Pere Riutort Mestre
Pere Riutort i Mestre (Petra, Majorque, 1935 - Tà rbena, Marina Baixa, [1] - [2]) fut un prêtre, pédagogue, philologue et liturgiste majorquin. Il fut l'un des principaux promoteurs de la langue catalane à Majorque et aussi à Valence, ou il vécut depuis 1971[3].
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nationalité | |
Activités |
PĂ©dagogue, religieux catholique, philologue, Catalan teacher |
Distinction |
Prix du Valencien de l'année (d) () |
---|
Biographie
Il naquit à Petra (Majorque) à 1935. Il fut membre des "blauets de Lluc" (enfants chanteurs) du monastère de Lluc (1945), et devint prêtre dans la congrégation de missionnaires des Sacrés Cœurs de Jésus et de Marie de Majorque. Il obtint le titre de licencié en pédagogie, philologie classique, théologie et philologie catalane. De 1967 à 1969 il fit un travail de promotion de la langue catalane dans beaucoup d'écoles de Majorque. En 1971 il vint vivre au Pays valencien. Dès 1979 il fut professeur de langue catalane au Collège universitaire de Castelló de la Plana. De 1984 jusqu'à 1986 il enseigna la didactique de la langue catalane à l'École de formation des professeurs d'éducation primaire de Valence. En 1986 il devint professeur titulaire et en 1996 il devint professeur d'université de philologie catalane à l'Université de Valence[4].
Il publia entre 1975 et 1977, en collaboration avec Enric Valor, Manuel Sanchis i Guarner, J.L. Sanchis, F. Graell et J.C. Bellvert, plusieurs textes pour l'enseignement de la langue catalane au Pays valencien et les îles Baléares. Entre ces livres on doit signaler Els vents del món (Les vents du monde). Il travailla aussi à l'édition des textes liturgiques valenciens en langue catalane, et il fut donc président de la Commission qui réalisa l'adaptation officielle des livres liturgiques du IIe concile œcuménique du Vatican au Catalan avec des variétés valenciennes. Il traduisit aussi les (Évangiles) en Catalan[5]. Il obtint le prix de "Valencien de l'An" au 1977, octroyé par la Fondation Huguet. Il fut président de la Fondation "La Mata de Jonc" pendant ses dernières années.
Commission Interdiocésaine pour les textes liturgiques en langue vernaculaire
Le 14 mai 1973, l'archevĂŞque de Valence, JosĂ© MarĂa GarcĂa Lahiguera, crĂ©e une Commission InterdiocĂ©saine pour les textes liturgiques en langue vernaculaire. Cette commission Ă©tait formĂ©e de dix-huit membres, et Pere Riutort fut Ă©lu prĂ©sident par un dĂ©cret remis par l'archevĂŞque de Valence le 18 octobre 1973. Le fruit du travail de cette commission, le Llibre del Poble de DĂ©u (Livre du Peuple de Dieu) fut publiĂ© vers la fin de 1975. Ce livre est un abrĂ©gĂ© complet de textes liturgiques adaptĂ©s Ă la variĂ©tĂ© valencienne de la langue catalane. Afin de pouvoir publier ce livre, Pere Riutort dut vendre quelques terres qu'il possĂ©dait Ă Majorque. L'approbation de ce livre fut entourĂ©e d'une polĂ©mique dès son initiation. Cela coĂŻncida avec la naissance du blaverisme dans la sociĂ©tĂ© valencienne[6].
Références
- Information dans Àpunt, la TV régionale valencienne le 22 novembre 2021(ca)
- Information dans le site web Vilaweb le 22 novembre 2021. (ca)
- Viadel 2012, p. 375-376.
- Nomination comme professeur d'université qui fut publiée au Bulletin officiel de l'État espagnol (es)
- Article sur Pere Riutort à la Grande Encyclopédie Catalane (ca)
- On peut trouver ici une complète explication. (ca)
Annexes
Bibliographie
Liens externes
- Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste :
- (ca) Interview de Pere Riutort