Accueil🇫🇷Chercher

Nom de famille allemand

Les noms de famille d'origine allemande sont des patronymes formés dans les pays de langue ou de culture allemande, attribués à une famille pour la distinguer des autres familles composant un groupe social.

L'usage des noms de famille apparaît à Venise au IXe siècle. Autrefois limité aux familles aristocratiques, l'usage d'un patronyme fixe se répand dans les pays de langue allemande entre le XIe siècle et le XIIe siècle[1].

Ces patronymes peuvent se retrouver un peu partout en Europe, dans l'ensemble des régions de culture allemande ou anciennement membre de l'Empire austro-hongrois (Autriche, Hongrie, Haut-Adige, etc.), en Allemagne, Alsace, Lorraine[2], Suisse, Belgique, Pays-Bas ainsi que dans les pays slaves après les grandes migrations du Drang nach Osten, en Afrique du Sud, en Namibie, ou encore aux États-Unis, au Canada et en Amérique du Sud, après les grandes migrations des XIXe et XXe siècles.

Anthroponymie

Schmidt. Représentation d'un maître forgeron par Hans Pfyffer (1548)

On peut distinguer deux grands types de patronymes germaniques :

  • Noms simples
  • Noms dithĂ©matiques

Noms simples

Les noms simples composent une grande partie des patronymes allemands.

Quelques exemples :

  • Bach, dĂ©signe le ruisseau ;
  • Hirsch, dĂ©signe le cerf ;
  • Jung, dĂ©signe le jeune ;
  • Schmidt, dĂ©signe le forgeron ;
  • Schulz, dĂ©signe le maire ;
  • Stein, dĂ©signe la pierre ;
  • Strauss, dĂ©signe le bouquet.

Certains sont réutilisés dans les noms dithématiques pour former de nouveaux ensembles patronymiques.

Noms dithématiques

La formation des noms allemands est généralement basée sur une structure double, dite dithématique. Ils se composent de deux unités linguistiques, deux éléments distincts (Zweigliedrige Rufnamen).

Quelques unités linguistiques préfixées :

Tombeaux de la famille Rosenberg dans l'Ă©glise de Boxberg
  • Hohen-, dĂ©signe quelque chose d'Ă©levĂ©, de supĂ©rieur (exemple : Hohenberg, la haute montagne)
  • Neu-, dĂ©signe ce qui est nouveau (exemple : Neumann, l'homme nouveau)
  • Fried-, dĂ©signe la paix (exemple : Friedrich, puissant et pacifique)
  • Rosen-, dĂ©signe la rose (exemple : Rosenberg, la montagne des roses)
  • Feld-, dĂ©signe le champ (exemple : Feldmann, le fermier, l'homme du champ)
  • Engel-, dĂ©signe l'ange (exemple : Engelmann, l'homme doux)
  • Feuer-, dĂ©signe le feu (exemple : Feuerbach, la rivière de feu)
  • Eber-, dĂ©signe le sanglier (exemple : Eberhard, dur comme un sanglier)
  • Hammer, dĂ©signe le marteau (exemple : Hammerstein, marteau de pierre)

Quelques unités linguistiques suffixées :

  • -burg, dĂ©signe le fort ;
  • -berg, dĂ©signe la montagne, l'altitude ;
  • -mann, man dĂ©signe l'homme ;
  • -dorf, dĂ©signe le village ;
  • -thal, dĂ©signe la vallĂ©e ;
  • -hoff, dĂ©signe la cour ;
  • -wald, dĂ©signe la forĂŞt ou la puissance ;
  • -hart, dĂ©signe la force.

Pour reprendre la comparaison avec les noms simples, Altenbach constitue l'association de Alt « vieux Â» et bach « ruisseau Â» : il signifie « le vieux ruisseau Â». Ce type patronymique est parfois un toponyme dĂ©signant une famille issue d'un lieu prĂ©cis, de mĂŞme que les patronymes français Dubois ou Montagnier par exemple.

Certaines de ces constructions patronymiques avaient pour fonction de valoriser leur porteur. Par exemple l'utilisation aristocratique fréquente du préfixe Hohen- rappelle symboliquement la volonté d'élévation : on peut citer les Maisons de Hohenberg, de Hohenstaufen, de Hohenzollern ou encore de Hohenlohe.

