Accueil🇫🇷Chercher

Shibushi

Le shibushi (ou kibouchi ou kibošy) est une langue parlée à Mayotte par environ 47 900 personnes en 2012[1]. Le shibushi est la seconde langue maternelle de l'île après le shimaoré, le français étant lui la langue officielle. Comme les différents parlers malgaches, le shibushi appartient à un sous-groupe du groupe « barito » de la branche malayo-polynésienne des langues austronésiennes. Le shibushi est proche du malgache parlé dans le nord-ouest de Madagascar, à Diego Suarez et Majunga.

Shibushi / Kibouchi / Kibošy

Interview en shibushi et français lors des États généraux du multilinguisme dans les outre-mer (décembre 2011).
Pays Drapeau de Mayotte Mayotte
Région Mayotte
Nombre de locuteurs 47 900 (2012)
Typologie VOS
Classification par famille
Codes de langue
IETF buc
ISO 639-3 buc
Étendue Langue individuelle
Type Langue vivante
Glottolog bush1250

Les villages de Mayotte où l'on parle shibushi sont notamment :

Le shibushi est une langue du type VOS.

Histoire

Au cours du XVIIIe siècle, d’importantes migrations malgaches ont eu lieu de la côte nord-ouest de Madagascar vers Mayotte pour former de nombreux villages.

Les Sakalaves (« ceux des longues vallées ») occupent la majeure partie de la frange côtière occidentale de l'île. Ils étaient environ 40 % de la population de Mayotte avec quelques Antalaotsy mais ont chuté très rapidement à 22 % en 2007 à cause de l'immigration sur l'île. Ils constituent un ensemble d'ethnies diverses ayant fait partie d'un ancien empire.

L'histoire des Antalotes (« ceux qui viennent d'au-delà de la mer ») est liée à celle de la région Boeny et de Mahajanga. Les Antalotes (Antalaotsy ou Antalaotes ou Antalaotra) sont des navigateurs et commerçants venues de l'extérieur, ce sont des Arabo-swahili. Ils se sont installés au Nord-Ouest de Madagascar, au Royaume Sakalave dans Majunga. Mahajanga a été fondée par eux. Ils parlent le kiantalaotsi, un dialecte né du mélange de swahili et de malgache. La conquête de Radama Ier entraina une migration assez importante des Antalaotsy vers Mayotte à la suite du roi Andriantsoly.

Les Betsimisarakas (« les nombreux qui ne se séparent pas ») constituent un regroupement de plusieurs communautés que les circonstances historiques ont unifiées.

Les Vézos (« pagayeurs ou nomades de la mer ») ont pris la fuite car ils se faisaient exploiter et maltraiter par les Mérinas.

Les Vezos et les Betsimisarakas se sont installés à Mayotte après les Sakalavas.

Les Sakalavas et les Vezos sont de la même famille car ils sont les descendants des Sakalavas de Menabe.

Alphabet

Alphabet latin kibushi de 2020[2] - [3]
ABƁ/BBDƊ/DDEFGHIJKLMNŊ/GNOÔPRSTUVYZ
aɓbɗdefghijklmnŋ/gnoôprstvuyz
[a][b][ɓ][d][ɗ][e][f][ɡ][h][i][dz][k][l][m][n][ŋ][o][o]/Modèle:SAPI/u[p][r][s][t][v][u][j][z]


Prononciation

Voyelles

  • A se prononce soit A soit Ya :
    • miasa (travailler) = miyasa
    • miady (se battre) = miyady
  • E se prononce É :
    • feno (plein, rempli) = fénou
  • O se prononce [OU/ U] :
    • feo (voix) = féou
  • Ô se prononce comme un [O] normal :
    • jôro (lire, étudier) = dzorou
  • Y se met à la fin des mots finissant par I :
    • fidi (choisir) = fidy)
  • I se prononce I.

