemble de l'Ćuvre religieuse, elle fut proclamĂ©e durant la pĂ©riode mecquoise.
101e sourate du Coran Le Fracas | |
Le Coran, livre sacré de l'islam. | |
Informations sur cette sourate | |
---|---|
Titre original | ۧÙÙۧ۱ŰčŰ©, Al-Qaria |
Titre français | Le Fracas |
Ordre traditionnel | 101e sourate |
Ordre chronologique | 30e sourate |
PĂ©riode de proclamation | PĂ©riode mecquoise |
Nombre de versets (ayat) | 11 |
Ordre traditionnel | |
Ordre chronologique | |
Origine du nom
Bien que le titre ne fasse pas directement partie du texte coranique[1], la tradition musulmane a donné comme nom à cette sourate Le Fracas[2].
Historique
Il n'existe Ă ce jour pas de sources ou documents historiques permettant de s'assurer de l'ordre chronologique des sourates du Coran. NĂ©anmoins selon une chronologie musulmane attribuĂ©e Ă ÇŠaÊżfar al-áčąÄdiq (VIIIe siĂšcle) et largement diffusĂ©e en 1924 sous lâautoritĂ© dâal-Azhar[3] - [4], cette sourate occupe la 30e place. Elle aurait Ă©tĂ© proclamĂ©e pendant la pĂ©riode mecquoise, c'est-Ă -dire schĂ©matiquement durant la premiĂšre partie de l'histoire de Mahomet avant de quitter La Mecque[5]. ContestĂ©e dĂšs le XIXe par des recherches universitaires[6], cette chronologie a Ă©tĂ© revue par Nöldeke[7] - [8], pour qui cette sourate est la 24e.
Les sourates de la fin du Coran[Note 1] sont gĂ©nĂ©ralement considĂ©rĂ©es comme appartenant aux plus anciennes. Elles se caractĂ©risent par des particularitĂ©s propres. Elles sont brĂšves, semblent issues de proclamations oraculaires (ce qui ne signifie pas, pour autant, quâelles en sont des enregistrements), elles contiennent de nombreux hapax[9]...
Pour Nöldeke et Schwally, la quasi-totalitĂ© des sourates 69 Ă 114 sont de la premiĂšre pĂ©riode mecquoise. Neuwirth les classe en quatre groupes supposĂ©s ĂȘtre chronologiques. Bien que reconnaissant leur anciennetĂ©, certains auteurs refusent de les qualifier de « mecquoise », car cela prĂ©suppose un contexte et une version de la genĂšse du corpus coranique qui nâest pas tranchĂ©e. Cette approche est spĂ©culative[9].
En effet, ces textes ne sont pas une simple transcription stĂ©nographique de proclamation mais sont des textes Ă©crits, souvent opaques, possĂ©dant des strates de composition et des rĂ©Ă©critures Cela nâempĂȘche pas ces sourates de fournir des Ă©lĂ©ments contextuels (comme lâattente dâune Fin des Temps imminente chez les partisans de Mahomet). Ces textes sont marquĂ©s par une forme de piĂ©tĂ© tributaire du christianisme oriental[9].
Bell considĂšre cette sourate comme un fragment dâun texte plus important, ou une collection de fragments. Commençant par une glose sur le terme al-qariâa, prĂ©sent dans la sourate 69, cette sourate pourrait avoir accueillis les versets 6 Ă 8 qui en auraient Ă©tĂ© retirĂ©s. BlachĂšre considĂšre, Ă la diffĂ©rence de la tradition musulmane[Note 2], que cette sourate est ancienne[10].
