Ponyo sur la falaise
Ponyo sur la falaise (ćŽăźäžăźăăă§, Gake no ue no Ponyo) est un film d'animation japonais du studio Ghibli, Ă©crit et rĂ©alisĂ© par Hayao Miyazaki et sorti en 2008. C'est le neuviĂšme film que Miyazaki rĂ©alise au sein du studio Ghibli.
Genres | animation, aventures |
---|
RĂ©alisateur | |
---|---|
Producteur | |
Scénariste | |
Studio dâanimation | Studio Ghibli |
Compositeur | |
Licence | (ja) TĆhĆ |
Durée | 100 min |
Sortie |
|
Synopsis
Fujimoto, un sorcier qui a abandonnĂ© le monde des humains pour vivre au fond des ocĂ©ans, fait des expĂ©riences avec lâ« eau de vie », un liquide qui renforce la faune marine ; il espĂšre ainsi un jour bouleverser lâĂ©quilibre Ă©cologique et voir la mer, maltraitĂ©e par les hommes, reprendre sa prĂ©Ă©minence. LâaĂźnĂ©e de ses filles, Brunehilde, petit poisson rouge de cinq ans Ă visage humain, profite dâun moment dâinattention de son pĂšre pour se glisser Ă travers un hublot du sous-marin et rejoindre la surface, sous lâombrelle protectrice dâune mĂ©duse. Alors quâelle dĂ©couvre Ă©merveillĂ©e la nature terrestre, elle voit au loin SĂŽsukĂ©, un petit garçon de son Ăąge vivant dans une maison sur une falaise, descendre dans la calanque avec son bateau jouet. Soudain, elle est surprise par un chalutier, dont le filet charrie une grande quantitĂ© dâordures, et se retrouve coincĂ©e dans un pot de verre.
Alors quâil arrive prĂšs de lâeau, SĂŽsukĂ© remarque le pot et se blesse au doigt en le brisant pour libĂ©rer son occupante, qui lĂšche le sang perlant de la coupure. Le petit garçon, appelĂ© par sa mĂšre, Lisa, remonte vers sa maison, tandis que des yĆkai marins en forme de vagues, au service de Fujimoto, tentent en vain de rĂ©cupĂ©rer Brunehilde. SĂŽsukĂ© remplit un seau dâeau et y met sa trouvaille, qui lui crache un jet dâeau Ă la figure ; heureux de voir quâelle est encore vivante, le garçonnet dĂ©cide de la protĂ©ger, et lâemporte avec lui dans la voiture, oĂč sa mĂšre lâattend pour aller Ă la maternelle. Durant le trajet, il remarque que sa coupure a disparu, et dĂ©cide dâappeler sa nouvelle amie Ponyo ; il tente de lui donner du pain de son sandwich, mais cette derniĂšre prĂ©fĂšre voler le jambon, quâelle dĂ©vore goulument. Fujimoto, trĂšs ennuyĂ© que sa fille ait Ă©tĂ© enlevĂ©e par un humain, tente de suivre la voiture le long de la cĂŽte, mais est confrontĂ© aux ordures qui jonchent la mer Ă proximitĂ© du port.
