N'ko
Le nâko est le nom dâune Ă©criture crĂ©Ă©e par Solomana Kante en 1949 comme systĂšme de transcription des langues mandingues en Afrique occidentale. Le mot nâko signifie « je dis » dans toutes les langues mandingues.
N'ko | |
Le mot « nâko » Ă©crit dans l'alphabet nâko | |
Caractéristiques | |
---|---|
Type | Alphabet |
Langue(s) | Langues mandées |
Direction | Droite Ă gauche |
Historique | |
Ăpoque | 1949 - actuellement |
Créateur | Solomana Kante |
Codage | |
Unicode | U+07C0 Ă U+07FF |
ISO 15924 | Nkoo
|
Histoire
Kante a crĂ©Ă© le nâko pour combler l'absence selon lui d'un systĂšme de transcription plus adaptĂ© aux sonoritĂ©s propres aux langues mandingues que lâalphabet latin ou lâalphabet arabe.
Le nâko a dâabord Ă©tĂ© utilisĂ© Ă Kankan, en GuinĂ©e et sâest diffusĂ© ensuite dans dâautres rĂ©gions oĂč lâon parle mandingue en Afrique occidentale.
Le sens dâĂ©criture est de droite Ă gauche et lâalphabet comprend, outre 20 consonnes dont une syllabique, toutes les voyelles, au nombre de 7 ; il comprend Ă©galement 8 signes diacritiques destinĂ©s Ă marquer les tons.
Lâintroduction de lâalphabet a entraĂźnĂ© un mouvement favorisant lâinstruction dans lâalphabet de nâko parmi lâĂ©lite des locuteurs des langues mandingues, aussi bien en Afrique occidentale anglophone que francophone. Lâinstruction du nâko a aidĂ© Ă la formation dâune identitĂ© culturelle malinkĂ© en GuinĂ©e, au Mali et a Ă©galement renforcĂ© lâidentitĂ© linguistique mandingue dans dâautres rĂ©gions de lâAfrique occidentale[1].
LâĂ©criture nâko aujourdâhui
En 2005, lâĂ©criture nâko est principalement employĂ©e en GuinĂ©e, au Mali, au SĂ©nĂ©gal, au Burkina Faso et en CĂŽte dâIvoire (respectivement par des populations parlant mandingue et dioula), mais aussi par une communautĂ© malienne de langue bambara qui fait partie de la mĂȘme racine que le malinkĂ©.
Les publications Ă©crites en nâko incluent une traduction du Coran et une de la Bible, des manuels pĂ©dagogiques sur des sujets tels que les sciences physiques, mathĂ©matiques et la gĂ©ographie, les travaux poĂ©tiques et philosophiques, les descriptions de la mĂ©decine traditionnelle, un dictionnaire et plusieurs journaux locaux. La langue littĂ©raire est un mĂ©lange des principales langues mandingues (qui sont mutuellement intelligibles), le maninka (ou malinkĂ©) se trouvant au centre gĂ©ographique de l'aire mandingue, y tient cependant une place prĂ©pondĂ©rante.
Au moins au Mali, lâalphabet latin (accompagnĂ© dâindications phonĂ©tiques) reste le plus utilisĂ©. Ceci pourrait ĂȘtre dĂ» au fait que lâĂ©criture nâko n'est pas vraiment accessible sur support informatique, notamment dans le jeu de caractĂšres Unicode, mais pourrait aussi ĂȘtre la consĂ©quence dâun systĂšme dâĂ©ducation toujours trĂšs largement francophone, et Ă lâomniprĂ©sence gĂ©nĂ©rale de lâĂ©criture en français.
Lâinitiative B@bel de lâUNESCO soutient lâajout du nâko Ă Unicode[2]. En 2004, la proposition, prĂ©sentĂ©e par trois professeurs de nâko (Mamady Doumbouya, Baba Mamadi DianĂ© et Karamo Kaba Jammeh) travaillant avec Michael Everson, a Ă©tĂ© approuvĂ©e par le groupe de travail SC2/GT2 de lâISO. En 2006 le nâko a Ă©tĂ© approuvĂ© pour ĂȘtre inclus dans Unicode 5.0.
Pango 1.18 et GNOME 2.20 ont le support natif des langues nâko. Une calculatrice en chiffres N'ko[3] est disponible dans le magasin Apple, ainsi qu'une application pour courrier Ă©lectronique en N'ko Triage-N'ko. Il existe un clavier virtuel (virtual-keyboard-nko) sous Windows permettant de facilement saisir les caractĂšres.
