Accueil🇫🇷Chercher

Le Club des cinq

Le Club des cinq (titre original : The Famous Five) est une série de romans d'aventures pour enfants et jeunes adolescents écrite par Enid Blyton et publiée en Angleterre de 1942 à 1963.

Le Club des cinq
Auteur Enid Blyton
Pays Drapeau du Royaume-Uni Royaume-Uni
Genre Littérature d'enfance et de jeunesse
Version originale
Langue Anglais britannique
Titre The Famous Five
Éditeur Hodder & Stoughton
Lieu de parution Londres
Date de parution 1942-1963
Version française
Éditeur Hachette (collection Bibliothèque rose)
ODEJ (Collection J)
Lieu de parution Paris
Date de parution 1955-1967
Illustrateur Jeanne Hives
Simone Baudoin
Jean Sidobre

En France, elle est parue de 1955 à 1967[1] dans la collection Nouvelle Bibliothèque rose puis Bibliothèque rose. La série est toujours rééditée en France ; depuis 2011, Hachette Collections publie des fac-similés des volumes des années 1960 à 1980 avec texte et illustrations originaux[2].

La traductrice française Claude Voilier a écrit vingt-quatre volumes supplémentaires de 1971 à 1985.

La série relate les aventures d'un groupe de quatre enfants : Claudine (surnommée Claude), François, Michel (surnommé Mick), Annie et le chien Dagobert. Blyton écrit les premiers livres de la série dans les années 1940, et certains des concepts qu'on y retrouve reflètent cette époque. On retrouve ces concept uniquement dans les traductions françaises originales non retouchées. Hachette modifiera en effet le texte d'origine à partir des années 1980.

Les personnages

Les noms des personnages en gras sont ceux de la version française suivis, entre parenthèses, de leurs noms dans la version originale anglaise.

Personnages principaux

  • Claudine « Claude » Dorsel (Georgina « George » Kirrin) a onze ans. Elle a changĂ© son prĂ©nom qu'elle trouvait trop fĂ©minin. Elle possède une Ă®le dont sa mère a hĂ©ritĂ© (ainsi que la maison), laquelle lui a dit « qu'elle la lui donnait »[3]. Cette Ă®le est le domaine des Cinq, qui y vont souvent camper. Claude adore son chien Dagobert et l'emmène partout, mĂŞme dans son collège. Elle est très gĂ©nĂ©reuse et ne ment jamais, mais elle a un caractère difficile. Elle n'en fait qu'Ă  sa tĂŞte et n'obĂ©it qu'Ă  son instinct. Dans les deux premiers livres tout du moins, Claude a une forte personnalitĂ© et joue un rĂ´le majeur. Elle refuse de se comporter comme devrait le faire une fille (selon les attentes sociales de l'Ă©poque) et affirme son Ă©galitĂ© avec les deux garçons du groupe.
  • François Gauthier (Julian Kirrin) est l'aĂ®nĂ© des enfants. Très raisonnable pour ses treize ans, il est responsable de son frère, de sa sĹ“ur et de sa cousine. Il est grand et fort, prudent et sĂ©rieux. Il pense Ă  tout, mais est parfois un peu « lourd » pour ses cadets avec ses recommandations. Pessimiste, il n'a pas beaucoup de patience.
  • Michel « Mick » Gauthier (Richard « Dick » Kirrin) fait souvent Ă©quipe avec sa cousine Claude qui est du mĂŞme âge que lui. Petit et malin, il taquine toujours tout le monde sur tout : Claude sur son prĂ©nom et son attitude masculine, François sur sa prudence exagĂ©rĂ©e et sa gourmandise et Annie sur sa taille et sa timiditĂ©. Mais il sait ĂŞtre courageux et rĂ©flĂ©chi quand il le faut. Il est très optimiste, mais casse-cou. C'est un incorrigible gourmand et il est vite insupportable avec ses blagues incessantes.
  • Annie Gauthier (Anne Kirrin) du haut de ses « presque dix ans », est la plus petite. Mick et Claude la traitent souvent de « bĂ©bĂ© ». Claude trouve Annie trop « fifille » et froussarde, Annie trouve Claude trop intrĂ©pide et garçon manquĂ©, mais elles s'entendent bien. Très douce et très timide, elle est cependant très maligne et quand elle est en colère, elle devient redoutable. Elle surgit dans l'action au moment oĂą l'on s'y attend le moins pour sauver ses amis en danger. Elle aime ĂŞtre la mĂ©nagère et la cuisinière du groupe. Elle fait souvent des gaffes.
  • Dagobert, souvent abrĂ©gĂ© en « Dag » ou « Dago » (Timothy, souvent abrĂ©gĂ© en Tim ou Timmy) est le chien de Claude. C'est un chien très affectueux qui ne se sĂ©pare jamais de sa maĂ®tresse. Il ne possède pas de pedigree. Claude ne s'en sĂ©parerait pour rien au monde : il sait monter la garde, suivre une piste, effrayer les bandits, mais il peut aussi ĂŞtre calme, doux et joueur. Un chien parfait et le plus intelligent au monde, selon Claude.

