AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Dialogues avec l'ange

Dialogues avec l'ange est la transcription d'une expĂ©rience spirituelle vĂ©cue pendant la Seconde Guerre mondiale par quatre amis hongrois. Pendant dix-sept mois, de juin 1943 Ă  novembre 1944, alors que les nazis envahissent leur pays et dĂ©portent les juifs en masse, Hanna Dallos transmet au cours de 88 entretiens des paroles qu'elle dit ne pas Ă©maner d'elle (qu'elle dit provenir d’« autre part », d’un maĂźtre intĂ©rieur ou d’un ange). Ces paroles sont retranscrites par Gitta Mallasz et Lili Strausz.

Dialogues avec l'ange
Auteur Gitta Mallasz ("recueilli par")
Pays Drapeau de la France France
Éditeur Aubier Montaigne
Lieu de parution Paris
Date de parution 1976 (1re Ă©dition)
1990 (Édition intĂ©grale)
Nombre de pages 396
ISBN 978-2700728330

Seule survivante (les trois autres, juifs, périront en déportation), Gitta Mallasz, réfugiée en France en 1960, traduira ces entretiens en français. Une premiÚre édition a été publiée en 1976, suivie en 1990 d'une seconde édition, intégrale. Le livre a été un grand succÚs de librairie[1] - [2] et publié en 21 langues.

Le contexte historique

Dans la Hongrie de 1943, au cours de la Seconde Guerre mondiale, les juifs avaient Ă©tĂ© plutĂŽt protĂ©gĂ©s par le rĂ©gime Horthy, pourtant alliĂ© des puissances de l’axe. Mais le climat s'aggrave en mars 1944 quand les Allemands envahissent la Hongrie. Commencent alors des dĂ©portations sous la direction d’Adolf Eichmann, d’abord en province, avant la mise en place d’un ghetto Ă  Budapest : sur une population de 825 000 juifs, moins d’un tiers survivra Ă  la Shoah[3].

En 1943, quatre amis hongrois, Gitta Mallasz, Lili Strausz, Hanna Dallos et son mari Joseph Kreutzer, se retrouvent dans une petite maison louĂ©e par Hanna et Joseph Ă  Budaliget dans les environs de la capitale, oĂč ils essaient de trouver un peu de sĂ©rĂ©nitĂ©. Leurs rencontres sont l'occasion de s’interroger ensemble sur la situation et d'Ă©crire leurs impressions. Le 1943, alors que Gitta avait lu Ă  Hanna un texte de rĂ©flexion, celle-ci prĂ©vient « Attention ! Ce n’est plus moi qui parle » (p. 23) qui marquera alors le dĂ©but du premier des 88 entretiens hebdomadaires qui forment les Dialogues avec l'ange. Ils disent recevoir ces paroles d’« autre part Â», d’un maĂźtre intĂ©rieur ou d’un ange.

L'armée allemande entre en Hongrie en mars 1944.

Seuls les quarante premiers entretiens auront lieu Ă  Budaliget, car aprĂšs l'invasion de la Hongrie le 19 mars 1944 par l'armĂ©e allemande, pensant qu’ils seront plus en sĂ©curitĂ© Ă  Budapest oĂč les persĂ©cutions n’ont pas encore commencĂ©, Joseph et Hanna dĂ©cident de s’installer dans la partie Pest de la capitale, dans l’appartement des parents de Hanna qui ont fui la Hongrie. En vain. Joseph part le 3 juin 1944 pour ne plus revenir.

Gitta cherche alors Ă  sauver ses amies du ghetto, quand on lui propose de prendre le commandement d’un atelier de confection militaire montĂ© par un de ses amis et un prĂȘtre catholique, le pĂšre Klinda, pour sauver des juives[4]. Gitta accepte Ă  condition que soient rajoutĂ©s Ă  la liste des ouvriĂšres les noms de Lili et Hanna. L’atelier est installĂ© dans l'ancien collĂšge Sainte Catherine (Katalin)[5], dans le quartier rĂ©sidentiel de Buda. Les trois amies s’y installent Ă  la mi-juin 44. Gitta amĂ©nagera dans le jardin une cabane dans laquelle se dĂ©rouleront les derniers entretiens.