Consonnes

  • G se prononce "GU" :
    • glace = guilasy
    • gary (voiture) = guary
  • S = se prononce soit SS [s]:
    • silipo (slip) = ssilipou
    • •Ŝ = se prononce [ʃ] :
    • Chaise (ŝiry = shiry)
    • Langue malagasy (kiboŝy = kiboushy)
  • Z = se prononce Z [z] :
    • Bébé, enfant (zaza)
    • oncle (Zama)
    • •Ẑ se prononce J [ʒ] :
    • Jupe (žipo = jipo)
    • piercing (žipiny = jipiny)
    • ●2 cas exceptionnelle, leurs Z se prononce comme en anglais (ils peuvent aussi s'écrire avec Ĵ en raison de leur prononciation (Ĵañahary, Ĵoma):
    • Dieu (Zañahary = [Jañahary/ ndrañahary)
    • Vendredi (Zoma = [joma])
  • N se prononce normalement [N].
  • Ñ se prononce [GN] comme en espagnol :
    • Main (tañana = tagnana)
    • Aujourd'hui (Ñiany = gniany)
  • TR se prononce TSH :
    • Maison (traño = tshagnou)
  • DR se prononce DJ :
    • Copine(drako = djako)
  • J se prononce DZ:
    • Descendre (jotso = dzoutsou)
    • Poussière (jôfo: dzofou)
    • •Ĵ se prononce dj [dʒ] :
    • Ensemble, tous (Ĵiaby = djabi)
    • Voisin(e) (Ĵirany = djirani)
  • Le R est roulé.
  • TS reste pareil mais peut se prononce TSH :
    • Il n'y en a pas (tsisy)
    • Remémorez (mahatsiaro = matsharo)
  • Il y a également le ts de la négation TSY qui se prononce TSH :
    • Exemple : négation TSY + verbe avoir MAHAZO= tsahazo.
    • Anao tsahazo = tu en auras pas.
  • Le H se prononce rarement :
    • Peur (matahotro = mataoutrou)
    • Dégoûtant (mampangaroharo = mampangarouarou)
  • Les mots d'origine français/anglais se transforme :
    • C devient S : cigarette : sigarety
    • Q devient K : casquette : kaskety
    • X devient KS : Taxi : taksy
  • voyelle+ i, y = ..ille(nay= naille), daday = dadaille)
  • un i devant un voyelle= se prononce (y..) : (ie = iyé, ye), (io= iyou, you), (ia= iya, ya).

Quelques exemples

Françaisshimaoréshibushi sakalavashibushi antalaotsy
BonjourJeje (ou Kwezi)akoryakory
bienNdjematsaramaeva
La vie est belle à Mayotte.Maesha ya mazuri Maoré.Tsara fipitrahagna mahore.
Il comprend ? tu comprends ?... je ne comprends pas ! je comprends !...hazony ? hazonao ?... tsy hazoko ! hazoko !...
jourandra
enfantmwanazaza / tsaiky
Monde / Terredunia / ntsitany / fotaka
cielmainguvingo
eaumajirano
hommemutru babalalahy
femmemutru mamaviavy
époux / épousevady lalahy / vady viavy
feumoromehemeymahamay
roiampanjaka
mangerudya (ou ula)mihinagna
boireunwamindrano (boire de l'eau) / mihinogno / minogno
bois (eau)!minoma / midranoa
donnenimbéameza / amia
grand-bolebe
petit-titihely / hily / kely
nuitukuhaligny
matinasubuhimarandraigny
voleurmwidziampagalatra
il/elle voleizy magalatra
un volhalatra
je m'appelle...wami uhiriwa...zao kahindreo / agnarako
Comment tu t'appelles ?azovy agnara nao
nom / prénomagnaragna
magasin/boutiquedukandoka / dokany
Je m'en fous.tsi chougouli hanguzao tsy setry
fortmahery
ville / villagedagotanana
je - tu - il/elle - nous - vous - ils/elleswami - wawe - waye - wasi - wanyu - waozao - anao - izy -atsika -anareo - reo
mercimarahabamarahaba
monsieur - madamemonye - bweni/bibilalahy - viavy
repasshahulahanigny
maisonnyumba (ou dago)tragno
Une pierrebuwévato
menteurmnafikimavandy
fouguédzé / labaadala / adaladala
doucementmôramôra
difficilesarotro
facilemôra
corbeaugoaka
écoutermitandregny
la merbahariranomasigny
à la plagemtsaganian fasigny
sablemtsagafasigny
aimeruvédjzafitiavagna
intelligenceankilijery
boiremidrano / mihinogno
chienmboifandroaka
pimentputupilipily
chaud mafana
réfléchir mijery
trop soifi loatra
heure lèra lera
un(e) Européen(ne) mzungu vazaha
le français (langue) shizungu ou shifarantsa kivazaha
le mahorais (langue) shimaoré kimaory
le malgache (langue) shibushi kibosy kibosy
un mâle lahy
une femelle vavy
grand frère / grande sœur zôky lalahy / zôky viavy
petit frère / petite sœurzandry lalahy / zandry viavy
frèrerahalahy / ralahy / anadahy
sœur rahavavy / ravavy / anabavy
grand-père bacoco dadilahy / daday
grand-mère coco dady
interdit fady
les dents hify nify
musique (h)antsa
la boxe mahoraise (originaire de Madagascar) mouringué moraingy
le matin marandraigny
l'après-midi matsagna
le soir ariva
la nuit haligny
dieumungundragnahary
en haut / en basagnabo / ambany