SĂŽsukĂ© et Lisa arrivent Ă la maison de retraite des Tournesols, qui jouxte le jardin dâenfants. Le garçonnet cache le seau sous un buisson et va saluer sa maĂźtresse ; ses petites camarades tentent de lâentraĂźner pour aller jouer, mais il prĂ©fĂšre retourner voir sa protĂ©gĂ©e le plus vite possible. Surpris par Kumiko, une petite fille qui semble lui porter beaucoup dâattentions, SĂŽsukĂ© lui montre le contenu du seau, mais la fillette se moque de Ponyo, qui lâarrose. Le petit garçon fuit alors les pleurs de sa camarade avec son seau, du cĂŽtĂ© de lâhospice oĂč travaille sa mĂšre ; il montre son amie aux vieilles dames en fauteuil roulant, Yoshi et Noriko qui attendent toujours avec impatience les visites du garçonnet qui Ă©gaient leur quotidien monotone, et Toki, qui est terrifiĂ©e par le poisson Ă visage humain qui annoncerait selon elle un tsunami. Ponyo arrose la vieille dame, dont les cris font fuir Ă nouveau SĂŽsukĂ©, qui se rĂ©fugie sous la digue du port. Alors que la petite crĂ©ature se met Ă parler, disant son nom, celui de son ami et le mot « aime » (ć„œă, suki), Fujimoto profite du fait que le petit garçon soit isolĂ© et Ă proximitĂ© de la mer pour envoyer ses esprits marins le submerger et rĂ©cupĂ©rer sa fille. DĂ©sespĂ©rĂ©, le garçonnet se prĂ©cipite dans la mer Ă la recherche de son amie au risque de se noyer, et est rĂ©cupĂ©rĂ© en larmes par sa mĂšre.
De retour Ă la maison, SĂŽsukĂ© est trĂšs abattu ; le soir venu, il guette le Koganei Maru, cargo sur lequel son pĂšre est capitaine, pour Ă©changer avec lui des signaux lumineux en morse. KĂŽichi aurait dĂ» ĂȘtre de passage pour le dĂźner, mais n'a finalement pas pu venir, provoquant la colĂšre et le chagrin de Lisa, que le petit garçon console. Dans sa demeure, creusĂ©e dans un rocher au fond de lâocĂ©an, Fujimoto fait la leçon Ă Brunehilde, mais cette derniĂšre lui dĂ©clare quâelle sâappelle « Ponyo », et veut devenir humaine pour retrouver SĂŽsukĂ©. Alors que son pĂšre lui brosse un portrait peu flatteur des hommes, qui polluent les ocĂ©ans, elle persiste Ă souhaiter avoir des mains et des pieds, et prend une forme hybride en se faisant pousser des bras et des jambes Ă trois doigts. Fujimoto comprend alors quâelle a ingĂ©rĂ© du sang humain, et utilise son pouvoir pour la ramener Ă sa forme initiale.
Alors que le sorcier sort, Ponyo est libĂ©rĂ©e par ses sĆurs de la bulle oĂč elle Ă©tait maintenue prisonniĂšre, et fait repousser ses membres. DĂ©cidant de partir Ă la recherche de son ami, elle submerge le repaire de Fujimoto et libĂšre lâĂ©nergie du puits dâeau de vie, ce qui lui permet dâachever sa transformation en petite fille. Chevauchant un banc de poissons, elle jaillit Ă la surface, provoquant un typhon, qui manque de faire chavirer le Koganei Maru. Au Tournesols, SĂŽsukĂ© dit au revoir Ă sa maĂźtresse et rejoint sa mĂšre Ă lâhospice, oĂč il offre des origamis aux vieilles dames. Lisa lâemmĂšne en voiture, et ils partent sous la pluie battante, mais le trajet se transforme en une course contre la mer dĂ©montĂ©e, sur laquelle le garçonnet voit une petite fille courir. Alors quâils se garent chez eux, Ponyo surgit des vagues et se jette dans les bras de SĂŽsukĂ© ; celui-ci ne reconnaĂźt pas son amie au premier abord, mais finit par comprendre qui elle est. Lisa coupe court aux retrouvailles pour emmener les deux enfants Ă lâabri dans la maison. AprĂšs les avoir sĂ©chĂ©s et nourris, la jeune femme, qui sâinquiĂšte pour les occupants des Tournesols, profite dâune accalmie provoquĂ©e par lâassoupissement de Ponyo pour retourner Ă lâhospice, laissant SĂŽsukĂ© garder la maison.