Les Croix flĂ©chĂ©es (parti fasciste hongrois) surveillent de prĂšs ce drĂŽle d’atelier. Le 2 dĂ©cembre 1944, ils font irruption Ă  Katalin. Quasiment toutes les ouvriĂšres rĂ©ussiront Ă  s’enfuir. Restent treize d’entre elles, dont Hanna et Lili qui ont dĂ©cidĂ© de se livrer pour sauver Gitta, persuadĂ©es qu’elle seule pourra transmettre les enseignements spirituels dispensĂ©s lors des entretiens. Hanna et Lili seront dĂ©portĂ©es Ă  RavensbrĂŒck. Une seule des ouvriĂšres dĂ©portĂ©es, Eva Langley-DĂĄnos, est revenue. Elle a racontĂ© dans Le Dernier convoi[6] la lente agonie des femmes entassĂ©es dans un wagon lors d'un transfert interminable entre deux camps. Joseph mourut Ă  la mĂȘme Ă©poque que sa femme dans un camp en Hongrie[7]. Seule survivante, Gitta s’installera en France en 1960 aprĂšs quinze ans sous le rĂ©gime communiste, et commencera Ă  travailler Ă  la traduction puis Ă  la diffusion des Dialogues avec l'ange jusqu’à sa mort en 1992.

Gitta Mallasz avait reçu une vague Ă©ducation catholique, les trois autres, d’origine juive, n’auraient pas reçu d'Ă©ducation religieuse particuliĂšre.

Les protagonistes

Hanna, Gitta, Joseph et Lili

Gitta Mallasz, fille d'un gĂ©nĂ©ral de l’armĂ©e hongroise, a un caractĂšre indĂ©pendant et aventureux. Toute jeune, elle devient championne de natation, une gloire nationale, puis, rejetant cette adulation grisante et « dĂ©goĂ»tĂ©e de [ses] activitĂ©s uniquement sportives » (p. 18), elle retourne Ă  une carriĂšre artistique. Hanna Dallos, qu'elle avait connue Ă  l'École des Arts DĂ©coratifs de Budapest et avec laquelle elle Ă©tait restĂ©e trĂšs liĂ©e, lui rĂ©apprend Ă  dessiner.

Hanna est indéniablement l'ùme du groupe (p. 19). Elle a épousé un cousin germain, Joseph Kreutzer, d'un caractÚre trÚs réservé. Tous trois partagent un atelier d'arts décoratifs[8].

Gitta Mallasz avait connu Lili Strausz quand elle pratiquait la natation. Enseigner l’expression corporelle n’était guĂšre chose courante Ă  cette Ă©poque. DerniĂšre fille non dĂ©sirĂ©e d’une famille nombreuse, Lili avait souffert dans l’enfance d’un manque d’amour qui l'a marquĂ©e profondĂ©ment.

Les anges

Au dĂ©but des entretiens, Hanna avertit Gitta, seule prĂ©sente Ă  ce moment-lĂ  : « Attention ! Ce n'est plus moi qui parle. » (p. 23). Et Gitta dĂ©clare : « C'est bien la voix de Hanna, mais je suis absolument sĂ»re que ce n'est pas elle qui parle : celui qui parle se sert de sa voix comme d'une espĂšce d'instrument conscient. » (p. 23). Gitta prĂ©cise par ailleurs que « jamais Hanna n'a Ă©tĂ© en transe, ni dans un Ă©tat particulier, ni mĂȘme les yeux fermĂ©s pendant les entretiens[9] ». Dans la suite du livre, le mot « ange Â» apparaĂźt frĂ©quemment dans les commentaires de Gitta, moins souvent dans le texte lui-mĂȘme.

Gitta dĂ©finit l'ange comme son « pareil de lumiĂšre[10] », en rĂ©fĂ©rence Ă  la parole qui lui Ă©tait destinĂ©e : « Tu es mon pareil plus dense » (p. 75). À la lecture des Dialogues, on peut s'apercevoir que chacun a son ange. Celui de Lili, « celui qui aide » (p. 36) s’exprime avec tendresse, celui de Gitta, « celui qui rayonne » (p. 201), leur semble beaucoup plus sĂ©vĂšre.

