AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

The Pillow Book

The Pillow Book est un film franco-britannique de Peter Greenaway sorti en 1996. Le titre du film se rĂ©fĂšre Ă  l'Ɠuvre Notes de chevet, de Sei Shonagon.

The Pillow Book

RĂ©alisation Peter Greenaway
Scénario Peter Greenaway
Acteurs principaux
Pays de production Drapeau de la France France
Drapeau du Royaume-Uni Royaume-Uni
Drapeau des Pays-Bas Pays-Bas
Drapeau du Luxembourg Luxembourg
Genre Drame
Romance
Durée 126 minutes
Sortie 1996

Pour plus de détails, voir Fiche technique et Distribution

Synopsis

Nagiko fĂȘte ses 4 ans et pour cĂ©lĂ©brer sa naissance, son pĂšre, calligraphe cĂ©lĂšbre, trace sur son visage un vƓu d'anniversaire. Alors que cette journĂ©e tire Ă  sa fin, la fillette entrevoit par l'interstice des panneaux de papier une relation intime entre son pĂšre et son Ă©diteur.

Bien des annĂ©es plus tard, Nagiko entreprend Ă  son tour d'Ă©crire. AprĂšs un mariage ratĂ©, un incendie, elle se lance Ă  la poursuite de l'amant-calligraphe idĂ©al qui usera de son corps tout entier en lieu et place de papier. AprĂšs bien des Ă©checs, elle rencontre finalement JĂ©rĂŽme, un traducteur d'origine anglaise. Il la convainc d'ĂȘtre le pinceau plutĂŽt que le papier.

DĂ©couvrant que l'Ă©diteur de son amant anglais est le mĂȘme qui exigeait autrefois des relations sexuelles de son pĂšre, elle dĂ©cide de venger cet affront et envoie treize livres Ă©crits Ă  mĂȘme la peau du corps de treize hommes.

Malheureusement, ce chantage tournera mal pour ses trois protagonistes : le projet fonctionne trop bien, et les deux amants deviennent jaloux. Nagiko, de l'Ă©diteur, et JĂ©rĂŽme, parce qu'elle Ă©crit sur le corps d'autres hommes.

JérÎme met en scÚne un faux suicide qui aboutit pour de bon à sa mort. La jeune femme pleure la mort de son amant et écrit un poÚme érotique sur son corps avant de l'enterrer. L'éditeur exhume le corps de JérÎme et fait de sa peau un précieux livre de chevet.

Synopsis détaillé

Les premiers pas de Nagiko

Le film est racontĂ© par Nagiko, un mannequin japonais qui habite Hong Kong. Nagiko voudrait avoir un amant qui pourrait rĂ©unir son dĂ©sir de plaisir charnel et sa passion pour la calligraphie. Les racines de cette obsession remontent Ă  son enfance, lorsque son pĂšre, grand calligraphe, cĂ©lĂ©brait son anniversaire en l’inscrivant sur son visage. Il lui redisait alors un mythe japonais sur la crĂ©ation du monde. La tante de Nagiko, elle, lui lisait des « listes de belles choses » provenant des Notes de chevet de Sei Shƍnagon. Elle lui avait dit que lorsqu’elle atteindrait l’ñge de 28 ans, ce livre en aurait 1 000, et que Nagiko aurait alors le mĂȘme Ăąge que Sei Shƍnagon quand elle l’avait Ă©crit. Nagiko avait appris Ă©galement Ă  cette Ă©poque que son pĂšre Ă©tait sous la coupe de son Ă©diteur, Yaji-san, qui exigeait de lui des faveurs sexuelles pour publier son travail.

Devenue adulte, Nagiko Ă©pouse un des apprentis de cet Ă©diteur, mariage arrangĂ© par celui-ci. Le mari de Nagiko, expert en tir Ă  l’arc, lui reproche son goĂ»t pour les livres et la lecture. Il refuse par ailleurs d’écrire sur son corps comme elle le lui demande. Lorsqu’il dĂ©couvre et lit le journal intime de Nagiko, il entre en fureur et le met en piĂšces. Se sentant insultĂ©e et humiliĂ©e, Nagiko le quitte.

Pour Ă©chapper Ă  son mari, la jeune femme va vivre Ă  Hong Kong, oĂč elle travaille dans une agence de mannequins, d’abord comme secrĂ©taire puis comme modĂšle. Cette situation lui donne de nombreuses occasions d’expĂ©rimenter son dĂ©sir d’ĂȘtre prise comme page d’écriture par ses amants. Mais aprĂšs plusieurs aventures elle dĂ©chante : ceux qui sont de bons calligraphes sont de piĂštres amants, et vice versa.

Rencontre de JĂ©rĂŽme et premiĂšre vengeance

Un jour au CafĂ© Typo, l’un de ses lieux favoris, Nagiko rencontre un traducteur anglais, JĂ©rĂŽme. Il maĂźtrise plusieurs langues, de sorte que Nagiko lui demande d’écrire sur son corps dans diffĂ©rents idiomes. Mais elle n’apprĂ©cie pas son Ă©criture et veut le chasser. JĂ©rĂŽme la surprend en lui proposant d’écrire elle-mĂȘme sur sa peau Ă  lui. Il dĂ©boutonne sa chemise et s’offre Ă  elle : « Utilise mon corps comme les pages d’un livre, ton livre ! » Nagiko, qui n’a jamais envisagĂ© ce retournement de la situation, s’en effarouche et JĂ©rĂŽme se moque d’elle.

