Accueil🇫🇷Chercher

Liste de racines grecques (lettre Z)

Racine Origine Sens Exemples de mots comportant la racine
zancl-ζάγκλον (zágklon)Tranchoir Zancle
zé-ζῆτα (zễta)Lettre grecque dzêta (ζ, Z) voir zêta-
zél-, zèl-ζῆλος (zễlos)zèle, ardeur, émulation Zélateur, Zèle, Zélé, Zélote
-zém-ζέω (zéô) → ἐκζέω (ekzéô)Bouillir → Faire bouillir, fourmiller voir -zéo-
-zéo- ; -zém-ζέω (zéô) → ἐκζέω (ekzéô)Bouillir → Faire bouillir, fourmiller Zéolithe, Zéophage, Zéoscope, Azéotrope ; Eczéma
zéphyr-ζέφυρος (zéphuros)Zéphyr, vent violent et pluvieux de l'Ouest-Nord-Ouest, brise agréable Zéphyr1, Zéphyr2, Zéphyrien, Zéphyrin, Zéphyrine, Zephyrosaurus
zêta- ; dzêta ; zetta- ; zé-ζῆτα (zễta)Lettre grecque dzêta (ζ, Z) Zêta1, Zêta2, Zêtacisme ; Dzêta ; Zetta, Zetta-particule ; Zébi
zétét-, zétèt-ζητεύω (zêteúô) → ζητητής (zêtêtếs)Chercher, examiner → qui recherche, qui examine, zétète (magistrat) Zétète, Zététicien, Zététique, Zététiser
zetta-ζῆτα (zễta)Lettre grecque dzêta (ζ, Z) voir zêta-
zeug-ζεύγνυμι[1](zeúgnumi) → ζυγός[1](zugós) ; ζυγόν[1](zugón) ; ζύγωμα[1](zúgôma) ; ζεῦγμα[1](zeũgma)Atteler, unir, joindre, lier, attacher → joug[1] ; joint, joug, banc de rameurs, bau ; verrou, éclisse ; joug, lien, zeugma voir -zygo-
-zeuxeζεύγνυμι[1](zeúgnumi) → ζυγός[1](zugós) ; ζυγόν[1](zugón) ; ζύγωμα[1](zúgôma) ; ζεῦγμα[1](zeũgma)Atteler, unir, joindre, lier, attacher → joug[1] ; joint, joug, banc de rameurs, bau ; verrou, éclisse ; joug, lien, zeugma voir -zygo-
zingib-ζιγγίβερις (ziggíberis)Gingembre voir gingembr-
-zirco-[2]ὑάκινθος (huákinthos)Fleur bleue ou violette, jacinthe, pied d'alouette, Améthyste voir hyacinth-
ziziph-ζίζυφον (zízuphon)Jujubier, jujube voir jujub-
-zo-ζῷον (ion)Animal voir -zoo-
-zoaireζῷον (ion)Animal voir -zoo-
-zoécieζῷον (ion)Animal voir -zoo-
-zoïdeζῷον (ion)Animal voir -zoo-
-zoïqueζῷον (ion)Animal voir -zoo-
-zon- ; zostér-, zostèr-ζώνα (zốna) ; ζωστήρ (zostếr)Ceinture ; ceinturon de cuir Zona, Zonage, Zonal, Zonard, Zone, Zoner, Zonule, Zonure, Azonal, Catazonal, Écozone, Épizonal, Interzone, Mésozonal, Mésozone ; Zostère, Zostérien, Zostériforme