À Budapest, alors que la dĂ©portation massive des juifs a commencĂ©, les « anges instructeurs », selon Gitta Mallasz, cĂšdent la place au « chƓur des anges (...) des ĂȘtres puissants, infiniment lointains[11] ».

Toujours, selon les explications de Gitta, les anges voyaient avec acuitĂ© ce qui se passait intĂ©rieurement chez les quatre amis, avaient des pouvoirs guĂ©risseurs et leur enseignement pouvait ĂȘtre accompagnĂ© de visions. Mais elle affirme aussi que la nature de l’ange est difficile Ă  saisir, qu’il est Ă  la fois l’ĂȘtre le plus proche de l’humain, mais qu’en une seconde il peut se retrouver dans des rĂ©gions inaccessibles. Alors que Lili demande au sien ce qu’est l’ñme, il lui est rĂ©pondu : « Tout est corps. Ce qui est insaisissable pour toi, l’« Ăąme Â», pour moi est un mur Ă©pais. » (p. 106).

Gitta Ă©voque une loi qui lierait les anges aux hommes : la rĂ©ciprocitĂ©. Elle raconte que lorsqu’ils apprirent les horreurs de l’extermination raciale, les anges furent aussi dĂ©sespĂ©rĂ©s que les quatre amis, « car notre chemin est devenu un : ou nous pĂ©rissons avec vous, ou nous nous purifions avec vous » (p. 252).

Les Dialogues

Les Dialogues avec l’ange comportent 88 entretiens qui dĂ©butent le pour s’achever le . Le langage est poĂ©tique, dense, souvent Ă©nigmatique[12] et prend parfois des accents prophĂ©tiques. Des schĂ©mas esquissĂ©s par Hanna aprĂšs les entretiens[13] et des commentaires de Gitta accompagnent le texte. La forme et le contenu Ă©voluent avec les Ă©vĂ©nements qui secouent la Hongrie. À Budaliget, Gitta, Lili et Joseph reçoivent des rĂ©ponses Ă  leurs questions. Quand commencent les dĂ©portations, et qu'ils retournent Ă  Budapest, le ton change. Il n'y a plus de questions. Alors qu’à Budaliget, les rencontres se tenaient rĂ©guliĂšrement le vendredi Ă  15 heures, les messages parviennent Ă  tout moment et ne sont plus personnalisĂ©s.

L'enseignement

Les rĂ©fĂ©rences au christianisme sont nombreuses : JĂ©sus est frĂ©quemment citĂ©, surtout dans les derniers entretiens. Les rencontres ont lieu le vendredi Ă  15 heures, jour et heure de sa mort, et les fĂȘtes chrĂ©tiennes - NoĂ«l, PĂąques, PentecĂŽte ou la Saint Michel - donnent lieu Ă  des entretiens qui s’y rĂ©fĂšrent[14]. On trouve de nombreuses rĂ©fĂ©rences Ă  la Bible, aussi bien Ă  l'Ancien Testament (Adam, CaĂŻn et Abel), le dĂ©luge), qu'au Nouveau (le Notre PĂšre, la Multiplication des pains), et Ă  la thĂ©ologie chrĂ©tienne (la TrinitĂ© (PĂšre, Fils, Saint-Esprit), la GrĂące).

Selon Henri Blanquart, les propos apparaissent universels : certaines phrases pourraient ĂȘtre prononcĂ©es par un moine zen, un maĂźtre du VĂ©danta voire Juan Matus, le sorcier instructeur de Carlos Castaneda[15]. Pour Gitta Mallasz, les Dialogues avec l’ange vont au-delĂ  des religions[16].

Les thĂšmes des entretiens sont variĂ©s. Des auteurs se sont livrĂ©s Ă  l’exercice de les rĂ©pertorier. Henri Blanquart, relĂšve pour sa part ces points principaux[17] :

  • La mort n’existe pas ;
  • Ce que nous appelons notre « vie » n’est que rĂȘve, illusion ;
  • Il y a identitĂ© entre LUI[18] (Dieu, le Tout, « Cela » des hindouistes) d’une part, l’Ange (l’Étincelle divine en nous, « Christ en nous » de Saint Paul) et enfin, le petit « moi » ;
  • Il faut « ĂȘtre vigilants », « faire attention », « ĂȘtre attentifs ».