À la fois effrayĂ©e et intriguĂ©e par la proposition de JĂ©rĂŽme, Nagiko rencontre plusieurs amants d’une nuit et s’exerce Ă  calligraphier sur leur corps. Hoki, un photographe qui est son grand admirateur, la supplie de le prendre comme amant, mais elle constate que sa peau n’est pas appropriĂ©e : l’encre se brouille et coule ; elle le surnomme « le buvard ». Pour compenser, Hoki suggĂšre Ă  Nagiko d’écrire un livre qu’il pourra prĂ©senter Ă  un Ă©diteur pour qui il travaille. Nagiko est sĂ©duite par l’idĂ©e et Ă©crit son premier texte.

AprĂšs le refus de l’éditeur, qui lui fait dire que son travail « ne vaut pas le papier sur lequel il est Ă©crit », Nagiko se rend Ă  la maison d’édition oĂč elle a le choc de dĂ©couvrir que l’éditeur n’est autre que Yaji-san, l’ancien employeur de son pĂšre, et que JĂ©rĂŽme est l’amant de Yaji-san. Nagiko mĂ©dite de se venger de lui par l’intermĂ©diaire de JĂ©rĂŽme. Continuant Ă  frĂ©quenter celui-ci, elle s’aperçoit qu’il a grandement amĂ©liorĂ© ses talents de calligraphe et appris quelques langues supplĂ©mentaires. Elle apprĂ©cie Ă©galement ses talents amoureux et pense avoir trouvĂ© le partenaire parfait, amant et calligraphe. Ils s’utilisent mutuellement comme support d’écriture.

Nagiko rĂ©vĂšle Ă  JĂ©rĂŽme la vĂ©ritĂ© et toute l’histoire de sa famille avec l’éditeur. JĂ©rĂŽme a une idĂ©e : Nagiko va Ă©crire son livre sur le corps de JĂ©rĂŽme et celui-ci le soumettra sous cette forme Ă  l’éditeur. La proposition plaĂźt Ă  Nagiko qui Ă©crit son livre 1 : Livre de l’Agenda, en caractĂšres noirs, rouges et or. Le plan fonctionne : JĂ©rĂŽme s’exhibe devant l’éditeur qui fait noter le texte par des copistes.

DeuxiĂšme vengeance

AprĂšs avoir rapportĂ© ce succĂšs Ă  Nagiko, JĂ©rĂŽme lui promet qu’il reviendra Ă  elle dĂšs que l’éditeur, qui s’est montrĂ© trĂšs excitĂ© par cette expĂ©rience, le laissera partir. Mais il laisse le temps passer et lorsque Nagiko, jalouse et inquiĂšte, vient le chercher, elle le trouve en train de faire l’amour avec Yaji-san. Se sentant trahie et abandonnĂ©e, Nagiko rĂ©sout de se venger. Sur le corps de deux touristes suĂ©dois, elle Ă©crit le livre 2 : Livre de l’Innocent et le livre 3 : Livre de l’Idiot. Un vieil homme que l’on voit courir nu dans la rue est le support du livre 4 : Livre de la Vieillesse, tandis que le livre 5 est transmis sur la peau d’un gros AmĂ©ricain hyperactif, attirĂ© par Hoki.

Le stratagĂšme rĂ©ussit : JĂ©rĂŽme, jaloux Ă  son tour, veut reconquĂ©rir Nagiko. Il se prĂ©sente chez elle, mais elle refuse de lui ouvrir malgrĂ© ses supplications. DĂ©sespĂ©rĂ©, JĂ©rĂŽme se confie Ă  Hoki, dans l’espoir de trouver un moyen de se faire pardonner. Hoki lui suggĂšre de simuler un suicide et Ă  cette fin, il lui fournit mĂȘme des somnifĂšres.

EntrĂ© chez Nagiko en son absence, JĂ©rĂŽme commence Ă  prendre les cachets, tout en Ă©crivant page aprĂšs page ; il tient compte du nombre de cachets qu’il prend Ă  la fin de chaque page ; mais au bout d’un moment il n’a plus la force d’écrire et gĂźt nu sur le lit, tenant en main un exemplaire des Notes de chevet de Sei Shƍnagon. Nagiko le trouve en rentrant et se prĂ©cipite vers lui, prĂȘte Ă  reprendre leur relation, mais le plan a trop bien marchĂ© : JĂ©rĂŽme est mort. Nagiko, dĂ©sespĂ©rĂ©e, se rend compte Ă  quel point elle l’a aimĂ©. Elle Ă©crit sur son corps le livre 6 : Livre des Amants.