-zoo- ; -zo- ; -zoaire ; -zoécie ; -zoïde ; -zoïqueζῷον (ion)Animal Zoo, Zooanthroponose, Zoocécidie, Zoocénose, Zoochlorella, Zoochorie, Zoogamie, Zoolâtrie, Zoolithe, Zoologie, Zoonomie, Zoonose, Zoophilie, Zoophobie, Zoophore, Zoophyte, Zooplancton, Zoospore, Zootaxinomie, Zootechnique, Zoothérapie, Zootoxine, Zootrope, Zooxanthelle, Azoospermie, Épizootie, Hémizoonose, Holozoonose, Panzootie ; Zodiaque, Zoé, Zoonyme, Azote ; Bryozoaire, Protozoaire ; Zoécie, Autozoécie, Cénozoécie, Hétérozoécie ; Zoïde, Anthérozoïde, Blastozoïde, Gastrozoïde, Spermatozoïde, autres dérivés de -zoïde ; Azoïque1, Azoïque2, Archéozoïque, Cénozoïque, Mésozoïque, Néozoïque, Paléozoïque, Protérozoïque, autres dérivés de -zoïque
zostér-, zostér-ζώνα (zốna) ; ζωστήρ (zostếr)Ceinture ; ceinturon de cuir voir -zon-
-zyg-ζεύγνυμι[1](zeúgnumi) → ζυγός[1](zugós) ; ζυγόν[1](zugón) ; ζύγωμα[1](zúgôma) ; ζεῦγμα[1](zeũgma)Atteler, unir, joindre, lier, attacher → joug[1] ; joint, joug, banc de rameurs, bau ; verrou, éclisse ; joug, lien, zeugma voir -zygo-
-zygèneζύγαινα (zúgaina)Marteau (poisson) Zygène1, Zygène2
-zygo-, -zyg- ; -zygom- ; zeug- ; -zeuxeζεύγνυμι[1](zeúgnumi) → ζυγός[1](zugós) ; ζυγόν[1](zugón) ; ζύγωμα[1](zúgôma) ; ζεῦγμα[1](zeũgma)Atteler, unir, joindre, lier, attacher → joug[1] ; joint, joug, banc de rameurs, bau ; verrou, éclisse ; joug, lien, zeugma Zygodactyle, Zygoma, Zygomorphie, Zygomycète, Zygopetalum, Zygophyllaceae, Zygopode, Zygoptère, Zygospore, Zygote, Zygotène, Azygos, Dizygote, Homozygote, Hétérozygote, Monozygote, Syzygie ; Zygomatique ; Zeugite, Zeugma, Zeugme, Zeugopode ; Épizeuxe, Hypozeuxe
-zygom-ζεύγνυμι[1](zeúgnumi) → ζυγός[1](zugós) ; ζυγόν[1](zugón) ; ζύγωμα[1](zúgôma) ; ζεῦγμα[1](zeũgma)Atteler, unir, joindre, lier, attacher → joug[1] ; joint, joug, banc de rameurs, bau ; verrou, éclisse ; joug, lien, zeugma voir -zygo-
-zym-ζῦθος[3](zũthos) ; ζύμη[3](zúmê)Bière d'orge fermentée ; levain voir -zyth
-zyth- ; -zym- ;ζῦθος[3](zũthos) ; ζύμη[3](zúmê) ;Bière d'orge fermentée ; levain Zythogala, Zythologie, Zythophilie, Zythum, Dizythum ; Zymase, Zymogène, Zymographie, Zymosane, Zymose, Zymostérol, Abzyme, Antienzyme, Apoenzyme, Apozymase, Azyme, Coenzyme, Cozymase, Enzyme, Enzymologie, Enzymopathie, Lysozyme, Néphrozymase, Proenzyme, Ribozyme