Lâalphabet
Voyelles
ĂŽ /É/ | o /o/ | ou /u/ | Ăš /É/ | i /i/ | Ă© /e/ | a /a/ |
ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß |
Consonnes
ra /ÉŸa/ | da /da/ | tcha /tÍĄÊa/ | dja /dÍĄÊa/ | ta /ta/ | pa /pa/ | ba /ba/ |
ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß |
ma /ma/ | la /la/ | ka /ka/ | fa /fa/ | gba /ÉĄÍĄba/ | sa /sa/ | rra /ra/ |
ߥ | ß | ß | ß | ß | ß | ß |
n' /nÌ©/ | ya /ja/ | wa /wa/ | ha /ha/ | na /na/ | nya /ÉČa/ | |
ß | ߊ | ß„ | ߀ | ߣ | ßą | |
Représentation informatique
La plage de caractĂšres Unicode prĂ©vue pour le nâko s'Ă©tend de U+07C0
Ă U+07FF
.
en fr |
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
U+07C0 | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß |
U+07D0 | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß | ß |
U+07E0 | ß | ߥ | ßą | ߣ | ߀ | ß„ | ߊ | ߧ | ßš | ß© | ßȘ | ßß« | ßߏ | ßß | ßßź | ß߯ |
U+07F0 | ßß° | ßß± | ßßČ | ßßł | ߎ | ß” | ߶ | ß· | ßž | ßč | ßș | ßßœ | ߟ | ßż |
- Voir aussi : Table des caractĂšres Unicode/U07C0
Le code ISO 15924 du nâko est Nkoo
.
Notes et références
- Dianne White Oyler, Mande identity through literacy, the N'ko writing system as an agent of cultural nationalism, African Studies Association, Toronto, 1994
- Initiative B@bel
- https://itunes.apple.com/au/app/nko-calc/id690860682?mt=8
Voir aussi
Bibliographie
- Jean-Loup Amselle, « Le NâKo au Mali », Cahiers dâĂ©tudes africaines, vol. 36, no 144,â , p. 823-826 (lire en ligne)
- (en) David Dalby, « Further indigenous scripts of West Africa: Manding, Wolof and Fula alphabets and Yoruba 'Holy' writing' », African Language Studies, no 10,â , p. 161â181
- (en) Joseph D. Hoover, « Testing orthographies in the Nko and Roman scripts », Mandekan, no 48,â , p. 39-58 (lire en ligne)
- Souleymane KantĂ©, TraitĂ© de sciences en nâko, vers 1960
- Souleymane KantĂ©, MĂ©thode pratique dâĂ©criture nâko, Kankan (GuinĂ©e), (rĂ©impr. 1995)
- (en) Dianne White Oyler, « Mande identity through literacy, the Nâko writing system as an agent of cultural nationalism », African Studies Association, Toronto,â
- (en) Dianne White Oyler, « The Nâko alphabet as a vehicle of indigenist historiography », History in Africa,â , p. 239â256 (DOI 10.2307/3172028)
- (en) Dianne White Oyler, The History of the Nâko Alphabet and Its Role in Mande Transnational Identity : Words as Weapons, Cherry Hill, NJ, Africana Homestead Legacy Publishers, , 241 p. (ISBN 978-0-9653308-7-9)
- (en) John Victor Singler, « Scripts of West Africa », dans Peter T. Daniels et William Bright (dir.), The Worldâs Writing Systems, New York, Oxford University Press, Inc., , 593â598 p.
- Valentin F. Vydrine, « Souleymane KantĂ©, un philosophe-innovateur traditionaliste maninka vu Ă travers ses Ă©crits en nko », Mande Studies, no 3,â , p. 99â131
Articles connexes
Liens externes
- (fr) Le systĂšme dâĂ©criture manden
- (en)(fr) Proposition de codification Unicode de lâĂ©criture nâko
- (en) NâKo Institute
- (en) Clavier virtuel N'Ko de KeymanWeb
- (en) Kanjamadi
- (en) Omniglot page on N'ko, with more links
- (fr) L'alphabet n'ko, un alphabet pour les langues Mandées
- (fr) Le n'ko: une revendication identitaire
- (en) The Light on the Horizon: N'ko Literacy and Formal Schooling in Guinea (Christopher Wyrod, ThĂšse MA, George Washington University, 2003)
- (fr) Lâinitiative B@bel et lâinitiative dâencodage des alphabets minoritaires en faveur de la diversitĂ© linguistique dans le cyberspace (UNESCO, 2004)
- (fr) NkoAcademie