Au large, durant la nuit, le Koganei Maru est en perdition, les marins voyant au loin les lumiĂšres de tous les autres navires en panne Ă©galement ; soudain, Gran Mamare, divinitĂ© de la mer et mĂšre de Brunehilde, passe Ă la surface de lâeau, et les turbines se remettent en route. Fujimoto tente de sâapprocher de la maison oĂč SĂŽsukĂ© et Ponyo dorment, mais est repoussĂ© par un sortilĂšge dâexclusion posĂ© par sa fille, quâil ne peut quâapercevoir par la fenĂȘtre ; la divinitĂ© de la mer arrive, et sâentretient avec le sorcier. Celui-ci est terrifiĂ© par les Ă©vĂ©nements provoquĂ©s par Brunehilde, devenue humaine : la mer est revenue Ă lâĂ©poque du DĂ©vonien (deux Dunkleosteus apparaissent dans un court passage), la lune se rapproche de la Terre, et les satellites artificiels commencent Ă tomber, pour se consumer dans lâatmosphĂšre, mais Gran Mamare le rassure en lui rappelant la magie ancienne selon laquelle une sirĂšne peut perdre ses pouvoirs et devenir une femme, si le cĆur de lâhomme quâelle aime ne faiblit pas ; dans le cas contraire, elle est transformĂ©e en Ă©cume.
Le lendemain, les deux enfants se rĂ©veillent ; le niveau de la mer, qui foisonne de poissons disparus depuis des centaines de millions dâannĂ©es, est montĂ© jusquâau seuil de la maison. Avec ses pouvoirs, Ponyo Ă©largit le bateau jouet de SĂŽsukĂ©, et les deux enfants montent Ă bord avec des provisions ; mettant en route le moteur pop-pop, ils suivent la route submergĂ©e. Croisant un couple avec leur bĂ©bĂ© sur une barque, ils leur offrent de la soupe et des sandwichs et rĂ©cupĂšrent une bougie de rechange ; ils voient ensuite tous les gens du village passer sur une file de bateaux Ă rames, mais personne nâayant vu Lisa, ils poursuivent leur route. Lorsque la bougie initiale finit de se consumer, SĂŽsukĂ© demande Ă Ponyo dâagrandir la nouvelle, mais la petite fille tombe de sommeil ; le garçonnet se met donc Ă lâeau pour pousser le bateau Ă la nage. Ils finissent par arriver Ă un endroit oĂč la route Ă©merge, alors que le bateau jouet reprend sa taille normale, et le garçon affolĂ© retrouve la voiture de Lisa sans son occupante. Le prenant par la main, son amie lui redonne du courage, et ils poursuivent leur route Ă pied.
Aux Tournesols, les habitations submergĂ©es sont protĂ©gĂ©es par une Ă©norme bulle, et Lisa discute en privĂ© avec Gran Mamare. Fujimoto rassemble les vieilles dames, qui ont retrouvĂ© lâusage de leurs jambes, pour les prĂ©venir que SĂŽsukĂ© et Ponyo sont en route et quâelles vont ĂȘtre les tĂ©moins de leur Ă©preuve. Suivant la route, les deux enfants arrivent Ă lâentrĂ©e dâun tunnel, et alors quâils le traversent, la petite fille reprend sa forme de poisson, ne donnant plus signe de vie. Le garçonnet, affolĂ©, la remet dans son seau et tente de lui faire reprendre conscience, lorsque Fujimoto apparaĂźt et lui dit de la laisser dormir et de lâaccompagner pour retrouver Lisa et les vieilles dames. Alors que SĂŽsukĂ© ne lui fait pas confiance, et tente de rejoindre la vieille Toki qui nâa pas voulu le croire non plus, le sorcier envoie ses esprits marins pour les submerger, et les convoie jusquâaux Tournesols, oĂč le petit garçon sâentretient avec Gran Mamare. Alors quâil affirme accepter son amie telle quâelle est et lâaimer quelle que soit sa forme, et que cette derniĂšre accepte de renoncer Ă ses pouvoirs pour grandir et vivre auprĂšs de son ami, les rĂ©actions en chaĂźne cataclysmiques sâinterrompent, et tout le monde est ramenĂ© Ă la surface. Tandis que Fujimoto sâexcuse et serre la main de SĂŽsukĂ©, Ponyo saute du seau et embrasse son ami, reprenant sa forme de petite fille ; les bateaux des marins, dont celui de KĂŽichi, et les barques des gens du village accostent, et tout le monde se retrouve.