De son cĂŽtĂ©, Patrice Van Eersel relĂšve ce qu'il appelle des « Ă©lĂ©ments d’une morale angĂ©lique »[19] :

  • La souffrance et la peur sont inutiles ;
  • « Vouloir le bien » est un leurre ;
  • Le mental est prisonnier du temps ;
  • Tout est bon ;
  • Demander et donner.

Gitta Mallasz elle-mĂȘme a rĂ©pondu un jour Ă  un journaliste qui lui demandait « une dĂ©finition prĂ©cise de l’essentiel du message des anges », que c’était impossible, car c’est « une force dynamique qui met en mouvement, indĂ©finissable »[20]. Selon elle, les Dialogues avec l'ange sont « un guide pratique pour notre Ă©poque de transition »[21]. « Ce n’est pas une philosophie, ce n’est pas une religion, ce n’est pas un enseignement de groupe, c’est un enseignement de vie individuel »[22]. « Un livre de notre temps et des temps Ă  venir, qui s’adresse Ă  tous ceux qui ont soif d’une dimension spirituelle et s’interrogent sur leur propre Ă©volution comme sur celle du monde »[23].

Les Ă©ditions

Les Dialogues avec l'ange ont d'abord Ă©tĂ© publiĂ©s en français, avant d'ĂȘtre Ă©ditĂ©s dans leur langue d'origine, le hongrois, et d'ĂȘtre traduits en 18 langues. Il y a deux Ă©ditions françaises :

  • Dialogues avec l'ange. Les quatre messagers, document recueilli par Gitta Mallasz et prĂ©sentĂ© par Claude Mettra, traduit du hongrois par Gitta Mallasz (avec la collaboration d'HĂ©lĂšne Boyer). Aubier-Montaigne, Paris, 1976
  • Dialogues avec l'ange. Édition intĂ©grale, un document recueilli par Gitta Mallasz, traduit du hongrois par HĂ©lĂšne Boyer et Gitta Mallasz, nouvelle version revue par Dominique Raoul-Duval, Aubier, Paris, 1990 (ISBN 2-7007-2833-5)

Il y a deux Ă©ditions en hongrois :

  • Mallasz Gitta, Az angyal vĂĄlaszol, Typofot Gmk, 1989 (ISBN 963-500-549-0)
  • MallĂĄsz Gitta (lejegyezte), Az angyal vĂĄlaszol, Fekete Sas KiadĂł, Budapest, 2005 (ISBN 963-460-873-6)

Le livre a Ă©tĂ© traduit en allemand[24], nĂ©erlandais[25], anglais[26], italien[27], espagnol[28], grec[29], brĂ©silien[30], portugais[31], suĂ©dois[32], norvĂ©gien[33], catalan[34], russe[35], ukrainien[36] (Les traductions ukrainienne et russe sont l'Ɠuvre du dissident soviĂ©tique LĂ©onide Pliouchtch et de sa femme Tatiana[37]), roumain[38], slovĂšne[39], basque[40], polonais[41], danois[42], corĂ©en[43].

Les lecteurs

Le livre a fait le tour du monde et son audience a débordé les cercles habituels de lecture de ce type d'ouvrage. Le violoniste Yehudi Menuhin fut un des premiers lecteurs[44], ainsi que le poÚte chrétien Pierre Emmanuel et les pÚres Bruckberger[45] et François Brune.

Le guitariste Narciso Yepes s'impliqua dans la traduction espagnole[46]. Diverses personnalitĂ©s, artistiques en particulier, comme Juliette Binoche[47] - [48], mais Ă©galement Françoise Hardy ou Ludmila MikaĂ«l en France en ont parlĂ© comme d'un ouvrage important dans leur vie privĂ©e[49]. Michel Cressole, critique Ă  LibĂ©ration, commente, en 1990, sa lecture : « C’est le manifeste esthĂ©tique radical[50] ! ». Elisabeth KĂŒbler-Ross, la cĂ©lĂšbre psychiatre amĂ©ricaine, « l'a lu et relu sans jamais se lasser »[26]. La chanteuse amĂ©ricano-mexicaine Lhasa de Sela l'a « longtemps gardĂ© auprĂšs d'elle »[51].

