Accueil🇫🇷Chercher

Prix Russophonie

Le prix Russophonie est un prix littéraire qui récompense la meilleure traduction d’un ouvrage littéraire du russe vers le français quelle que soit la nationalité de son auteur. Le jury est composé d’universitaires, journalistes, écrivains : se sont succédé Andreï Makine, Andreï Kourkov, Agnès Desarthe, Evguéni Bounimovitch (ru), Irène Sokologorsky, Natalia Jouravliova, Elena Balzamo, Gérard Conio, Françoise Genevray et Christine Mestre. Il est placé sous la présidence d’honneur de Tatiana Youmacheva-Eltsine.

Prix Russophonie
Description Récompense littéraire
Organisateur Association France Oural et Fondation Eltsine
Pays Drapeau de la France France
Date de création 2007
Site officiel http://journeesdulivrerusse.fr

Créé en 2006[1] à l’initiative de la Fondation Eltsine et de l’Association France-Oural[2], le prix Russophonie a pour ambition de contribuer à promouvoir la littérature en langue russe, à mieux faire connaitre ses acteurs : auteurs, traducteurs, éditeurs et à créer un lien culturel fort entre la Francophonie et le monde russophone.

À la faveur de l'année croisée France-Russie en 2010, le prix Russophonie a donné naissance à un festival : Les Journées européennes du livre russe et des littératures russophones qui réunit chaque année des auteurs russophones et francophones[3].

Le prix Russophonie 2021-2022 a été remis lors des 13e Journées européennes du livre russe et des littératures russophones le dans les salons de la Mairie du 5e arrondissement de Paris.

Liste des lauréats

Années 2000



Années 2010








  • 2017 - 11e édition : Fanchon Deligne pour sa traduction de Le Couloir blanc : souvenirs autobiographiques : de la naissance à l'exil de Vladislav Khodassevitch (Éditions Interférences) (ISBN 978-2-909589-33-6)[5]
    • Mentions spéciales 2017 :
      • Marianne Gourg-Antuszewicz pour sa traduction de L'Hôtel du futur de Gaïto Gazdanov (Éditions Circé)
      • Hélène Henry pour sa traduction de Le Voyage de Hanumân de Andreï Ivanov (ru) (Éditions Le Tripode)
      • Anne de Pouvourville pour sa traduction de Un poète fusillé, Vers choisis de Nikolaï Oleïnikov (en) (Éditions Gallimard)
      • Macha Zonina pour sa traduction de Le Pont sur la Nerotch de Leonid Tsypkine (Christian Bourgois Éditeur) (ISBN 978-2-267-02968-0)



Années 2020


Notes et références

  1. Le Prix Russophonie - Le Monde - Le Monde des Livres du 29 septembre 2006
  2. Création d'un prix littéraire de traduction du russe en français - dépêche AFP du 25 septembre 2006
  3. « Les Journées du livre russe avec la remise du prix Russophonie pour les meilleures traductions du russe vers le français, des événements qui sont très attendus et ont maintenant leurs habitués » in Marie Poinsot, « Une cathédrale russe au pied de la tour Eiffel, Entretien avec Tatiana Kastouéva-Jean, responsable du Centre Russie-NEI à l’Institut français des relations internationales », Hommes & migrations, Musée de l'Histoire de l'immigration, no 1308, (ISBN 978-2-919040-29-2, lire en ligne)
  4. « Odile Belkaddar, lauréate du 10e prix Russophonie », sur Russia Beyond (consulté le )
  5. « Odile Fanchon Deligne nommée lauréate du prix Russophonie 2017, par Erwann Pensec, 6 février 2017 », sur Russia Beyond (consulté le )
  6. « Cérémonie officielle de remise du 13e prix Russophonie, samedi 16 février 2019 », sur artcorusse.org (consulté le )
  7. Victor de Sepausy, « Anne Coldefy-Faucard reçoit le prix russophonie 2020 », sur ActuaLitté (consulté le )

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.