Étymologie

On peut distinguer quatre types de patronymes germaniques selon l'origine de leur formation :

  • Les noms issus de caractĂ©ristiques physiques ou morales ;
  • Les noms de mĂ©tiers ou d'Ă©tats ;
  • les noms issus de donnĂ©es gĂ©ographiques ou liĂ©s Ă  l'environnement : lieux, origines, possessions, faune, flore ;
  • les noms issus de prĂ©noms.

Noms issus de caractéristiques physiques ou morales

Ces noms soulignaient une particularité physique ou morale qu'on attribuait à leur porteur.

Quelques exemples :

  • Gross, dĂ©signe l'homme grand ;
  • Klein, dĂ©signe l'homme petit ;
  • Ehrlich, dĂ©signe l'homme honnĂŞte ;
  • Hartmann, dĂ©signe l'homme fort ;
  • Fromm, dĂ©signe l'homme pieux ;

D'autres patronymes étaient formés à partir de surnoms, parfois très péjoratifs.

  • Huber, dĂ©signe le porteur de sabot ;
  • Krauss, dĂ©signe l'homme aux cheveux frisĂ©s ;
  • Schnabel, dĂ©signe un homme bavard ;

Noms de métiers

Les noms de métiers apparaissent au XIIe siècle et sont les noms les plus courants en Allemagne. Ils sont souvent formés par un préfixe désignant l'activité suivis des terminaisons -mann ou -er, désignant l'homme (Mann) qui exécute ou l'action elle-même (-er).

Monument représentant Albrecht von Wallenstein, Lehnsmann (vassal) de la maison du comte.

Quelques exemples :

  • Ackermann, dĂ©signe le laboureur et celui qui travaille la terre ;
  • Bauer, dĂ©signe l'agriculteur ;
  • Baumann, dĂ©signe le fermier ;
  • Becker, dĂ©signe le boulanger ;
  • Eisenmann, dĂ©signe le marchand de fer ;
  • Fischer, dĂ©signe le pĂŞcheur ;
  • Gärtner, dĂ©signe le jardinier ;
  • Goldschmidt, dĂ©signe l'orfèvre;
  • Hoffmann, dĂ©signe le fermier ;
  • Jäger, dĂ©signe le chasseur ;
  • Kauffmann, dĂ©signe le marchand ;
  • Keller, dĂ©signe le cellier ou le sommelier ;
  • Koch, dĂ©signe le cuisinier ;
  • Krämer, dĂ©signe l'Ă©picier ;
  • Meyer, dĂ©signe le mĂ©tayer ;
  • MĂĽller, dĂ©signe le meunier ;
  • Pfeiffer, dĂ©signe le joueur de fifre ;
Schneider, le tailleur.
  • Rebmann, dĂ©signe le vigneron ;
  • Schäfer, dĂ©signe le berger ;
  • Schmidt, dĂ©signe le forgeron;
  • Schneider, dĂ©signe le tailleur ;
  • Schreiber, dĂ©signe l'Ă©crivain ;
  • Schumacher, dĂ©signe le cordonnier ;
  • Vogt, dĂ©signe l'huissier ;
  • Wagner, dĂ©signe le charron ;
  • Weber, dĂ©signe le tisserand ;
  • Weidmann, dĂ©signe le chasseur ;
  • Zimmermann, dĂ©signe le charpentier.

D'autres patronymes se référent à l'état ou au titre accordé à leur porteur ou parfois à ses serviteurs. On peut notamment citer des noms tels que :

  • Kayser se rĂ©fère Ă  l'empereur ;
  • Koenig se rĂ©fère au roi ;
  • Lehmann, dĂ©signe le vassal d'un seigneur qui dirige pour lui son fief ;
  • Meister, dĂ©signe le maĂ®tre ;
  • Reiter, dĂ©signe le chevalier ;
  • Bodmann, dĂ©signe le messager ;
  • Richter, dĂ©signe le juge ;
  • Hauptmann, dĂ©signe le capitaine ;
  • Aldermann, dĂ©signe l'Ă©chevin.