Analyse de l'ouvrage

Pour FrĂ©dĂ©ric Lenoir, « ce texte est transversal. Il dit avec beaucoup de poĂ©sie un message qui est au cƓur de toutes les spiritualitĂ©s du monde, qu'on a tous en nous une lumiĂšre qui peut grandir, qu'on a une seconde naissance Ă  faire Â». Il y voit l'expression d'une « volontĂ© actuelle, en Occident, de repousser l'idĂ©e d'un Dieu lointain au profit d'ĂȘtres intermĂ©diaires entre nous, humains, et la divinitĂ© suprĂȘme. Les anges sont plus accessibles »[52].

Dialogues avec l'ange est parfois catĂ©gorisĂ© comme channeling ou prĂ©sentĂ© comme un ouvrage prĂ©curseur de ce genre du New Age[53] - [54] - [55] - [56] - [57]. Comme dans les messages spirituels de cette catĂ©gorie, il semblerait qu'une entitĂ© se serve d'un ĂȘtre humain comme d'un mĂ©dium pour transmettre un enseignement. Dans ce cas prĂ©cis, l'entitĂ© Ă©tant dĂ©signĂ©e comme un Ange, et bien que Gitta Mallasz ait Ă©galement utilisĂ© l'appellation « maĂźtre intĂ©rieur »[58], ces « entretiens » ont prĂ©cĂ©dĂ© ou provoquĂ© un engouement pour la communication avec les anges[59].

Morgen - Aube

Des messages en allemand ont été transmis par Hanna Dallos de décembre 1943 à février 1944. Ils étaient destinés à un ami d'enfance de Gitta Mallasz qui s'était engagé dans les Waffen-SS[60]. La version originale allemande figure dans l'édition allemande des Dialogues avec l'ange[24] ainsi que dans les éditions hongroises. Une édition bilingue allemand-français a été publiée en 2012 sous le titre Morgen - Aube, avec une aquarelle de Gitta Mallasz en couverture[61].

  • Morgen - Aube, messages transmis par Hanna Dallos, transcrits par Gitta Mallasz, Daimon, Einsiedeln, 2012 (ISBN 978-3-85630-748-6)

Oeuvres inspirées par Dialogues avec l'ange

  • Talking with angels, piĂšce de thĂ©Ăątre de Shelley Mitchell Ă  partir du livre, 2002, Site, Video.
  • Dialogues avec l'ange, piĂšce de thĂ©Ăątre adaptĂ©e et mise en scĂšne par Maud Buquet. Compagnie des Nouveaux Mondes, 2009, Site.