Fiche technique
- Titre original : ćŽăźäžăźăă㧠(Gake no ue no Ponyo)
- Titre français : Ponyo sur la falaise
- Titre québécois : Ponyo
- RĂ©alisation : Hayao Miyazaki
- Scénario : Hayao Miyazaki
- Musique : Joe Hisaishi
- Générique de début chanté par Masako Hayashi
- Production : Toshio Suzuki pour le studio Ghibli
- SociĂ©tĂ©s de distribition : TĆhĆ (Japon), Walt Disney Pictures (Ătats-Unis), Wild Bunch (France)
- Genre : animation
- Format : Couleur - 35 mm / D-Cinema - 1,85:1 - son Dolby Digital EX / DTS-ES
- Durée : 100 minutes
- Dates de sortie :
- Japon :
- France, Belgique et Suisse :
Distribution (voix)
Production
GenĂšse
Le travail sur le film dĂ©marre en 2006. Son style s'inspire beaucoup des aquarelles, une premiĂšre pour un film de Miyazaki. C'est le deuxiĂšme film du studio Ghibli Ă utiliser des aquarelles aprĂšs Mes voisins les Yamada (1999) d'Isao Takahata. Miyazaki a prĂ©fĂ©rĂ© dessiner la mer et les vagues lui-mĂȘme et a apprĂ©ciĂ© d'expĂ©rimenter la façon d'exprimer cette partie importante du film. Ce niveau de dĂ©tail est le rĂ©sultat de 170 000 images diffĂ©rentes, un record pour un film de Miyazaki.
Le village cĂŽtier oĂč l'histoire prend place est inspirĂ© de Tomonoura, un port de la ville de Fukuyama (prĂ©fecture de Hiroshima), situĂ© dans le parc national de Setonaikai au Japon, oĂč Miyazaki a sĂ©journĂ© en 2005[1].
Influences
Le personnage de SĂŽsukĂ© est fondĂ© sur le fils de Miyazaki, GorĆ, lorsqu'il avait cinq ans[2]. Le nom de SĂŽsukĂ© vient du hĂ©ros de La Porte (é, Mon), une nouvelle de 1910 de Natsume SĆseki[1]. La vieille femme amĂšre de la maison de retraite, Toki, est inspirĂ©e de la mĂšre de Miyazaki qui avoue avoir pensĂ© Ă ce qu'il lui dirait quand il la rejoindra.
Le nom du bateau sur lequel le pĂšre de SĂŽsukĂ© travaille est Koganeimaru (ć°éäșäžž), une rĂ©fĂ©rence Ă l'emplacement des studios Ghibli Ă Koganei, Tokyo[1]. Maru (äžž) est un nom frĂ©quent pour les noms de bateaux au Japon, signifiant littĂ©ralement « cercle ».
Si Ponyo, créature marine désirant la terre, rappelle évidemment le personnage éponyme du conte La Petite SirÚne (1837) d'Andersen[3], Fujimoto, génie misanthrope sous-marin, emprunte sans doute au capitaine Nemo de Jules Verne[4].
Musique
La chanson du film est également un succÚs : 1,5 million de téléchargements sur téléphone mobile, et 350 000 CD vendus au [5].
Elle est interprĂ©tĂ©e par une actrice de 9 ans, Nozomi Ćhashi, et par le duo de musique folk Fujioka Fujimaki, composĂ© de Takaaki Fujioka, producteur de musique freelance, et Naoya Fujimaki, salaryman travaillant chez Hakuhodo, une agence de publicitĂ© japonaise en relation avec le studio Ghibli. Le producteur du film Toshio Suzuki a choisi ces artistes alors peu connus pour donner une image rĂ©aliste de ce dialogue chantĂ© entre un pĂšre et sa fille[6].