Bibliographie

  • Julius Pokorny, INDOGERMANISCHES ETYMOLOGISCHES WÖRTERBUCH[4], 1959, 2 Bde. Francke, Bern/München 1947-66 (1. Aufl.). 2005 (5.Aufl.) (ISBN 3772009476). Il est possible d'y faire des recherches full-text de diverses manières patient ...

Notes et références

  1. Les cinq mots grecs ci-dessus correspondent à la racine indo-européenne i̯eu- 2 , i̯eu̯ǝ -, i̯eu̯ -g- dont dérivent aussi le verbe latin jungo, sa variante jŭgo, leurs divers composés (adjugo, conjungo, conjŭgo, dījŭgo, injungo, subjŭgo et subjungo) et les noms latins jŭgum, junctĭo, junctũra, jŭgŭlum ainsi que l'adverbe juxtā [dont dérivent de nombreux mots français tels que adjoindre, adjoint, adjonction, ci-joint, conjoindre, conjoint, conjointer, conjonction, conjonctive, conjonctivite, conjoncture, conjoncturel, conjugaison, conjugal, conjuguer, disjoindre, disjoint, disjoncteur, disjonctif, disjonction, enjoindre, injoignable, injonctif, injonction, joignable, joint, jointage, jointement, jointer, jointif, jointoyer, jointure, jointoiement, jonction, joug, jouguet, jugacie, jugal, juguler, jugulaire, jugulibranche, jouxter, juxtaposer, juxtalinéaire, juxtatropical, rejoindre, subjonctif, subjonction, subjuguer ainsi que les mots espagnols junta et junte], l'anglais yoke, l'allemand Joch et le sanskrit योग (yoga).
  2. Pour comprendre par quel chemin détourné le mot zirkon a pu dériver du grec ὑάκινθος (húakinthos, jacinthe), consulter les pages suivantes : Étymologie de jacinthe, sens du mot jargon2, Étymologie de jargon2 et aussi Étymologie de jargon2.
  3. Les mots français jus, juteux, juter, court-jus, tire-jus et verjus proviennent du latin jūs (jus, sauce, brouet et non droit, justice) qui, selon Julius Pokorny, est issu, comme le mot grec ζῦθος (et peut-être aussi ζύμη), de la racine indo-européenne i̯eu-1 (*gheu) [voir dans son dictionnaire, à la page 1379, l'article i̯eu-1 (*gheu)].
  4. Plusieurs versions de cette "somme" de Pokorny sont disponibles, les 2 dernières (4 et 5) reproduisant l'édition originale :
    • 1 : La version 1 a été, à partir de la version originale allemande, réalisée en 2007 par l'assocation dnghu.org : augmentée (3441 pages) et révisée, elle est téléchargeable (17,6 Mo !) au format pdf et sur fond blanc, donc très lisible ; cette version en allemand diffère de la version originale sur plusieurs points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine (en queue d'article) la plage des numéros des pages de l'édition originale mais elle a en outre sa propre pagination, toujours indiquée en bas de page (le texte est plus "aéré" car il change de page à chaque changement de racine) ; -2 : elle présente les différentes racines dans un ordre un peu différent de celui d'origine ; -3 : elle offre de remarquables possibilités de recherche-fulltext : pour cela, il suffit de cliquer sur une petite loupe, ce qui ouvre, au milieu du haut de page, un champ de saisie permettant de retrouver non seulement un mot européen, mais aussi un mot grec ou latin ou une racine indo-européenne ou un numéro de page ! C'est la version choisie ici comme version de référence en raison de ces possibilités de recherche ; dans les diverses notes des 1+24 articles wikipedia consacrés aux racines grecques, les pages indiquées sont en principe toujours celles qui sont propres à cette version 1 !.
    • 2 : La version 2 se présente comme une reprise au format html de la version 1 ; étant aérée et sur fond blanc, elle a l'avantage d'être aussi lisible, d'être consultable en ligne et surtout de lister exhaustivement, dans sa marge gauche et par ordre alphabétique, les différentes racines indo-européennes : sur chacune de celles-ci, il est possible de cliquer pour accéder directement à la page html reproduisant l'ensemble de l'article de cette racine ; elle diffère de la version originale sur plusieurs points : -1 : elle donne bien, pour chaque racine, la plage (en queue d'article) des numéros des pages consacrées à cette racine dans l'édition originale, mais sa pagination (semblable à celle la version 1) n'est pas visible ; -2 : elle présente les diverses racines dans le même ordre que celui de la version 1, différent de celui de l'édition originale. Ses possibilités de recherche-fulltext sont assez "poussives" ; elle est, comme la version 1 et la version originale, en allemand.
    • 3 : La version 3 reprend le même texte que la version 2 (ou 1), mais est plus compacte (une même page peut concerner plusieurs racines). Elle est en anglais, au format html et sur fond noir, donc moins lisible, mais ses possibilités de recherche-fulltext ont l'avantage d'être presque instantanées, et efficaces non seulement pour les mots européens mais aussi pour les mots grecs anciens ou latins !
    • 4 : version 4 "photographique" feuilletable en 3 volumes (cliquer sur les pages ou sur la tranche ou utiliser les curseurs en bas de page pour accéder instantanément à la page recherchée : volume 1 pour les lettres A à E, volume 2 pour les lettres G à N et volume 3 pour les lettres N à U), téléchargeables sous de multiples formats !
    • 5: la version 5 est une autre source (qui offre diverses possibilités de recherche en cliquant sur le message "Search within the database")
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.