Notes et références

  1. Jean-François Mayer, Les nouvelles voies spirituelles : enquĂȘte sur la religiositĂ© parallĂšle en Suisse, L’ñge d’homme, (prĂ©sentation en ligne), p. 65 « S’il y a un livre qui vous paraĂźt trĂšs important, veuillez en prĂ©ciser le titre (
) quels Ă©taient les titres revenant Ă  plusieurs reprises ? (
) Les Dialogues avec l’ange de Gitta Mallasz »
  2. Yves RoulliĂšre de Christus (revue des pĂšres jĂ©suites), Le retour des anges, IHS n° 174, , p. 242 « Le succĂšs jamais dĂ©menti des Dialogues avec l’ange (
) dans la littĂ©rature angĂ©ologique, les Dialogues avec l’ange ont une place Ă  part. »
  3. Mémorial de la Shoah, Paris, France, « La Hongrie aprÚs l'occupation allemande », sur Mémorial de la shoah (consulté le )
  4. (en) « Klinda Pål », sur yadvashem.org (consulté le ).
  5. Patrice Van Eersel, La source blanche. L'Ă©tonnante histoire des Dialogues avec l'Ange, Grasset, Paris, 1996, Chapitre V/4
  6. Eva Langley-DĂĄnos, Le Dernier convoi, Albin Michel, Paris, 2012 (ISBN 978-2-226-23863-4).
  7. Patrice Van Eersel, La source blanche. L'Ă©tonnante histoire des Dialogues avec l'Ange, Grasset, Paris, 1996, Chapitre V/3
  8. Patrice Van Eersel, La source blanche. L'Ă©tonnante histoire des Dialogues avec l'Ange, Grasset, Paris, 1996, Chapitre II/2 et 3
  9. Mallasz et Maupin 1984, p. 169.
  10. Gitta Mallasz, Les dialogues ou le saut dans l'inconnu, p. 23.
  11. Mallasz et Maupin 1984, p. 20.
  12. « Le lecteur matérialiste sera sensible à la tension de ces énigmes scandées, qui expriment un état de tension limite. » (Michel Cressole, Libération), dans Gitta Mallaz, Les Dialogues tels que je les ai vécus (p. 125)
  13. Mallasz et Maupin 1984, p. 139.
  14. Vendredi 24 dĂ©cembre 1943, Entretien 27 avec Lili, NoĂ«l (p. 161). Dimanche 9 avril 1944, Entretien 43, PĂąques (p. 253). Dimanche 28 mai 1944, Entretien 54, PentecĂŽte (p. 278). Vendredi 29 septembre 1944, Entretien 76, fĂȘte de l’archange MichaĂ«l p. 340.
  15. « Ce qui est tout Ă  fait frappant, Ă  la lecture de ces Dialogues, c’est l’universalisme de cet enseignement. Certaine phrases pourraient ĂȘtre mises dans la bouche d’un maĂźtre du VĂ©danta, dans celle d’un maĂźtre zen ou dans celle de Don Juan, le « sorcier » mexicain qui initia Carlos Castaneda. » Henri Blanquart, La spiritualitĂ© fondamentale dans les Dialogues avec l'ange, p. 15.
  16. « L’essentiel des religions n’est pas oubliĂ©, mais surpassĂ©. Les religions sont un tremplin pour une nouvelle Ă©volution ». Gitta Mallasz ou le scribe des anges, entretien video avec Michel Cazenave, FR3, 1993.
  17. Henri Blanquart, La spiritualité fondamentale dans les Dialogues avec l'ange, p. 18-25.
  18. LUI est la traduction du pronom hongrois Ɛ, ni masculin ni féminin, et qui désigne ici le Divin
  19. Patrice Van Eersel, La source blanche. L'Ă©tonnante histoire des Dialogues avec l'Ange, chapitre IV/3.
  20. Mallasz et Maupin 1984, p. 171.
  21. Mallasz et Maupin 1984, p. 9.
  22. Gitta Mallasz ou le scribe des anges, entretien video avec Michel Cazenave, FR3, 1993
  23. Gitta Mallasz, Les Dialogues tels que je les ai vécus, quatriÚme de couverture.
  24. Die Antwort der Engel, Daimon Verlag, Einsiedeln, 1981
  25. Gesprek met de Engelen, Lemniscaat, Rotterdam, 1986
  26. Talking with angels, Daimon Verlag, Einsiedeln, 1988
  27. Dialoghi con l'Angelo, Edium, Milan, 1979 et Mediterranee, Rome, 2007
  28. La respuesta des Angel, Editorial Sirio, Malaga, 1990
  29. ÎŁÏ…ÎœÎżÎŒÎčÎ»ÎŻÎ”Ï‚ ΌΔ Î±ÎłÎłÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚, Assimakis Publ., AthĂšnes, 1997
  30. DiĂĄlogos com o anjo, Editora de Cultura, Sao Paulo, 2003 ; Editora Vozes, Rio de Janeiro, 2011 (ISBN 978-85-326-4085-7)
  31. DiĂĄlogo com os Anjos, Estrela Polar, Lisbonne, 2006
  32. Samtal med Ànglar, Bokförlaget Mynta, 2001
  33. Samtaler med engler, Emilia, Oslo, 2002
  34. Converses amb Ă ngels, Editorial MediterrĂ nia, Barcelone, 2005
  35. Đ”ĐžĐ°Đ»ĐŸĐłĐž с Đ°ĐœĐłĐ”Đ»ĐŸĐŒ, Fact Publishers, Kiev, 2006
  36. Đ”Ń–Đ°Đ»ĐŸĐłĐž Đ· ĐŻĐœĐłĐŸĐ»ĐŸĐŒ, Fact publishers, Kiev, 2006
  37. Préface à l'édition Ukrainienne des Dialogues avec l'ange
  38. Dialoguri inspiratoare cu ingerii, SC Firul Ariadnei SRL, Bucarest, 2010
