Accueil🇫🇷Chercher

Pierre Anctil

Pierre Anctil est un historien et un professeur québécois. Spécialiste de la culture juive et de l'histoire de l'immigration au Québec et au Canada, ses travaux ont initié un nouveau champ de recherche au confluent de la culture juive, des études québécoises et canadiennes et de la traduction culturelle.

Pierre Anctil
Pierre Anctil en 2010

Ses travaux portent sur la communauté juive de Montréal et l'histoire des Juifs au Canada, sur la littérature yiddish et l'œuvre du poète Jacob-Isaac Segal. Il publie également sur l'histoire de la presse yiddish de Montréal, sur l'histoire de la presse de langue française au Canada au 20e siècle et sur l'histoire de la diversité culturelle et linguistique dans le contexte montréalais.

Il a traduit une dizaine d'ouvrages du yiddish vers le français et publié une Histoire des Juifs du Québec.

Biographie

Né à Québec, Pierre Anctil est diplômé de troisième cycle en anthropologie sociale à la New School for Social Research de New York.

Après avoir œuvré pendant huit ans à l'Institut québécois de recherche sur la culture (IQRC), il réalise un postdoctorat en études juives à l'Université McGill (1988-1991), où il dirige également le programme d'études canadiennes-françaises. À partir de 1991, il occupe divers postes dans la fonction publique québécoise, entre autres au Ministère des Relations avec les citoyens et de l'immigration, tout en poursuivant ses recherches sur la communauté juive de Montréal. De 1989 à 2000, il participe régulièrement à Dialogue Saint-Urbain, un organisme fondé par Jacques Langlais et David Rome, qui fait la promotion d'une meilleure connaissance mutuelle entre les Juifs et la majorité francophone au Québec, et auquel participent plusieurs intellectuels, écrivains et artistes, dont Victor Goldbloom, Naïm Kattan, Pierre Nepveu et Agnès Gruda.

De 1999 Ă  2000, il est chercheur invitĂ© Ă  Pointe-Ă -Callière, musĂ©e d'archĂ©ologie et d'histoire de MontrĂ©al, oĂą il rĂ©alise les expositions « Saint-Laurent. La Main de MontrĂ©al » (2002) et « L'archĂ©ologie et la Bible, du roi David aux manuscrits de la Mer morte » (2003).

De 2002 à 2003, il est président du Conseil des relations interculturelles du Québec.

Il est Professeur associé au Département d'histoire de l'UQAM de 1996 à 2004. Il devient en 2004 le directeur de l'Institut d'études canadiennes de l'Université d'Ottawa et professeur titulaire au Département d'histoire de la même université. Il a été professeur invité à la Ernst-Moritz Universität (Greifswald, Allemagne) (2007), à l'Université de Zagreb, en Croatie (2007) et à l'Université hébraïque de Jérusalem, en Israël (2012). Enfin, il est chercheur au Centre de recherche Cultures Arts Sociétés (CELAT).