Compter

  • nombre ou chiffre : isaka
  • Compter : mañisaka
  • unités : venty
Nombres Français Shibushi
1 un araiky
2 deux aroy (ou aroay)
3 trois telo
4 quatre efatra
5 cinq dimy
6 six tchouta (ou tsiota ou tshouta)
7 sept fito
8 huit valo
9 neuf sivy
10 dix folo
11 onze folo araiky amby (ou ambin' ny)
12 douze folo aro amby
13 treize folo telo amby
14 quatorze folo efatra amby
15 quinze folo dimy amby
16 seize folo tchouta amby
17 dix-sept folo fito amby
18 dix-huit folo valo amby
19 dix-neuf folo sivy amby
20 vingt aro polo
30 trente telo polo
40 quarante efa polo
50 cinquante dimy polo
60 soixante tchouta polo
70 soixante-dix fito polo
80 quatre-vingts valo polo
90 quatre-vingt-dix sivy polo
100 cent zato
101 Cent un jato araiky
110 Cent dix jato folo
111 Cent onze Jato folo araiky amby
200 deux cents aro zato (ou aroanjato)
300 Trois cents Telonjato
400 Quatre cents Efanjato (le tra disparaît)
500 Cinq cents Dimanjato
600 Six cents Tsiotanjato
700 Sept cents Fitonjato
800 Huit cents Valonjato
900 Neuf cent Sivinjato
1000 mille arivo
2000 deux mille aroy arivo
3000 trois mille telo arivo
4000 quatre mille efatra arivo
5000 cinq mille dimy arivo
10 000dix mille Alina
100.000cent mille hetsy
1.000.000milliontapitrisa
1.000.000.000milliardmiliara

Vocabulaire

Personnes

  • Famille : havaña, longo
  • Père : baba, papa
  • Mère : mama, reny, nindry, nene, neny
  • Garçon / homme : Lalahy, Lelah
  • Fille / femme : Vaiavy, Viavy, Manangy, Ampisafy/ Ampisaf
  • Grand-père : dady lahy, Dadilahy, Daday
  • Grand-mère : dady bebe, Dadivavy, Nindribe, Renibe
  • Frère, demi-frère, cousin : Anaday (frère d'une sœur) / Rahalelahy, Ralahy (frère d'un frère)
  • Sœur, demi-sœur, cousine : Anabavy (sœur d'un frère) / Rahavavy, Ravavy (sœur d'une sœur)
  • Jumeau, jumelle : Hambaña
  • Aîné : Zokibe, Zoky (lalahy, viavy)
  • Cadet : Zandry (lalahy, viavy)
  • Petits-enfants : Zafy
  • Beau-frère : valilahy, Valahy, valy
  • Belle-sœur : Raño, rañao
  • Mari, époux, épouse : Vady/ Valy
  • Marié(e) : Nanambady, Nanambaly
  • Mariage : fanambadiaña, Vadiaña/ Valiaña
  • Fiancailles : Mafongia
  • Beau-père : Rafoza, Bamouhé
  • Belle-mère : Rafoza
  • Beau-fils : Ravinanto, vinanto
  • Belle-fille : Ravinanto, vinanto
  • Oncle : Zama, Baba (Hely/ Kely, Be)
  • Tante : Angovavy, Mama/ Nindry (Be, Hely/ Kely), zena
  • Enceinte : Ankibo, mavesatra
  • Accoucher : Miteraka
  • Né : Teraka
  • Nouveau-né : Zaza mena, Zaza votiraiñy
  • Bébé : Zaza (hely/ kely)
  • Enfants : zanaka, zaza (diminutif), Tsaiky (tseky), Tsaky
  • Humain, Humanités, Hommes : Olombelo(ño)/ Holombelo(ño), Binadamo*(shim)
  • Voisin : Jirany, Jira
  • Invité : vahiny
  • Les gens, quelqu'un : Holo/ Olo, Holo/ Olo(ño)
  • Il n’ y a personne : Tsisy olo/ Tsisy holo
  • Beaucoup de monde : Olomaro/ Holomaro
  • Tout le monde : olo jiaby
  • Amie, meuf, copine : Ndrako, Drako (que pour fille)
  • Ami, gars, pote : Zalahy (que pour garçon)
  • Ami(e) : Namaña, nama, Havaña, Moanjany
  • Ce type : Zalahy iñy
  • Ces gens : Zalahy reo
  • Ces gens là-bas : olo(ño) Reñy
  • Amant, Amante : Amato
  • Efféminé, gay : Sarimbavy, Sarambavy
  • Ennemie/rival : rafy
  • Bandits/ ennemis : fahavalo

