Accueil馃嚝馃嚪Chercher

Psaume 147 (146-147)

Le psaume 147 est attribu茅 脿 David. Il est parfois s茅par茅 en deux parties qui ont chacune une unit茅 de sens : les verset 1 脿 11 d鈥檜ne part, et 脿 partir du verset 12 d鈥檃utre part.

Un verset du psaume 147 en l茅gende d'un paysage dessin茅 par Coenraet Decker en 1685.

Texte

versetoriginal h茅breu[1]traduction fran莽aise de Louis Segond[2]Vulgate[3] latine
1讛址诇职诇讜旨-讬指讛旨:讻执旨讬-讟讜止讘, 讝址诪职旨专指讛 讗直诇止讛值讬谞讜旨-- 讻执旨讬-谞指注执讬诐, 谞指讗讜指讛 转职讛执诇指旨讛Louez l鈥櫭塼ernel ! Car il est beau de c茅l茅brer notre Dieu, car il est doux, il est biens茅ant de le louer.[Alleluia Aggei et Zacchariae.] Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus ; Deo nostro sit jucunda decoraque laudatio
2讘旨讜止谞值讛 讬职专讜旨砖指讈诇执址诐 讬职讛讜指讛; 谞执讚职讞值讬 讬执砖职讉专指讗值诇 讬职讻址谞值旨住L鈥櫭塼ernel reb芒tit J茅rusalem, il rassemble les exil茅s d鈥橧sra毛l ;Aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israel congregabit
3讛指专止驻值讗, 诇执砖职讈讘讜旨专值讬 诇值讘; 讜旨诪职讞址讘值旨砖讈, 诇职注址爪职旨讘讜止转指诐Il gu茅rit ceux qui ont le c艙ur bris茅, et il panse leurs blessures.Qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
4诪讜止谞侄讛 诪执住职驻指旨专, 诇址讻旨讜止讻指讘执讬诐; 诇职讻只诇指旨诐, 砖值讈诪讜止转 讬执拽职专指讗Il compte le nombre des 茅toiles, il leur donne 脿 toutes des noms.Qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
5讙指旨讚讜止诇 讗植讚讜止谞值讬谞讜旨 讜职专址讘-讻止旨讞址; 诇执转职讘讜旨谞指转讜止, 讗值讬谉 诪执住职驻指旨专Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, son intelligence n鈥檃 point de limite.Magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
6诪职注讜止讚值讚 注植谞指讜执讬诐 讬职讛讜指讛; 诪址砖职讈驻执旨讬诇 专职砖指讈注执讬诐 注植讚值讬-讗指专侄抓L鈥櫭塼ernel soutient les malheureux, il abaisse les m茅chants jusqu鈥櫭?terre.Suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
7注直谞讜旨 诇址讬讛讜指讛 讘职旨转讜止讚指讛; 讝址诪职旨专讜旨 诇值讗诇止讛值讬谞讜旨 讘职讻执谞旨讜止专Chantez 脿 l鈥櫭塼ernel avec actions de gr芒ces, c茅l茅brez notre Dieu avec la harpe !Praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
8讛址诪职讻址住侄旨讛 砖指讈诪址讬执诐, 讘职旨注指讘执讬诐-- 讛址诪值旨讻执讬谉 诇指讗指专侄抓 诪指讟指专;讛址诪址旨爪职诪执讬讞址 讛指专执讬诐 讞指爪执讬专Il couvre les cieux de nuages, il pr茅pare la pluie pour la terre ; il fait germer l鈥檋erbe sur les montagnes.Qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
9谞讜止转值谉 诇执讘职讛值诪指讛 诇址讞职诪指讛旨; 诇执讘职谞值讬 注止专值讘, 讗植砖侄讈专 讬执拽职专指讗讜旨Il donne la nourriture au b茅tail, aux petits du corbeau quand ils crient,Et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
10诇止讗 讘执讙职讘讜旨专址转 讛址住旨讜旨住 讬侄讞职驻指旨抓; 诇止讗-讘职砖讈讜止拽值讬 讛指讗执讬砖讈 讬执专职爪侄讛ce n鈥檈st pas dans la vigueur du cheval qu鈥檌l se compla卯t, ce n鈥檈st pas dans les jambes de l鈥檋omme qu鈥檌l met son plaisir ;Non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
11专讜止爪侄讛 讬职讛讜指讛, 讗侄转-讬职专值讗指讬讜-- 讗侄转-讛址诪职讬址讞植诇执讬诐 诇职讞址住职讚旨讜止L鈥櫭塼ernel aime ceux qui le craignent, ceux qui esp猫rent en sa bont茅.Beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
12砖址讈讘职旨讞执讬 讬职专讜旨砖指讈诇执址诐, 讗侄转-讬职讛讜指讛; 讛址诇职诇执讬 讗直诇止讛址讬执讱职 爪执讬旨讜止谉J茅rusalem, c茅l猫bre l鈥櫭塼ernel ! Sion, loue ton Dieu !Alleluia. lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
13讻执旨讬-讞执讝址旨拽, 讘职旨专执讬讞值讬 砖职讈注指专指讬执讱职; 讘值旨专址讱职 讘指旨谞址讬执讱职 讘职旨拽执专职讘值旨讱职Car il affermit les barres de tes portes, il b茅nit tes fils au milieu de toi ;Quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
14讛址砖指旨讉诐-讙职旨讘讜旨诇值讱职 砖指讈诇讜止诐; 讞值诇侄讘 讞执讟执旨讬诐, 讬址砖职讉讘执旨讬注值讱职il rend la paix 脿 ton territoire, il te rassasie du meilleur froment.Qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
15讛址砖止旨讈诇值讞址 讗执诪职专指转讜止 讗指专侄抓; 注址讚-诪职讛值专指讛, 讬指专讜旨抓 讚职旨讘指专讜止Il envoie ses ordres sur la terre : sa parole court avec vitesseQui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
16讛址谞止旨转值谉 砖侄讈诇侄讙 讻址旨爪指旨诪侄专; 讻职旨驻讜止专, 讻指旨讗值驻侄专 讬职驻址讝值旨专il donne la neige comme de la laine, il r茅pand la gel茅e blanche comme de la cendre ;Qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
17诪址砖职讈诇执讬讱职 拽址专职讞讜止 讻职驻执转执旨讬诐; 诇执驻职谞值讬 拽指专指转讜止, 诪执讬 讬址注植诪止讚il lance sa glace par morceaux ; qui peut r茅sister devant son froid ?Mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
18讬执砖职讈诇址讞 讚职旨讘指专讜止 讜职讬址诪职住值诐; 讬址砖值旨讈讘 专讜旨讞讜止, 讬执讝职旨诇讜旨-诪指讬执诐Il envoie sa parole, et il les fond ; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.Emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
19诪址讙执旨讬讚 讚职旨讘指专指讜 诇职讬址注植拽止讘; 讞只拽指旨讬讜 讜旨诪执砖职讈驻指旨讟指讬讜, 诇职讬执砖职讉专指讗值诇Il r茅v猫le sa parole 脿 Jacob, ses lois et ses ordonnances 脿 Isra毛l ;Qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
20诇止讗 注指砖指讉讛 讻值谉, 诇职讻指诇-讙旨讜止讬-- 讜旨诪执砖职讈驻指旨讟执讬诐 讘址旨诇-讬职讚指注讜旨诐:讛址诇职诇讜旨-讬指讛旨il n鈥檃 pas agi de m锚me pour toutes les nations, et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l鈥櫭塼ernel !Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis

Usages liturgiques

Dans le juda茂sme

Le psaume 147 est r茅cit茅 int茅gralement 脿 l鈥檕ccasion de Zemirot. Dans certaines traditions, il est aussi r茅cit茅 脿 Sim'hat Torah, la f锚te de la joie de la Torah[4].

Chez les catholiques

Depuis le haut Moyen 脗ge, ce psaume 茅tait r茅cit茅 ou chant茅 lors de l'office de v锚pres du samedi, d'apr猫s la r猫gle de saint Beno卯t fix茅e vers 530. 脌 cette 茅poque-l脿, il s'agissait de deux psaumes s茅par茅s, 脿 savoir psaumes 146 et 147[5] - [6].

Dans la liturgie des Heures actuelle, le psaume 147 est r茅cit茅 ou chant茅 aux laudes, les vendredis de la deuxi猫me et quatri猫me[7] semaines. Dans la liturgie de la messe, il est lu le 5e diimanche du temps ordinaire de l鈥檃nn茅e B[8].

Mise en musique

Le Psaume 147 a inspir茅 de nombreux compositeurs de toutes les 茅poques. En 1610, Monteverdi publia ses V锚pres 脿 la Vierge, 艙uvre dans laquelle il met en musique pour un ch艙ur 脿 sept voix et continuo les versets 12 脿 20. Les m锚mes versets servirent 脿 Michel-Richard de Lalande pour son 芦 Lauda Jerusalem Dominum 禄, destin茅 脿 la c茅l茅bration de la messe quotidienne pour le roi Louis XIV au ch芒teau de Versailles. Henry Desmarest, contemporain de Michel-Richard de Lalande, a 茅crit un grand motet sur ce psaume. Marc-Antoine Charpentier a compos茅 trois "Lauda Jerusalem Dominum", H.158 vers 1670, H.191 vers 1684 et H.210 vers 1690. Antonio Vivaldi a 茅galement compos茅 une 艙uvre sur ce psaume (RV 609), sur une partition pour deux ch艙urs et deux solistes sopranos. Th茅odore Decker en a tir茅 le plus c茅l猫bre de ses hymnes, sous le titre Lauda Jerusalem.

Plus pr猫s de nous, en 1996, Krzysztof Penderecki utilisa les versets 12 脿 14 dans sa Symphonie n潞 7 芦 Les Sept portes de J茅rusalem 禄 (5e porte).

Voir aussi

Bibliographie

Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :

Liens externes

Notes et r茅f茅rences

  1. L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
  2. La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
  3. La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
  4. D鈥檃pr猫s le Complete ArtScroll Siddur, compilation des pri猫res juives.
  5. R猫gle de saint Beno卯t, traduction de Prosper Gu茅ranger, p. 47, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, r茅impression 2007
  6. Psautier latin-fran莽ais du br茅viaire monastique, p. 538, 1938/2003
  7. Le cycle principal des pri猫res liturgiques se d茅roule sur quatre semaines.
  8. Le cycle des lectures de messe se d茅roule sur trois ans.
Cet article est issu de wikipedia. Texte licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions suppl茅mentaires peuvent s鈥檃ppliquer aux fichiers multim茅dias.