Honneurs et distinctions

  • 2020 Fonds GĂ©rard-Parizeau : Prix Histoire GĂ©rard-Parizeau - thème de l'histoire de l'immigration et de l'Ă©migration au QuĂ©bec[1].
  • Finaliste, Prix littĂ©raire du Gouverneur gĂ©nĂ©ral 2018, section "Translation", pour son ouvrage Jacob-Isaac Segal. A Montreal Yiddish Poet and His Milieu, 2017, translated by Vivian Felsen.
  • Finaliste, Prix littĂ©raire du Gouverneur gĂ©nĂ©ral 2018, section "Essais", pour son ouvrage Histoire des Juifs du QuĂ©bec, 2017.
  • 2018 Canadian Jewish Literary Award, cat. "History", pour son ouvrage Histoire des Juifs du QuĂ©bec, 2017.
  • Prix Rosa et feu David Finestone de la Bibliothèque publique juive de MontrĂ©al dĂ©cernĂ© au meilleur livre en Ă©tudes juives canadiennes (en français ou en anglais) pour son ouvrage Histoire des Juifs du QuĂ©bec, 2017.
  • Louis Rosenberg Canadian Jewish Studies Distinguished Service Award 2015.
  • Prix du Canada en sciences humaines (2014) de la FĂ©dĂ©ration des sciences humaines du Canada pour son ouvrage Jacob-Isaac Segal (1896-1954). Un poète yiddish de MontrĂ©al et son milieu, 2012.
  • Canadian Jewish Book Award (2013), section Yiddish, Toronto, pour son ouvrage Jacob-Isaac Segal (1896-1954). Un poète yiddish de MontrĂ©al et son milieu, 2012.
  • MĂ©daille Luc-Lacoursière 2013 de l'UniversitĂ© Laval pour son ouvrage Jacob-Isaac Segal (1896-1954). Un poète yiddish de MontrĂ©al et son milieu, 2012.
  • Prix Jacob-Isaac Segal (2012) de la Bibliothèque publique juive de MontrĂ©al pour son ouvrage Trajectoires juives au QuĂ©bec, QuĂ©bec, 2010.
  • Membre de la SociĂ©tĂ© royale du Canada (depuis 2012).
  • Prix Jacob-Isaac Segal (2008) de la Bibliothèque publique juive de MontrĂ©al pour la traduction du yiddish au français de l'ouvrage de Sholem Shtern Nostalgie et tristesse, 2006.
  • Canadian Jewish Book Award (2003), Toronto, pour la traduction du yiddish vers le français de l'ouvrage d'IsraĂ«l Medresh, Le MontrĂ©al juif entre les deux guerres, 2001.
  • Prix Jacob-Isaac Segal (2002) de la Bibliothèque publique juive de MontrĂ©al pour la traduction du yiddish au français de l'ouvrage de Yehuda Elberg L'Empire de Kalman l'infirme.
  • Prix Ézekiel-Hart du Congrès juif canadien, rĂ©gion du QuĂ©bec (1998) pour une contribution exceptionnelle aux relations interculturelles de la part d'une personne n'appartenant pas Ă  la communautĂ© juive.

