Accueil🇫🇷Chercher

Pere Riutort Mestre

Pere Riutort i Mestre (Petra, Majorque, 1935 - Tàrbena, Marina Baixa, [1] - [2]) fut un prêtre, pédagogue, philologue et liturgiste majorquin. Il fut l'un des principaux promoteurs de la langue catalane à Majorque et aussi à Valence, ou il vécut depuis 1971[3].

Pere Riutort i Mestre
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Décès
Nationalité
Activités
PĂ©dagogue, religieux catholique, philologue, Catalan teacher
Autres informations
Distinction
Prix du Valencien de l'année (d) ()

Biographie

Il naquit Ă  Petra (Majorque) Ă  1935. Il fut membre des "blauets de Lluc" (enfants chanteurs) du monastère de Lluc (1945), et devint prĂŞtre dans la congrĂ©gation de missionnaires des SacrĂ©s CĹ“urs de JĂ©sus et de Marie de Majorque. Il obtint le titre de licenciĂ© en pĂ©dagogie, philologie classique, thĂ©ologie et philologie catalane. De 1967 Ă  1969 il fit un travail de promotion de la langue catalane dans beaucoup d'Ă©coles de Majorque. En 1971 il vint vivre au Pays valencien. Dès 1979 il fut professeur de langue catalane au Collège universitaire de CastellĂł de la Plana. De 1984 jusqu'Ă  1986 il enseigna la didactique de la langue catalane Ă  l'École de formation des professeurs d'Ă©ducation primaire de Valence. En 1986 il devint professeur titulaire et en 1996 il devint professeur d'universitĂ© de philologie catalane Ă  l'UniversitĂ© de Valence[4].

Il publia entre 1975 et 1977, en collaboration avec Enric Valor, Manuel Sanchis i Guarner, J.L. Sanchis, F. Graell et J.C. Bellvert, plusieurs textes pour l'enseignement de la langue catalane au Pays valencien et les îles Baléares. Entre ces livres on doit signaler Els vents del món (Les vents du monde). Il travailla aussi à l'édition des textes liturgiques valenciens en langue catalane, et il fut donc président de la Commission qui réalisa l'adaptation officielle des livres liturgiques du IIe concile œcuménique du Vatican au Catalan avec des variétés valenciennes. Il traduisit aussi les (Évangiles) en Catalan[5]. Il obtint le prix de "Valencien de l'An" au 1977, octroyé par la Fondation Huguet. Il fut président de la Fondation "La Mata de Jonc" pendant ses dernières années.

Commission Interdiocésaine pour les textes liturgiques en langue vernaculaire

Le 14 mai 1973, l'archevêque de Valence, José María García Lahiguera, crée une Commission Interdiocésaine pour les textes liturgiques en langue vernaculaire. Cette commission était formée de dix-huit membres, et Pere Riutort fut élu président par un décret remis par l'archevêque de Valence le 18 octobre 1973. Le fruit du travail de cette commission, le Llibre del Poble de Déu (Livre du Peuple de Dieu) fut publié vers la fin de 1975. Ce livre est un abrégé complet de textes liturgiques adaptés à la variété valencienne de la langue catalane. Afin de pouvoir publier ce livre, Pere Riutort dut vendre quelques terres qu'il possédait à Majorque. L'approbation de ce livre fut entourée d'une polémique dès son initiation. Cela coïncida avec la naissance du blaverisme dans la société valencienne[6].

Références

Annexes

Bibliographie

  • (ca) Francesc Viadel, Valencianisme : L’aportaciĂł positiva, Valence, PUV, , 453 p. (ISBN 978-84-370-8820-4)

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.