Le morceau qui accompagne la scĂšne du tsunami, qui voit Ponyo courir sur les vagues, est inspirĂ© de la ChevauchĂ©e des Walkyries de Richard Wagner, rĂ©fĂ©rence renforcĂ©e par le nom de baptĂȘme de Ponyo, Brunehilde, l'une des walkyries de L'Anneau du Nibelung.
Sortie, promotion, adaptations
La reine Silvia de SuÚde a vu le film avec Miyazaki dans une avant-premiÚre privée le , lors de son voyage au Japon avec le roi Charles XVI Gustave. L'avant-premiÚre eut lieu sur une falaise prÚs de Tokyo[7].
Un mois aprÚs sa sortie, le film a été vu par 8,43 millions de personnes au Japon, engrangeant plus de 10 milliards de yens de recettes[5].
Entrées :
- Japon : 12 767 710[8]
- Amérique du Nord (domestic market) : 2 012 053[9]
- EUR OBS (36) : 1 471 022[9]
Total : 16 250 785 entrées
En France, le film est prĂ©sentĂ© en avant-premiĂšre au Festival international de la bande dessinĂ©e d'AngoulĂȘme en .
Accueil
Ponyo sur la falaise a eu en général des critiques élogieuses, notamment à la Mostra de Venise. Ce film pour enfants, moins sombre que les précédents, est comparé à Mon voisin Totoro, sorti en 1988. Il a toutefois été parfois critiqué au Japon à cause de sa trop forte dramatisation et de la trop grande complexité des thÚmes. Mais la beauté de la réalisation et des images, en particulier des effets de couleur, a été remarquée.
La critique occidentale souligne la sensibilitĂ© des dessins et la force des sentiments familiaux â lien de la mĂšre et de l'enfant, peur de l'abandon, de la sĂ©paration et de la mort â qui permet une forte identification des enfants, public cible, avec une musique et un happy end. On peut d'ailleurs remarquer une « similitude » de thĂšme avec le film La Petite SirĂšne des studios Disney, sorti en 1989[3].
Distinctions
RĂ©compenses
- Asian Film Awards 2009 : meilleur compositeur
- Prix du film Mainichi 2009 : : prix NoburĆ Ćfuji
- Japan Academy Prize 2009 : : meilleur film d'animation et meilleure musique[10]
Nominations
- Mostra de Venise 2008 : en compétition pour le Lion d'or[11]
- Chicago Film Critics Association Awards 2009 : meilleur film d'animation
- Asian Film Awards 2009 : meilleur film et meilleur réalisateur, lauréat du meilleur compositeur
- Annie Awards 2010 : meilleure réalisation et meilleure musique
Notes et références
- « Ponyo sur la falaise : Secrets de tournage », sur Allociné (consulté le )
- (en) GhibliWorld
- Ponyo sur la falaise sur shoshosein.com.
- « Ponyo, Ponyo » sur paperblog.fr.
- « Toho's Ponyo 1st Japanese Film To Top Y10bn In 4 Years », sur Nikkei Net Interactive, The Nikkei Wednesday morning edition, (consulté le ) : « Ticket sales have reached 10.1 billion yen. More than 8.43 million people have seen the movie. The film's score is also wildly popular. A version of the soundtrack for mobile phones has been downloaded more than 1.5 million times. The CD single has sold 350,000 copies, according to record label Yamaha Music Communications Co. »
- Sei Sasaki, « Adman sings Ponyo theme », sur Nikkei Net Interactive, The Nikkei Weekly, : « The catchy theme song for the latest Hayao Miyazaki animation Gake no Ue no Ponyo is performed by a popular 9-year-old actress and an unfamiliar duo of middle-aged men. The song sounds like a conversation between father and daughter. In fact, one member, Naoya Fujimaki, is a 56-year-old salaryman who works at a major advertising agency. He and his partner, Takaaki Fujioka, a freelance music producer, play live shows, but mostly on weekends. âThis is work-relatedâ, Fujimaki said modestly. As an adman, he works with Miyazaki's Studio Ghibli Inc., among other movie studios, and has a 20-year relationship with the leading animation house. When Fujimaki arrived for a business meeting, Miyazaki proposed having âa fatherly male voice that helps Nozomi Ohashiâ, the child actress who had been picked to sing the Ponyo theme song. Fujimaki took a spot audition, receiving strong backing from the film's producer, Toshio Suzuki, who argued that âa professional singer would not sound realisticâ. »
- (sv) Joel Holm, « Drottningen tjuvtittade pÄ stjÀrnregissörens senaste film », Expressen, 29 mars 2007.
