Enclave linguistique
Une enclave linguistique, ou un îlot linguistique, ou encore un glossonèse[1] - [2] est une zone linguistique complètement délimitée par une frontière linguistique[3].
Exemples
- Région de Bruxelles-Capitale: avec une majorité francophone d'environ 75%, elle souvent considéré comme étant une enclave linguistique francophone au sein de la Région flamande. Cependant, si on observe la réalité socio-linguistique de la périphérie bruxelloise, en particulier la commune de Rhode-Saint-Genèse, qui une des communes à facilités de la périphérie bruxelloise avec une majorité francophone d'environ 64% et la seule de ces communes qui situé entre la Région bruxelloise et la Région wallonne, qui assure une continuité géographique et linguistique entre les deux régions (Corridor Bruxelles-Wallonie). Lorsque cela est pris en compte, la région de Bruxelles n'est plus une enclave linguistique.
- Petite Gavacherie : région située en Gironde autour de Monségur, constituant jusqu'au milieu du XXe siècle une enclave de langue d'oïl en Occitanie. La ville de Monségur intra muros constituait à son tour une enclave de langue d'oc dans la Petite Gavacherie.
- Gaby : commune francophone et arpitanophone de la haute vallée du Lys, en Vallée d'Aoste, située entre les deux communes germanophones walser d'Issime et de Gressoney-Saint-Jean[4].
- Alghero : ville de Sardaigne, historiquement catalanophone.
- Faeto et Celle di San Vito : deux villages des Pouilles, enclaves francoprovençale.
- Harghita et Covasna : deux județe de Roumanie, où la langue maternelle de la majorité des habitants est le hongrois.
- Saterland : ville située en Basse-Saxe, constituant le seul lieu où le frison oriental (ou saterlandais) est parlé.
- Îlots linguistiques en Roumanie, en vert les régions magyarophones
Notes et références
- Louis Gustave Liebich, "Esquisse d'une carte linguistique de l'Alsace", Revue d'Alsace, Colmar: 1861, p. 343
- Jean-Pierre Blancpain, Les Allemands au Chili (1816-1945), Böhlau, 1974, p. 575
- Peter Auer, Frans Hinskens, Paul Kerswill. Dialect change: convergence and divergence in European languages. str. 221. "The term 'Sprachinsel' (language island) was used for the first time in 1847 to designate a Slavonic community surrounded by a German-speaking population close to Konigsberg, East Prussia. Mattheier 1996. 812" (en)
Le terme «Sprachinsel» (ilot linguistique) a été utilisé pour la première fois en 1847 pour désigner une communauté slave entouré par une population germanophone près de Königsberg, en Prusse orientale. - Hans-Erich Keller, Études linguistiques sur les parlers valdôtains, éd. A. Francke S.A., Berne, 1958.
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.