Psaume 80 (79)
Le psaume 80 (79 selon la num茅rotation grecque) est l鈥檜n des rares psaumes attribu茅s 脿 Asaph. L鈥檜n des th猫mes dominants est singulier parmi les psaumes : la comparaison du peuple d'Isra毛l 脿 une vigne.
Texte
verset | original h茅breu[1] | traduction fran莽aise de Louis Segond[2] | Vulgate[3] latine |
---|---|---|---|
1 | 诇址诪职谞址爪值旨讞址 讗侄诇-砖止讈砖址讈谞执旨讬诐; 注值讚讜旨转 诇职讗指住指祝 诪执讝职诪讜止专 | [Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D鈥橝saph. Psaume.] | [In finem pro his qui commutabuntur testimonium Asaph psalmus] |
2 | 专止注值讛 讬执砖职讉专指讗值诇, 讛址讗植讝执讬谞指讛-- 谞止讛值讙 讻址旨爪止旨讗谉 讬讜止住值祝;讬止砖值讈讘 讛址讻职旨专讜旨讘执讬诐 讛讜止驻执讬注指讛 | Pr锚te l鈥檕reille, berger d鈥橧sra毛l, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, toi qui es assis sur les ch茅rubins ! | Qui regis Israhel intende qui deducis tamquam oves Ioseph qui sedes super cherubin manifestare |
3 | 诇执驻职谞值讬 讗侄驻职专址讬执诐, 讜旨讘执谞职讬指诪执谉 讜旨诪职谞址砖侄旨讈讛-- 注讜止专职专指讛 讗侄转-讙职旨讘讜旨专指转侄讱指;讜旨诇职讻指讛 诇执讬砖只讈注指转指讛 诇指旨谞讜旨 | Devant 脡phra茂m, Benjamin et Manass茅, r茅veille ta force, et viens 脿 notre secours ! | Coram Effraim et Beniamin et Manasse excita potentiam tuam et veni ut salvos facias nos |
4 | 讗直诇止讛执讬诐 讛植砖执讈讬讘值谞讜旨; 讜职讛指讗值专 驻指旨谞侄讬讱指, 讜职谞执讜指旨砖值讈注指讛 | 脭 Dieu, rel猫ve-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauv茅s ! | Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus |
5 | 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛执讬诐 爪职讘指讗讜止转-- 注址讚-诪指转址讬 注指砖址讈谞职转指旨, 讘执旨转职驻执诇址旨转 注址诪侄旨讱指 | 脡ternel, Dieu des arm茅es ! Jusques 脿 quand t鈥檌rriteras-tu contre la pri猫re de ton peuple ? | Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui |
6 | 讛侄讗直讻址诇职转指旨诐, 诇侄讞侄诐 讚执旨诪职注指讛; 讜址转址旨砖职讈拽值诪讜止, 讘执旨讚职诪指注讜止转 砖指讈诇执讬砖讈 | Tu les nourris d鈥檜n pain de larmes. Tu les abreuves de larmes 脿 pleine mesure. | Cibabis nos pane lacrimarum et potum dabis nobis in lacrimis in mensura |
7 | 转职旨砖执讉讬诪值谞讜旨 诪指讚讜止谉, 诇执砖职讈讻值谞值讬谞讜旨; 讜职讗止讬职讘值讬谞讜旨, 讬执诇职注植讙讜旨-诇指诪讜止 | Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous. | Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos |
8 | 讗直诇止讛执讬诐 爪职讘指讗讜止转 讛植砖执讈讬讘值谞讜旨; 讜职讛指讗值专 驻指旨谞侄讬讱指, 讜职谞执讜指旨砖值讈注指讛 | Dieu des arm茅es, rel猫ve-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauv茅s ! | Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus |
9 | 讙侄旨驻侄谉, 诪执诪执旨爪职专址讬执诐 转址旨住执旨讬注址; 转职旨讙指专值砖讈 讙旨讜止讬执诐, 讜址转执旨讟指旨注侄讛指 | Tu avais arrach茅 de l鈥櫭塯ypte une vigne ; tu as chass茅 des nations, et tu l鈥檃s plant茅e. | Vineam de Aegypto transtulisti eiecisti gentes et plantasti eam |
10 | 驻执旨谞执旨讬转指 诇职驻指谞侄讬讛指; 讜址转址旨砖职讈专值砖讈 砖指讈专指砖侄讈讬讛指, 讜址转职旨诪址诇值旨讗-讗指专侄抓 | Tu as fait place devant elle : elle a jet茅 des racines et rempli la terre ; | Dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram |
11 | 讻指旨住旨讜旨 讛指专执讬诐 爪执诇指旨讛旨; 讜址注植谞指驻侄讬讛指, 讗址专职讝值讬-讗值诇 | Les montagnes 茅taient couvertes de son ombre, et ses rameaux 茅taient comme des c猫dres de Dieu ; | Operuit montes umbra eius et arbusta eius cedros Dei |
12 | 转职旨砖址讈诇址旨讞 拽职爪执讬专侄讛指 注址讚-讬指诐; 讜职讗侄诇-谞指讛指专, 讬讜止谞职拽讜止转侄讬讛指 | Elle 茅tendait ses branches jusqu鈥櫭?la mer, et ses rejetons jusqu鈥檃u fleuve. | Extendit palmites suos usque ad mare et usque ad Flumen propagines eius |
13 | 诇指诪指旨讛, 驻指旨专址爪职转指旨 讙职讚值专侄讬讛指; 讜职讗指专讜旨讛指, 讻指旨诇-注止讘职专值讬 讚指专侄讱职 | Pourquoi as-tu rompu ses cl么tures, en sorte que tous les passants la d茅pouillent ? | Ut quid destruxisti maceriam eius et vindemiant eam omnes qui praetergrediuntur viam |
14 | 讬职讻址专职住职诪侄谞指旨讛 讞植讝执讬专 诪执讬指旨注址专; 讜职讝执讬讝 砖指讉讚址讬 讬执专职注侄谞指旨讛 | Le sanglier de la for锚t la ronge, et les b锚tes des champs en font leur p芒ture. | Exterminavit eam aper de silva et singularis ferus depastus est eam |