Interprétations
Versets 1-3 : Glose sur le terme al-qariâa
Pour BlachĂšre, ce terme al-qariâa est une rĂ©fĂ©rence Ă la fin du monde, sâil est pris comme Ă©pithĂšte, ou contiendrait lâidĂ©e de « fracasser avec bruit » sâil est pris comme participe actif substantivĂ©. Les exĂ©gĂštes musulmans suivent la premiĂšre hypothĂšse tandis que BlachĂšre prĂ©fĂšre la seconde. Plusieurs traductions ont Ă©tĂ© donnĂ©es. LĂŒlling avait rapprochĂ© ce terme de la « dĂ©vastation apocalyptique » faisant suite Ă la mort de JĂ©sus. En suivant le sens aramĂ©en, El-Badawi le traduit par « dĂ©chirure », en rĂ©fĂ©rence au rideau du Temple[10].
Neuenkirchen ne suit pas cette hypothĂšse. Pour lui, cela Ă©voque le dĂ©chirement de la Terre, un tremblement de terre apocalyptique. Cela renvoi Ă plusieurs sous-textes Ă©vangĂ©liques (Ăvangile selon Marc, selon Matthieu) mais aussi Ă un parallĂšle chez Jacques de Saroug. Dye repĂšre dans ce passage une formulation qui relie ce texte au genre homilĂ©tique. Cela pourrait ĂȘtre un indice supplĂ©mentaire du lien avec Jacques de Saroug[10].
Voir aussi
Articles connexes
Bibliographie
- P. Neuenkirchen, "Sourate 101", Le Coran des Historiens, 2019, p. 2167 et suiv.
- R. Paret, Der Koran. Kommentar und konkordanz, 1980[Note 3].
Liens externes
- Texte de la sourate 101 en français, d'aprĂšs la traduction de Claude-Ătienne Savary de 1783.
Notes et références
Notes
- Lâauteur prĂ©cise que ces remarques, si elles sont dans une partie consacrĂ©e aux sourates 69 Ă 99, sâappliquent aussi aux sourates 100 Ă 114.
- Les islamologues ont utilisĂ© plusieurs approches pour tenter de dater les diffĂ©rentes sourates du Coran. Paret et Neuwirth appartiennent Ă lâ« Ă©cole allemande » qui, Ă la suite de Nöldeke, sâappuie sur la chronologie traditionnelle et sur un rĂ©cit « laĂŻcisĂ© » des traditions musulmanes. Autrefois dominant dans les Ă©tudes islamologiques, ce paradigme nöldekien n'est plus qu'« en partie prĂ©sent ». Les auteurs du Coran des historiens appartiennent davantage Ă lâautre courant (dit « sceptique ») qui prend davantage en compte une critique des sources traditionnelles. Voir : Historiographie de l'islam et du Coran
- En 2019, seuls deux ouvrages peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©s comme des commentaires scientifiques et continus du texte coranique. Il s'agit du Commentary on the Qur'an de Richard Bell publiĂ© en 1991 (aujourd'hui datĂ©) et du Coran des historiens publiĂ© en 2019. L'ouvrage de Paret s'inscrit, avec ceux de BlachĂšre, Khoury et Reynolds, dans un ensemble de traduction avec apparat critique. Voir : Sourate
Références
- A. Chouraqui, Le Coran, traduction et commentaires, 1990, p. 15.
- A. Chouraqui, Le Coran : L'appel, France, Robert Laffont, , 625 p. (ISBN 2221069641)
- G.S. Reynolds, « Le problÚme de la chronologie du Coran », Arabica 58, 2011, p. 477-502.
- R. BlachĂšre, Introduction au Coran, p. 244.
- R. BlachĂšre, Le Coran, 1966, p. 103.
- M. Azaiez, « Chronologie de la Révélation »
- G. Dye « Le Coran et son contexte Remarques sur un ouvrage récent », Oriens Christianus no 95, 2011, p. 247-270.
- E. Stefanidis, « The Qur'an Made Linear: A Study of the Geschichte des Qorùns' Chronological Reordering », Journal of Qur'anic Studies, X, II, 2008, p. 13.
- G. Dye, « Introduction aux sourates 69-99 », Le Coran des historiens, 2019, p. 1789 et suiv.
- P. Neuenkirchen, "Sourate 101", Le Coran des Historiens, 2019, p. 2167 et suiv.