Pronoms possessifs

  • Mon, ma : ko, nakahy / nakay
    • mon mari : vadyku, vady nakahy/ vadinakahy
    • mon enfant : zanako
    • mon ami(e) : havako, namako, moanjaniko
  • Ton, ta : nao, na
    • ton ami(e), camarade : nama(na), nama(nao)
    • ton/ta voisin(e) : jirany nao/ jiranao
  • Son, sa : nazy
    • sa mère : mamanazy
    • sa grande sœur : zoky viavy nazy / zoky viavinazy
  • Notre : ntsika/tsika, nehey/nahay (ney/nay)
    • notre maison : traño tsika
    • notre enfant : zanaka nehey
    • notre nouveau-né : zaza mena ney
  • Votre : Naro
    • votre père : babanaro
  • Leur : dreo ou dro
    • leur oncle : zamadreo / zamadro

Vêtements

  • Tee-shirt: Ankanjo
  • Vêtements : Simbo
  • Tricot: Tirikô
  • Chemise, chemisier : šimizy (shimizy)
  • Bouton : bitô
  • Soutif : kantriry
  • Kamis, boubou : Ankanjo be
  • Jupe : Žipo [jipou]
  • Robe : Rôbo
  • Pagne/paréo/sarong mahorais (femme) : salovaña
  • Pagne/paréo/sarong mahorais (homme) : kitamby
  • Châle mahorais : kišaly
  • Pantalon : Soroaly
  • Culotte : Silipo
  • Caleçon : kalisô
  • Collant : kôlan
  • Cuir : Angoezy
  • Vêtement épais : Simbo Mateviñy
  • Vêtement léger : Mahiva, mahivaña
  • Vêtement long : Simbo habo
  • Vêtement lourd : simbo Mavesatra
  • Vêtement court : simbo Fôhiky
  • Aiguille : Finjetsy
  • Chaussette : Liban (les petites) foban (les grandes)
  • Chaussure : kaboa
  • Basket : magošy / gôdasy
  • Claquette : kaboa sapatry
  • Sac à main : kalaga / saky
  • Piercing (nez) : žipiny, jipin'
  • Bague : Anperatra
  • Bijou : Ravaka/ Dahabo
  • Or : volamena/ dahabo
  • Parfum : Ranomañitry
  • Porte-feuille : pôrtofey
  • Photo : sary/ photo
  • Collier : Šainy (shainy)
  • Boucle d’oreille : Kavy
  • Bracelet : Vangovango
  • Montre : Môntro
  • Cannes, béquilles : Tongozo
  • Casquette : kasikety
  • Ceinture : Féhy kibo, sentiry
  • Chapeau (les grands) : Sombrere
  • Chapeau (mosquée) : kôfia
  • Chapeau (en général) : satroko

Mots interrogatifs

  • Azôvy ? : Qui ?
  • Ino ? : Quoi ?
  • Nin' azôvy ? : C'est à qui, Pour qui ?
  • Ndreky azôvy ? : Avec qui ?
  • Manakôry ? : Comment ?
  • Mana ino ; Nañino ? : Pourquoi ?
  • Ombia ? : Quand ?
  • Firy, Hôtry ino ? : Combien ?
  • Aia ? : Où ?
  • Sabo...? : Est-ce que...?