15 | 讗直诇止讛执讬诐 爪职讘指讗讜止转, 砖讈讜旨讘-谞指讗:讛址讘值旨讟 诪执砖指旨讈诪址讬执诐 讜旨专职讗值讛; 讜旨驻职拽止讚, 讙侄旨驻侄谉 讝止讗转 | Dieu des arm茅es, reviens donc ! Regarde du haut des cieux, et vois ! consid猫re cette vigne ! | Deus virtutum convertere respice de caelo et vide et visita vineam istam |
16 | 讜职讻址谞指旨讛, 讗植砖侄讈专-谞指讟职注指讛 讬职诪执讬谞侄讱指; 讜职注址诇-讘值旨谉, 讗执诪址旨爪职转指旨讛 诇指旨讱职 | Prot猫ge ce que ta droite a plant茅, et le fils que tu t鈥檈s choisi !... | Et perfice eam quam plantavit dextera tua et super filium quem confirmasti tibi |
17 | 砖职讉专只驻指讛 讘指讗值砖讈 讻职旨住讜旨讞指讛; 诪执讙址旨注植专址转 驻指旨谞侄讬讱指 讬止讗讘值讚讜旨 | Elle est br没l茅e par le feu, elle est coup茅e ! Ils p茅rissent devant ta face mena莽ante. | Incensa igni et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt |
18 | 转职旨讛执讬-讬指讚职讱指, 注址诇-讗执讬砖讈 讬职诪执讬谞侄讱指; 注址诇-讘侄旨谉-讗指讚指诐, 讗执诪址旨爪职转指旨 诇指旨讱职 | Que ta main soit sur l鈥檋omme de ta droite, sur le fils de l鈥檋omme que tu t鈥檈s choisi ! | Fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi |
19 | 讜职诇止讗-谞指住讜止讙 诪执诪侄旨讱指旨; 转职旨讞址讬值旨谞讜旨, 讜旨讘职砖执讈诪职讱指 谞执拽职专指讗 | Et nous ne nous 茅loignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. | Et non discedimus a te vivificabis nos et nomen tuum invocabimus |
20 | 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛执讬诐 爪职讘指讗讜止转 讛植砖执讈讬讘值谞讜旨; 讛指讗值专 驻指旨谞侄讬讱指, 讜职谞执讜指旨砖值讈注指讛 | 脡ternel, Dieu des arm茅es, rel猫ve-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauv茅s ! | Domine Deus virtutum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus |
Usages liturgiques
Dans le juda茂sme
Dans certaines traditions, le psaume 80 est r茅cit茅 le troisi猫me jour de pessah, la p芒que juive, ou le deuxi猫me jour de souccot[4].
Chez les catholiques
Aupr猫s des abbayes, ce psaume 茅tait traditionnellement ex茅cut茅 lors de l'office de matines du jeudi[5], apr猫s que saint Beno卯t de Nursie distribua tous les psaumes, vers 530[6] - [7].
Au regard de la liturgie des Heures, le psaume 80 est chant茅 ou r茅cit茅 aux laudes du jeudi de la deuxi猫me[8] semaine et 脿 l鈥檕ffice du milieu du jour le jeudi de la troisi猫me semaine.
Mise en musique
- En 1928, Albert Roussel compose une 艙uvre chorale bas茅e sur une version anglaise du texte : Psaume LXXX[9].
Notes et r茅f茅rences
- L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
- La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
- La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
- D鈥檃pr猫s le Complete ArtScroll Siddur, compilation des pri猫res juives.
- Psautier latin-fran莽ais du br茅viaire monastique, p. 298, 1938/2003
- R猫gle de saint Beno卯t, chapitre XVIII, traduction par Prosper Gu茅ranger, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, r茅impression 2007
- 芦 La distribution des Psaumes dans la R猫gle de Saint Beno卯t 禄, sur abbaye-montdescats.fr (consult茅 le ).
- Le cycle principal des pri猫res liturgiques se d茅roule sur quatre semaines.
- Damien Top, Albert Roussel, Paris, Bleu nuit 茅diteur, coll. 芦 horizons 禄 (no 53), , 76 p. (ISBN 978-2-35884-062-0), p. 131-133
Voir aussi
Bibliographie
Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :
- Commentaires sur les psaumes, d鈥?a href="Hilaire_de_Poitiers.html" title="Hilaire de Poitiers">Hilaire de Poitiers, IVe si猫cle, Paris, 脡ditions du Cerf, 2008, collection sources chr茅tiennes n掳515,
- Commentaires sur les psaumes, de saint Jean Chrysostome, IVe si猫cle,
- Discours sur les psaumes, de saint Augustin, IVe si猫cle, 2 vol., collection 芦 Sagesses chr茅tiennes 禄, 脡ditions du Cerf,
- S茅fer Tehilim, de Rachi, XIe si猫cle,
- Commentaire sur les psaumes (jusqu鈥檃u psaume 54), de saint Thomas d鈥橝quin, 1273, 脡ditions du Cerf, 1996
- Commentaire des psaumes, de Jean Calvin, 1557,
- Commentaire juif des psaumes, d鈥橢mmanuel, 脡ditions Payot, 1963.
Liens externes
- Le commentaire du psaume 80 sur le site Modia
- Le commentaire avanc茅 du psaume 80 sur le site BibleEnLigne