TroisiĂšme vengeance

AprĂšs la cĂ©rĂ©monie funĂ©raire, l’éditeur fait secrĂštement exhumer le corps et prĂ©lever la peau de JĂ©rĂŽme portant toujours le texte Ă©crit par Nagiko. Celle-ci, de retour au Japon, apprend les agissements de Yaji-san, qui l’offensent et la perturbent. Elle envoie Ă  l’éditeur une lettre (en conservant son incognito) lui proposant d’échanger le livre Ă©crit sur JĂ©rĂŽme avec l’ensemble des livres restants. IntriguĂ©, il accepte.

Nagiko, enceinte de l’enfant de JĂ©rĂŽme, continue donc Ă  envoyer Ă  l’éditeur des hommes-manuscrits. Le livre 7 (Livre de la Jeunesse) est presque indĂ©chiffrable aprĂšs que son porteur est restĂ© trop longtemps sous la pluie. Le livre 8 (Livre du SĂ©ducteur) arrive peu aprĂšs, puis un jeune moine est chargĂ© du livre 9 (Livre des Secrets), dont les textes sont inscrits sur les endroits les plus secrets de son corps. Le messager suivant semble ne porter aucune inscription, mais lorsque l’éditeur le chasse, il lui tire la langue, qui a Ă©tĂ© le rĂ©ceptacle du livre 10 : Livre du Silence. Viennent ensuite les livres 11 (Livre du TraĂźtre) et 12 (Livre des Naissances et Commencements).

Enfin, le livre 13 (Livre des Morts) est expĂ©diĂ© sur la peau d’un lutteur de sumo. Dans ce texte, Nagiko rĂ©vĂšle son identitĂ© et accuse Yaji-san de ses crimes : il a humiliĂ© son pĂšre et l’a soumis au chantage, il a corrompu son mari, ainsi que JĂ©rĂŽme, il a profanĂ© le cadavre de JĂ©rĂŽme. L’éditeur remet le livre de JĂ©rĂŽme entre les mains du messager et lui prĂ©sente sa gorge Ă  trancher. Nagiko, aprĂšs avoir rĂ©cupĂ©rĂ© le livre de JĂ©rĂŽme, l’enterre sous un bonsaĂŻ. Dans l’épilogue du film, on la voit calligraphier sur le visage de son enfant, comme son pĂšre le faisait, et citer son propre livre de chevet. Elle est maintenant ĂągĂ©e de 28 ans.

Fiche technique

Distribution

  • Vivian Wu : Nagiko
  • Ewan McGregor : JĂ©rĂŽme
  • Yoshi Oida : L'Ă©diteur
  • Ken Ogata : le pĂšre
  • Hideko Yoshida (ja) : la servante
  • Judy Ongg (ja) : la mĂšre
  • Ken Mitsuishi (ja) : le mari
  • Yutaka Honda : Hoki
  • Barbara Lott : la mĂšre de JĂ©rĂŽme
  • Miwako Kawai : Nagiko jeune
  • Kentaro Matsuo : Calligraphe
  • Nguyen Duc Nhan : Calligraphe
  • Augusto Aristotle : Calligraphe
  • Roger To Thanh Hien : Calligraphe
  • Chris Bearne : Calligraphe
  • Ronald Guttman : Calligraphe
  • YĂ»ko Nozawa : ModĂšle
  • Kiyomi Nomura : ModĂšle
  • Midori Hatsuda : ModĂšle
  • Miwa Hayashi : ModĂšle
  • Arnita Swanson : Edele
  • Elisabeth Ferrier : Babe, modĂšle
  • Fabienne De Marco : Fabi, modĂšle

Distinctions

The Pillow Book a reçu le Prix du Meilleur Réalisateur au festival de Seattle 1997.

Analyse

Le titre du film, The Pillow Book, (« Le Livre de chevet ») se rĂ©fĂšre Ă  un ouvrage mĂ©diĂ©val japonais, les Notes de chevet de Sei Shƍnagon.

Greenaway met en place dans le film un questionnement et une Ă©tude poussĂ©e sur le corps, sur son action mĂ©diatrice entre les ĂȘtres humains, mais Ă©galement entre les signes et leur transmission.

Également lieu de la mĂ©moire, le corps permet un voyage dans le temps, un retour dans le passĂ© plus ou moins lointain, mais dans un dĂ©sordre propre aux paradoxes qu'il renferme dans ses recoins les plus sombres. Cette histoire explore les liens qui unissent depuis des millĂ©naires l'Ă©criture et la sexualitĂ©, Ă  travers une lecture fantasmatique de l'Orient par l'Occident.

À travers l'Ă©criture des idĂ©ogrammes, vĂ©ritable art graphique, c'est un combat des diverses pulsions qui animent les personnages qui se jouent Ă  l'Ă©cran. BrĂ»lĂ©s ou effacĂ©s par la pluie, les signes demeurent Ă©phĂ©mĂšres rappelant ainsi le besoin constant d'oubli de la mĂ©moire. Le lien intrinsĂšque entre le corps et la littĂ©rature demeure, pour sa part, inscrit Ă  jamais dans la chair des personnages, soit dans les pages du livre humain de JĂ©rĂŽme, soit dans la peau finalement tatouĂ©e de Nagiko.

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.