  39. Odgovor angelov, Irena Roglič Kononenko, Ljubljana, 2010
  40. Aingeruekin solasean, Edition Maiatz, Bayonne, 2010 (ISBN 978-290-624-179-4)
  41. Rozmowy z anioƂami, - Sarna, WƂocƂawek, 2012 (ISBN 978-83-921730-1-4)
  42. Dialoger med Englen, Lemuel Books, Aahus, 2012 (ISBN 978-87-92500-23-6)
  43. ëč›ì˜ 메시지, traduction de Bang Hai Ja et Alexandre Guillemoz, Youlhwadang, P'aju, 2018 (ISBN 978-89-301-0615-3)
  44. Bernard Montaud, Patricia Montaud, et Lydia MĂŒller, La vie et la mort de Gitta Mallasz, Dervy, Paris, 2001 (ISBN 978-2-8445-4114-7), p. 61.
  45. « Voilà le livre que j'attendais depuis toujours. Je sais que je le lirai et le relirai sans cesse jusqu'à ma mort. » Cité en quatriÚme de couverture de : Gitta Mallasz, Les dialogues tels que je les ai vécus, Aubier, Paris, 1984.
  46. Bernard Montaud, Patricia Montaud, et Lydia MĂŒller, La vie et la mort de Gitta Mallasz, Dervy, Paris, 2001 (ISBN 978-2-8445-4114-7), p 58-61
  47. Interview de Juliette Binoche sur Dialogues avec l'ange.
  48. Interview de Juliette Binoche par Thierry Ardisson dans Tout le monde en parle, 30/03/2002
  49. TV5Monde, Littérature, Gitta Mallasz, Dialogues avec l'ange.
  50. Nouvelles ClĂ©s, De la nature de l’ange, par Patrice van Eersel.
  51. « Lhasa, la belle ténébreuse », sur La Libre Belgique, (consulté le ).
  52. FrĂ©dĂ©ric Lenoir, Les dialogues avec l’ange avec Marguerite Kardos., France Culture, Les racines du ciel, 4 mars 2012.
  53. Claude Labrecque, Une religion amĂ©ricaine : Pistes de discernement chrĂ©tien sur les courants populaires du « Nouvel Âge », MĂ©diaspaul, , 337 p. (ISBN 2-89420-245-8, lire en ligne), p 145.
  54. Dialogues avec l’Ange (I) par P.Joseph-Marie Verlinde le 12 janvier 2005 dans Channeling « Il apparaĂźt que ces « Anges » se situent plutĂŽt dans la perspective des soi-disant « maĂźtres » de la « hiĂ©rarchie blanche » – cette congrĂ©gation d’esprits prĂ©tendument supĂ©rieurs, qui seraient envoyĂ©s vers les hommes pour les aider Ă  franchir le seuil du Nouvel Age et avec lequel les mĂ©diums peuvent communiquer grĂące au channeling » en ligne
  55. Gitta Mallasz, la baroudeuse des anges dans Nouvelles ClĂ©s, citation de Jean-Yves Leloup dans un article de Patrice Van Eersel « Pas de channeling, ni de mĂ©diumitĂ© ! Encore que... Quelle diffĂ©rence entre l'inspiration d'un Mozart, avouant recevoir sa musique « sous la dictĂ©e des anges », et celle d'un mĂ©dium profĂ©rant, endormi, des paroles venues d'on ne sait quel inconscient ? InterrogĂ© Ă  ce sujet, le thĂ©ologien, philosophe et psychothĂ©rapeute Jean-Yves Leloup n'hĂ©site pas Ă  dire que, exception faite des tricheurs, les « inspirations » ne diffĂšrent pas en nature, mais en degrĂ© de conscience, le channel endormi reprĂ©sentant en quelque sorte le niveau zĂ©ro, et le grand prophĂšte - mettons MoĂŻse - l'autre bout d'une mĂȘme Ă©chelle transpersonnelle»
  56. Le New-Age: ritualitĂ©s et mythologies contemporaines, Marie-Jeanne Ferreux, L'Harmattan, p. 211 « le chanelling s'accompagne d'une recrudescence d'ouvrages concernant les anges gardiens, depuis le cĂ©lĂšbre livre de Gitta Mallaz. », voir Ă©galement Le New-Age, Un « nouveau monde » cybersacrĂ© de Marie-Jeanne Ferreux dans la revue de socio-anthropologie en ligne : « Le New-Age puise dans un vĂ©ritable univers symbolique (sagesse antique, druide, cathare) et propose des pratiques anciennes rĂ©actualisĂ©es (astrologie, numĂ©rologie, voyance, yi king, zen, tarot, mĂ©ditation, magnĂ©tisme, etc.) et de nouvelles pratiques (channeling, dialogue avec l’ange, transcommunication, rĂ©gression dans les vies antĂ©rieures).»
  57. Comment peut-on ĂȘtre socio-anthropologue ?: autour d'Henri Hatzfeld, L'Harmattan, 1996, p. 188 « Le sacrĂ© magique tourne le dos aux « tabous », on parle de « communication avec l'au-delĂ  », « channeling ou dialogue avec l'ange », « rĂ©gression dans les vies antĂ©rieures »
  58. Mallasz et Maupin 1984, p. 19.
  59. Wouter Hanegraaff, New Age Religion and Western Culture, p. 198
  60. Patrice Van Eersel, La source blanche. L'Ă©tonnante histoire des Dialogues avec l'Ange, Grasset, Paris, 1996, Annexe 1
  61. Morgen - Aube, Daimon, Einsiedeln, 2012