Jours de la semaine

FrançaisArabeShibushiMalagasy
Lundiالاثنين (Al ithnayn)TinainyAlatsinainy
Mardi الثلاثاء (Al tholathae)TalataTalata
Mercrediالاربعاء (Al arbiaae)RobiaAlarobia
Jeudiالخميس (Alkhamiss)lahamisyAlakamisy
Vendrediالجمعة (Al jomoaa)Zoma[joma]Zoma
Samediالسبت (Al sabt)BotsySabotsy
Dimancheالاحد (Al ahad)DimasyAlahady

Corps

  • Corps : neñy, Vatañan teña
  • Tête : loha
  • Cheveux : fañeva
  • Visage : lahara, sôra
  • Sourcil : ankoesy
  • Cils : volomaso
  • Yeux, œil : fanenty, maso
  • Joue : fify
  • Nez : hôroño, ôroño
  • Oreille : sofiñy
  • Langue : lela
  • Bouche : vava
  • Lèvre : soñy
  • Menton : sôko
  • Gorge : feho
  • Cou : vozoño
  • Épaule : avay
  • Aisselle : seliky
  • Bras, main : tañana
  • Sein : non
  • Tétons : tsitsiky nono, tsitsy
  • Poitrine : tratra
  • Côte : tritry
  • Ventre : kibo
  • Nombril : foetry
  • Dos : vôho
  • Lombaire : tahezaña
  • Rein : valahaña
  • Hanche : vaniha
  • Fesse : fory
  • Poil de cul : volinpory
  • Testicule : karojy, voankaro (voa ny karojy)
  • Clitoris : lela tingy, tsotsoky
  • Vulve : tingy
  • Pénis : kabojy
  • Érection : dangitry
  • Poils pubiens : mavojy
  • Anus : masontay, masompory
  • Jambe : kirandra
  • Cuisse : fehy
  • Genou : lohaliky
  • Pied : vity
  • Doigts : tôndro
  • Ongles : angôfo
  • Bas du pied : lamba vity
  • Doigts de pied : tôndro vity
  • Pus : nana
  • Salive : ranhivy
  • Crachat : rôra
  • Cracher : mandrôra
  • Morve : lelo
  • Crotte de nez : kôkon lelo
  • Crotte d'œil : mointy
  • Excrément : tay

Phrases usuelles

  • Il y a quelqu'un ? : Hôdy (hôdina)
    • Réponse :
    • bienvenue, entre (une personne) : karibo midira.
    • bienvenue, entrez (plusieurs personnes) : karibo midirabe anareo.
  • bonjour général (surtout aux personnes âgées) : koezy (répondre m'bôna)
  • Salut, bonjour, ça va?: -Akôry.
  • Ça va ? : Akôry aly?
  • Comment ca va? : Akôry (moan), aly nao/ Kara kory (moan) anao ?
    • Moan est une interjection d'admiration pour plus d'insistance.
  • Comment va ton âme? -Akôry nafosy nao?
  • Comment ça va à la maison? : Akôry antanana?
  • Quoi de neuf ? : Ino vaovao?
  • Qui es-tu? : Anao (moan) azôvy ?
  • Qu'est-ce que tu fais ? -Anao mañano ino?
  • Comment ça va ce matin ? Cet après-midi ? cette fin d'après-midi /Ce soir ? Cette nuit ? : Ino aly ny marandreñy ? ny matsaña? ny hariva ? ny aliñy ? (matõaliñy= minuit, très tard)
  • Comment ça va depuis plusieurs jours ? : Ino aly rango andra jiaby réñy ?
  • Comment ça va au village ? -Ino aly n'antanana ?
  • Je suis content(e) de te voir: - za ravoravo mahita anao.
  • Je vais bien/ bien : -Za tsara/ Tsara.
  • Merci : -misôtra/ marahaba
  • S'il te plaît : -kazafady/ tafadaly
  • Je suis fatigué(e) : Za vaha.
  • Je suis épuisé(e) : Za reraka.
  • J'ai faim : Za mosary.
  • Bonne nuit : Samy mandry mifôha (souvent prononcé samandrinfôha)
  • Fais de beaux rêve : nôfy tsara !
  • Fais de beaux rêves cette nuit : Mañinôfià tsara aliñy ty !