- (en) Patrick Drazen, Anime Explosion! : The What? Why? and Wow! of Japanese Animation, Revised and Updated Edition, Stone Bridge Press, , 388 p. (ISBN 978-1-61172-013-6, lire en ligne)
- « Prix et nominations de Hayao Miyazaki », sur AlloCiné (consulté le )
Annexes
- (en)/(ja) Cet article est partiellement ou en totalitĂ© issu des articles intitulĂ©s en anglais « Ponyo on a Cliff » (voir la liste des auteurs) et en japonais « ćŽăźäžăźăă㧠» (voir la liste des auteurs).
Articles connexes
- Le moteur pop-pop, systÚme de propulsion du petit bateau de SÎsuké.
- Le DĂ©vonien
Bibliographie
- Roland CarrĂ©e, « De pĂšre en fils : coupures et reconnexions (Les Contes de Terremer - 2006, Ponyo sur la falaise - 2008) », Ăclipses - Revue de CinĂ©ma,â , p. 128-135 (HAL halshs-00627613)
- RaphaĂ«l Colson et GaĂ«l RĂ©gner, Hayao Miyazaki : Cartographie dâun univers, Lyon, Les Moutons Ă©lectriques, , 364 p. (ISBN 978-2-915793-84-0, prĂ©sentation en ligne)
- Hervé Joubert-Laurencin, Quatre films de Hayao Miyazaki : Mon voisin Totoro - Porco Rosso - Le voyage de Chihiro - Ponyo sur la falaise, Crisnée (Belgique)/Paris, Yellow Now, , 142 p. (ISBN 978-2-87340-300-3, présentation en ligne)
- Nathalie Dufayet, « Ponyo sur la falaise : le testament mythopoĂ©tique de Hayao Miyazaki », StrenĂŠ,â (lire en ligne)
- (en) Cheng-Ing Wu, « Hayao Miyazakiâs Mythic Poetics : Experiencing the Narrative Persuasions in Spirited Away, Howl's Moving Castle and Ponyo », Animation : An Interdisciplinary Journal, vol. 11, no 2,â , p. 189-203 (DOI 10.1177/1746847716643777).
Radiographie
- Thierry Hoquet, « Ponyo sur la falaise, une héroïne japonaise », sur France Culture, .
Liens externes
- (ja) Site officiel
- Ressources relatives Ă l'audiovisuel :
- Allociné
- Centre national du cinéma et de l'image animée
- CinémathÚque québécoise
- (en) AllMovie
- (en) American Film Institute
- (en) Disney A to Z
- (pl) Filmweb.pl
- (en) IMDb
- (en) LUMIERE
- (de) OFDb
- (en) Oscars du cinéma
- (en) Rotten Tomatoes
- (mul) The Movie Database
- Ressource relative Ă plusieurs domaines :
- (en) Metacritic
- Ressource relative à la bande dessinée :
- (en) Comic Vine
- Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste :
- « Ponyo sur la falaise (2008) », sur Buta-connection.net : dossier complet
- Stéphane Delorme, « Retour à l'enfance », sur Cahiers du cinéma, : critique du film
- « Premier épisode Ponyo est là de la série 10 ans avec Hayao Miyazaki », sur NHK World Japan