Voir aussi

Bibliographie

  • Gitta Mallasz et Françoise Maupin, Les Dialogues tels que je les ai vĂ©cus, Aubier, (ISBN 2-7007-0378-2)
  • Humbert Biondi, Le merveilleux enseignement du Dialogue avec l'ange, transcription d'une confĂ©rence Ă  Fribourg le 12 octobre 1985 [lire en ligne]
  • Gitta Mallasz avec Roger Bret, Les Dialogues, ou l'enfant nĂ© sans parents, Aubier, Paris, 1986 (ISBN 2-7007-2630-8)
  • Gitta Mallasz avec Dominique Raoul-Duval, Les Dialogues, ou le saut dans l'inconnu, Aubier, Paris, 1988 (ISBN 2-7007-2816-5)
  • Gitta Mallasz avec Dominique Raoul-Duval, Petits Dialogues d'hier et d'aujourd'hui, Aubier, Paris, 1991 (ISBN 2-7007-2841-6)
  • Henri Blanquart, La spiritualitĂ© fondamentale dans les Dialogues avec l'ange, le LĂ©opard d'Or, Paris, 1995 (ISBN 2-86377-129-9)
  • Patrice Van Eersel, La source blanche. L'Ă©tonnante histoire des Dialogues avec l'Ange, Grasset, Paris, 1996 (ISBN 978-2-2464-8881-1)
  • Bernard Montaud, Patricia Montaud, et Lydia MĂŒller, La vie et la mort de Gitta Mallasz, Dervy, Paris, 2001 (ISBN 978-2-8445-4114-7)
  • MichĂšle Bara et Françoise Van Aerde, LumiĂšre sur Dialogues avec l'Ange de Gitta Mallasz, Dervy, Paris, 2005 (ISBN 978-2-8445-4402-5)
  • Eva Langley-DĂĄnos, Le Dernier convoi, Albin Michel, Paris, 2012 (ISBN 978-2-226-23863-4)

Radio, télévision

Article connexe

Lien externe

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.