Émotions

  • Heureux, Joie, content : Ravo, ravo ravo
  • Être bien (profiter) : Miaraña
  • Jaloux : Mamarahy
  • Manquer : Maniñy
  • Rire, Rigoler, sourire : Mimohy, Mohy, mitotoky
  • Satisfait : Hetsaka, etsaka
  • Mauvaise attitude : Ratsy Fañahy
  • Bonne attitude : Tsara fañahy
  • Bonne personne (gentil(le)) : Holo tsara
  • Mauvaise personne : Holo ratsy
  • Je suis bonne/gentil(le) : Zao tsara Fañahy
  • Je suis mauvaise/ méchant(e)/ : pas gentil(le) : Zao ratsy Fañahy
  • Pleurnichard : Mangôty
  • Pleur/ pleurer : Mitomañy/ tañy
  • Colère, fâché : Héloko, meloko, mankenjy
  • Critiquer : Mitsiko (holo), tsiko (holo)
  • Grondé : Manšiaka, šiaka (shiaka)
  • Sévère : Mašiaka
  • Méchant : Raty, Ratsy
  • Mauvais cœur, Bon cœur : Raty/Ratsy rôho, Tsara rôho
  • Moquer : Mimohy holo
  • Peureux, peur : Matahotro, mavozo
  • Boudeur (Susceptible) : Mankenjy
  • Triste : Malahelo
  • Ça rend triste : Manpalahelo
  • Ça fait de la peine : Manpainakinaka
  • Consoler/ cajoler : Tambitambeziña
  • Dégoûtant : Mampangaroharo
  • Être préoccupé/ se donner de la peine : Sahiraña

Monde naturel

  • Fleur : Folera, flera
  • Arbre : Kakazo
  • Ombre : Haloko, aloko
  • Herbes : Ahitry, haitry
  • Colle (résine), résine : Dity, madity
  • Pierre : Vato
  • Feuille : Raviñy
  • Manguier : Vodiny manga, vodin manga
  • Trou : Lavaka
  • Montagne : Bongo
  • Dans la forêt, forêt : Añaty Ala, Ala (ou Añala)
  • boue : Gôdra
  • Mer : Ranomasiñy
  • Marée haute/basse : Rano manonga/mijotso
  • Sable : Fasiñy
  • vague : Onja
  • Vent : Tsiko
  • Ciel : lañitry
  • Nuage : mena rahoño
  • Le Soleil brille : Zova mipiaka
  • lune : Fanjava
  • Étoile : Lakitaña
  • Brouillard : Zavoño
  • La pluie tombe : Mahaleny latsaka
  • Coucher de soleil : zova tsôfotro
  • cyclone : Sikilôny
  • Foudre, tonnerre : Varatra
  • Éclair : Pelaka, tselatra
  • Tremblement de terre : Horohoron-tany
  • inondations : Dôbo

Animaux (insectes, animaux marins et terrestres)

  • Animal : biby
  • Lézard : kitsatsaka
  • Caméléon : tarôndro
  • Serpent : bibilava
  • Corbeau : goaka
  • Chien : fandrôka
  • Ver : hankana
  • Sauterelle : kizeza
  • Hérisson : trandraka
  • Abeille : antely
  • Crevette : ankamba
  • Fourmi : vitsiky
  • Chat : moaro (moirou)
  • Cochon : lambo ( lambou)
  • Âne : ampondra
  • Mouton : baribary
  • Chèvre : bengy
  • Hibou : bikibory
  • Souris : voalavo
  • Crabe : dakatra / kotokono
  • Requin : ankio
  • Vache : aomby

Notes et références

  1. « Bushi », Ethnologue (consulté le )
  2. Département de Mayotte 2020a, p. 41-43.
  3. Département de Mayotte 2020b, p. 18-22.

Bibliographie

  • [Département de Mayotte 2020a] Département de Mayotte, Alphabet des langues mahoraises, (lire en ligne)
  • [Département de Mayotte 2020b] Département de Mayotte, Recueil des actes administratifs, (lire en ligne)
  • Rastami Spelo, « Propositions pour une graphie normalisée des langues de Mayotte - kibushi et shimaore - en caractères latins », dans Foued Laroussi, Fabien Liénard, Plurilinguisme, politique linguistique et éducation, , 494 p. (ISBN 9782877755306, lire en ligne), p. 167-173

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.