Les noms issus d'objets géographiques

Les patronymes peuvent être dérivés de caractéristiques topographiques, comme la présence d'une montagne, d'une forêt ou d'un cours d'eau. Quelques exemples :

  • Bergmann, dĂ©signe l'homme de la montagne, ou par extension la profession de mineur ;
  • Imbach, dĂ©signe l'homme habitant près d'un cours d'eau ;
  • Waldener, dĂ©signe l'homme exploitant une forĂŞt ;
  • Wiesemann, dĂ©signe l'homme de la prairie ;
Jäger, le chasseur. Huile sur toile du XVIIIe siècle

Les noms gĂ©ographiques peuvent ĂŞtre dĂ©rivĂ©s du nom d'une ville ou d'un village, ou encore du nom ou de l'emplacement d'un domaine ou d'une demeure. Le suffixe « -er Â» est souvent caractĂ©ristique. Quelques exemples :

Les noms se référant à l'environnement désignent des éléments de la vie courante ou s'inspirent de la nature. Quelques exemples :

  • Apfel, dĂ©signe la pomme ;
  • Baum, dĂ©signe l'arbre ;
  • Korb, dĂ©signe le panier ;
  • Lindeberg, dĂ©signe la montagne au tilleul ;

dont les patronymes Ă©voquant la rose :

  • Rosenwald, dĂ©signe la forĂŞt de roses ;
  • Rosenstrauss, dĂ©signe le bouquet de roses ;
  • Rosenthal, dĂ©signe une vallĂ©e de roses ;

ou la faune :

  • Bärlocher, patronyme tirĂ© du mot ours « Bär Â» ;
  • Wolffhart, patronyme tirĂ© du mot loup « Wolff Â» ;
  • Fuchs, patronyme tirĂ© du mot renard ;
  • Hahn, patronyme tirĂ© du mot coq.

Certains propriétaires terriens ne possédant pas de titres de noblesse portaient une particule von désignant le nom de leur domaine. Par exemple, un Conrad Sachs possédant un domaine dénommé Weiberg pouvait porter le nom de Conrad Sachs von Weiberg.

Les noms issus de prénoms

Certains patronymes Ă©taient formĂ©s Ă  partir du prĂ©nom du père et plus rarement de la mère, comme pour le modèle scandinave. On associait alors parfois au nom le suffixe « -s Â», comme pour le prĂ©nom Alghe, qui devenait le patronyme Alghes.

Quelques exemples :

Noms de famille allemands les plus fréquents

D'après [4]

  • MĂĽller
  • Schmidt
  • Schneider
  • Fischer
  • Meyer
  • Weber
  • Hofman
  • Wagner
  • Becker
  • Schulz
  • Schäfer
  • Koch
  • Bauer
  • Richter
  • Klein
  • Schröder
  • Wolf
  • Neumann
  • Schwarz
  • Schmitz

Transformation des noms d'origine étrangère

Les patronymes allemands sont parfois dus à des adaptations de noms d'origine slave, française, scandinave, néerlandaise, italienne, hongroise et de la culture judaïque.

Le cas du patronyme hébreu Levy et de sa transformation en l'anagramme germanophone Veil ou Weil est un exemple d'adaptation de noms d'origine étrangère.

Notes et références

Notes

Les significations et origines des patronymes ne sont données qu'à titre indicatif et aucun d'eux ne possède en soi une étymologie stricte et un sens unique. Il est indiqué la forme la plus communément admise.

Références

  1. International Committee of Onomastic Sciences, Onoma: bibliographical and information bulletin (Volume 22, Numéro 3).
  2. Alain Simmer, La Bible des noms de famille mosellans : Aux origines de 8 000 patronymes de Moselle, 2006 (ISBN 2912645867 et 9782912645869)
  3. Le Platt Lorrain de poche, Assimil, 2007
  4. « Die häufigsten Nachnamen in Deutschland | Bedeutung von Namen », sur www.bedeutung-von-namen.de (consulté le )

Bibliographie

  • Josef Karlmann Brechenmacher, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Familiennamen.
  • Alfred Bähnisch, Die Deutschen Personennamen.
  • Hans Bahlow, Deutsches Namenlexikon.
  • Rosa und Volker Kohlheim, Familiennamen, Herkunft und Bedeutung.
  • Wilfried Seibicke, Die Personennamen im Deutschen.
  • Reinhold Trautmann, Die altpreuĂźischen Personennamen.
  • Heintze-Cascorbi, Die Deutschen Familiennamen. Geschichtlich, geographisch, sprachlich.

Voir aussi

Liens internes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.