Andreï Kourkov
Andreï Iourievitch Kourkov (en russe : Андрей Юрьевич Курков ; en ukrainien : Андрій Юрійович Курков) est un écrivain ukrainien de langue maternelle russe né le à Boudogochtch (ru), oblast de Léningrad[1], RSFSR, URSS.
Naissance | |
---|---|
Nom dans la langue maternelle |
Андрей Юрьевич Курков |
Nationalité | |
Formation | |
Activités |
Écrivain, traducteur, scénariste de cinéma, conseiller de rédaction, scénariste, journaliste, professeur d'université |
Membre de |
Union nationale des écrivains d’Ukraine Association ukrainienne des cinéastes (en) |
---|---|
Genre artistique | |
Distinctions |
Le Jardinier d'Otchakov (d) |
Biographie
Andreï Kourkov vit depuis son enfance à Kiev[1] - [2] ; il y a terminé ses études à l'Institut d'État de pédagogie des langues étrangères en 1983.
Il affirme savoir parler sept langues étrangères[3] - [4] - [5].
Il a exercé différents métiers comme rédacteur, gardien de prison (à Odessa où il rédige ses premiers récits) et caméraman.
Il préside le PEN Ukraine de 2018[6] à 2022. Depuis 1988, Kourkov est membre du PEN club de Londres.
Il a rédigé une trentaine de scénarios de films et de documentaires[5] - [7].
Thèmes
Ses romans se caractérisent par un regard acéré et ironique sur la vie dans les sociétés postsoviétiques. On y trouve quantité de situations absconses de la vie quotidienne russe ou ukrainienne qui, déformées à l'extrême, deviennent surréalistes. Cependant, Kourkov pose un regard toujours grave et tendre sur ses personnages.
Il utilise souvent le registre de la fable animalière qui lui permet de dépeindre avec humour la vie politique et sociale des années postsoviétiques[8].
Ses romans ont été traduits en de nombreuses langues, notamment en anglais, français, allemand, néerlandais, espagnol et turc.
Prix et distinctions
- Chevalier de la Légion d'honneur (2014)
- Prix Médicis étranger (2022) pour Les Abeilles grises
Œuvres traduites en français
- Le Pingouin (Смерть постороннего, 1996, plus connu sous le titre actuel Пикник на льду), traduit par Nathalie Amargier, éditions Liana Levi, 2000 (ISBN 978-2-867-46397-6)
- Le Caméléon (Добрый ангел смерти, 1997), traduit par Christine Zeytounian-Beloüs, éditions Liana Levi, 2001 (ISBN 978-2-867-46262-7)
- L'Ami du défunt (Милый друг, товарищ покойника, 2001), traduit par Christine Zeytounian-Beloüs, éditions Liana Levi, 2002 (ISBN 978-2-867-46292-4)
- Les pingouins n'ont jamais froid (Закон улитки, 2002), traduit par Nathalie Amargier, éditions Liana Levi, 2004 (ISBN 978-2-867-46357-0)
- Le Dernier Amour du président (Последняя любовь президента, 2004), traduit par Annie Epelboin, éditions Liana Levi, 2005 (ISBN 978-2-867-46384-6) ; réédition en 2015 (ISBN 978-2-86746-746-2)
- Laitier de nuit (Ночной молочник, 2007), traduit par Paul Lequesne, Éditions Liana Levi, 2010 (ISBN 978-2-867-46529-1)[9]
- Surprises de Noël, recueil de nouvelles traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2010 (ISBN 978-2-867-46557-4)
- Le Jardinier d'Otchakov (Садовник из Очакова, 2010), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2012 (ISBN 978-2-867-46584-0)
- Truite à la slave (Форель à la нежность, 2011), traduit par Annie Epelboin, éditions Liana Levi, 2013 (ISBN 978-2-867-46671-7)
- Pourquoi personne ne caresse Petit Hérisson, (Чому ïжачка нiхто не гладить, 2012), traduit par Émilie Maj, illustrations par Tania Goryushina, Borealia, 2019 (ISBN 979-10-93466-45-3)
- Journal de Maïdan (Дневник Майдана, 2014), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2014 (ISBN 978-2-867-46733-2)
- Le Concert posthume de Jimi Hendrix (Львовская гастроль Джими Хендрикса, 2012), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2015 (ISBN 978-2-867-46772-1)
- Face Nord (photographies de Charles Delcourt), éditions Light Motiv, 2014 (ISBN 978-2-953-79087-0)
- Vilnius, Paris, Londres, (Шенгенская история, 2016), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2018 (ISBN 979-10-34900-55-8)
- Les Abeilles grises (Серые пчелы), 2018), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2022 (ISBN 979-10-34905-10-2)
- L'Oreille de Kiev (Samson i Nadejda, 2020), traduit par Paul Lequesne, éditions Liana Levi, 2022 (ISBN 979-103-490684-0)
- Journal d'une invasion, traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Johann Bihr, éditions Noir sur Blanc, 2023 (ISBN 978-2-882-50836-2)
Notes et références
- (en) « A life in books : Andrey Kurkov », the Guardian, (lire en ligne, consulté le ).
- (en) « One Minute With: Andrey Kurkov, novelist », The Independent, (lire en ligne, consulté le ).
- Andréï Kourkov, écrivain rebelle : journal télévisé de TV5 Monde du . Consulté le 13 février 2012.
- « Entretien avec Andreï Kourkov »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?) (consulté en ), Nabbû, L'Électron-Livre, propos recueillis en 2011 par Salomé Kiner. Consulté le 13 février 2012.
- Rencontre avec Andreï Kourkov, le , Rencontres autour du livre, bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC), Paris. Consulté le 13 février 2012.
- https://pen.org.ua/andriya-kurkova-pereobraly-prezydentom-ukrayinskogo-pen
- (de) Andrej Kurkow (Ukraine), « Biographie », sur le site du Internationales Literaturfestival Berlin, 2011, Berlin. Consulté le 13 février 2012.
- Andreï Kourkov, L'Express.fr, 1er mars 2005.
- Alain Guillemoles, « La folle Ukraine d'Andreï Kourkov », La Croix.com, 27 janvier 2010.
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- Ressources relatives à la littérature :
- Ressource relative à plusieurs domaines :
- Ressource relative à l'audiovisuel :
- (en) IMDb
- Notices dans des dictionnaires ou encyclopédies généralistes :
- Andreï Kourkov sur Evene.fr avec notamment deux interviews en français
- Andreï Kourkov sur Russkaya Fantastika, avec interviews et critiques