Ĺ’uvres

Ouvrages

  • Le Rendez-vous manquĂ©. Les Juifs de MontrĂ©al face au QuĂ©bec de l'entre-deux-guerres, QuĂ©bec, IQRC, 1988.
  • (En collaboration avec Ira Robinson et Mervin Butovsky), An Everyday Miracle, Yiddish Culture in Montreal, Montreal, Vehicle Press, 1990.
  • Jacob-Isaac Segal, Yidishe lider / Poèmes yiddish (traduit du yiddish), MontrĂ©al, Éditions Le NoroĂ®t, 1992.
  • IsraĂ«l Medresh, Le MontrĂ©al juif d'autrefois (traduit du yiddish), Sillery, Éditions du Septentrion, 1997.
  • Tur Malka. Flâneries sur les cimes de l’histoire juive montrĂ©alaise, Sillery, Éditions du Septentrion, 1998.
  • Simon Belkin, Di Poale-Zion bavegung in Kanade / Le mouvement ouvrier juif au Canada, 1904-1920 (traduit du yiddish), Sillery, Éditions du Septentrion, 1999.
  • Hirsch Wolofsky, Mayn lebns rayze. Un demi-siècle de vie yiddish Ă  MontrĂ©al et ailleurs dans le monde, (traduit du yiddish), Sillery, Éditions du Septentrion, 2000.
  • (En collaboration avec Ira Robinson et GĂ©rard Bouchard), Juifs et Canadiens français dans la sociĂ©tĂ© quĂ©bĂ©coise, Sillery, Éditions Septentrion, 2000.
  • IsraĂ«l Medresh, Le MontrĂ©al juif entre les deux guerres (traduit du yiddish), Sllery, Éditions du Septentrion, 2001.
  • (En collaboration avec David Rome), Through the Eyes of the Eagle. The Early Montreal Yiddish Press, 1907-1916, Montreal, Vehicle Press, 2001.
  • Yehuda Elberg, L’empire de Kalman l’infirme (traduit du yiddish), MontrĂ©al/Paris, Éditions LemĂ©ac.
  • Saint-Laurent, la Main de MontrĂ©al/ Saint-Laurent, Montreal's Main, Sillery, Éditions du Septentrion, 2002.
  • « A. M. Klein : the Poet and His Relations with French QuĂ©bec Â», dans Richard Menkis et Norman Ravvin (Ă©ds.), The Canadian Jewish Reader, Calgary Red Deer Press, 2004.
  • HaĂŻm-Leib Fuks, Cent ans de littĂ©rature yiddish et hĂ©braĂŻque au Canada (traduit du yiddish), Sillery, Éditions Septentrion, 2005.
  • Sholem Shtern, Nostalgie et tristesse. MĂ©moires littĂ©raires du MontrĂ©al yiddish (traduit du yiddish), MontrĂ©al, Éditions Le NoroĂ®t, 2006.
  • (En collaboration avec Norman Ravvin et Sherry Simon), New Readings of Yiddish Montreal / Traduire le MontrĂ©al yiddish, Ottawa, Presses de l'UniversitĂ© d'Ottawa, 2007.
  • Hershl Novak, La première Ă©cole yiddish de MontrĂ©al (traduit du yiddish), Sillery, Éditions du Septentrion, 2009.
  • Trajectoires juives au QuĂ©bec, QuĂ©bec, Presses de l'UniversitĂ© Laval, 2010.
  • Fais ce que dois. 60 Ă©ditoriaux pour comprendre Le Devoir sous Henri Bourassa (1910-1932), Sillery, Éditions du Septentrion, 2011.
  • (En collaboration avec Ira Robinson), Les communautĂ©s juives de MontrĂ©al. Histoire et enjeux contemporains, Sillery, Éditions du Septentrion.
  • (En collaboration avec Howard Adelman), Religion, Culture, and the State: Reflections on the Bouchard-Taylor Report, Toronto, University of Toronto Press, 2012.
  • Jacob-Isaac Segal (1896-1956). Un poète yiddish de MontrĂ©al et son milieu, QuĂ©bec, Presses de l'UniversitĂ© Laval, 2012.
  • Soyons nos maĂ®tres. 60 Ă©ditoriaux pour comprendre Le Devoir sous Georges Pelletier (1932-1947), Sillery, Éditions du Septentrion, 2013.
  • Ă€ chacun ses Juifs. 60 Ă©ditoriaux pour comprendre la position du Devoir Ă  l'Ă©gard des Juifs (1910-1947), Sillery, Éditions du Septentrion, 2014.
  • (En collaboration avec Simon Jacobs), Les Juifs de QuĂ©bec. Quatre cents ans d'histoire, QuĂ©bec, Presses de l'UniversitĂ© du QuĂ©bec, 2015.
  • Do What You Must. Selected Editorials from Le Devoir under Henri Bourassa (1910-1932), traduit par Tonu Onu, Toronto, Publications of the Champlain Society, no 77.
  • Marc Chagall, Mon univers. Autobiographie, traduit du yiddish avec Chantal Ringuet, MontrĂ©al, Fides, 2017.
  • Histoire des Juifs du QuĂ©bec, MontrĂ©al, Éditions du BorĂ©al, 2017.
  • Jacob-Isaac Segal. A Montreal Yiddish Poet and His Milieu, translated by Vivian Felsen, Ottawa, University of Ottawa Press, 2017.
  • Mon voyage au Canada de Sholem Shtern, traduit du yiddish par P. Anctil, prĂ©face de Chantal Ringuet, MontrĂ©al, Éditions du NoroĂ®t, 2018.

Articles et chapitres d’ouvrages (sélection)

  • « Vers une relecture de l’hĂ©ritage littĂ©raire yiddish montrĂ©alais », Études françaises, vol. 37, no 3,‎ , p. 9-27 (lire en ligne)
  • « DĂ©fi et gestion de l'immigration internationale au QuĂ©bec », CitĂ©s, vol. 23, no 3,‎ , p. 43-55 (lire en ligne)
  • « Quel accommodement raisonnable ? », Éthique publique, vol. 9, no 1,‎ (lire en ligne)

Notes et références

  1. « Prix Histoire Gérard-Parizeau 2020 », sur Prix Gérard-Parizeau, (consulté le )

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.