Personnages récurrents

  • L'oncle Henri Dorsel (Quentin Kirrin) est le père de Claude et l'oncle de François, Mick et Annie (dans la version originale, il est le frère du père des trois enfants ; dans la traduction française, il est le frère de leur mère). C'est un savant, très sĂ©vère, qui travaille tout le temps et qui dĂ©teste entendre des enfants jouer quand il est dans son bureau. Il a chassĂ© Dagobert de la maison parce qu'il aboyait trop, mais après la première aventure des Cinq, oĂą les enfants ont sauvĂ© sa fortune des voleurs, il a demandĂ© Ă  Claude ce qui lui ferait plaisir, mĂŞme si c'Ă©tait très cher. Et Claude lui a simplement rĂ©pondu : « Dago ! » car c'Ă©tait la seule chose dont elle avait vraiment envie. M. Dorsel a acceptĂ© sans hĂ©siter.
  • La tante CĂ©cile Dorsel (Fanny Kirrin) est la mère de Claude et la tante de François, Mick et Annie. Femme au foyer douce, très aimable et attentionnĂ©e, elle permet beaucoup de choses aux enfants. Le caractère de sa fille lui cause beaucoup de soucis : elle doit sans cesse interrompre les conflits entre Claude et son père. Elle aime beaucoup ses neveux et sa nièce.
  • Maria (Joanna) est la cuisinière des Dorsel. Très gentille et active, elle se plierait en quatre pour satisfaire sa petite famille. Elle adore les quatre cousins et leur prĂ©pare de bons petits plats. Elle interdit Ă  Dagobert de pĂ©nĂ©trer dans sa cuisine et se contente de lui servir sa gamelle. Heureusement, les quatre cousins se chargent de passer des miettes au chien sous la table. Dagobert aime beaucoup la cuisinière, mais il ne comprend pas pourquoi elle ne l'aime pas. En revanche, elle et sa cuisine plaisent beaucoup aux quatre cousins.
  • Pilou (Tinker) est un petit garçon très original. Son vrai prĂ©nom est Pierre-Louis, mais tout le monde l'appelle « Pilou », ce qui fait plus joyeux, selon son père, M. Lagarde. Il n'a jamais connu sa mère. Pilou est toujours accompagnĂ© de Berlingot, un petit singe facĂ©tieux. Il a aussi un guĂ©pard nommĂ© Attila et un chien appelĂ© Flibustier dans Les Cinq au Cap des TempĂŞtes. Il adore les vĂ©hicules, et de temps en temps, quand il pense Ă  l'un d'eux, il imite le bruit de son moteur. Parfois, il s'imagine qu'il est lui-mĂŞme une voiture et court partout en imitant Ă  la perfection tous les bruits. Pilou possède un vieux phare dĂ©saffectĂ© dans son village, au Cap des TempĂŞtes. Le Club des cinq y a vĂ©cu avec lui une aventure palpitante.
  • Jo est une petite gitane d'environ onze ans. Elle ressemble Ă©tonnamment Ă  Claude, mais cela ne plaisait ni Ă  l'une, ni Ă  l'autre. Mais après une Ă©tonnante aventure, Jo sauve Claude, enlevĂ©e comme monnaie d'Ă©change contre des prĂ©cieux papiers de son père. En fait, Jo a aidĂ© Ă  son enlèvement et a mĂŞme empoisonnĂ© Dagobert pour Ă©viter qu'il n'aboie, ce qu'elle regrette. Orpheline de mère, son père la frappait ; elle devait obĂ©ir pour avoir Ă  manger. Pour Mick, qu'elle adore, elle se rĂ©volte et devient Ă  jamais l'amie des Cinq. La bonne Maria, cuisinière des Dorsel, trouve un nouveau foyer Ă  Jo afin qu'elle n'aille pas en maison de redressement. Jo a un don Ă©tonnant qui lui vient de sa mère, dresseuse dans un cirque : tous les chiens, sans exception, l'adorent. MĂŞme Dagobert, si obĂ©issant, est venu voir Jo alors que Claude, qui dĂ©testait la gitane, le lui avait formellement interdit. Elle est sauvage, farouche. Elle est incapable de lire une carte, mais elle retrouve son chemin sans problème. Elle ne rĂ©siste pas Ă  la douceur. Mick, le seul des Cinq Ă  avoir eu pitiĂ© d'elle au dĂ©but, est le seul qui pouvait obtenir quelque chose d'elle. Pour l'amitiĂ© du jeune garçon, Jo a risquĂ© sa vie pour sauver Claude alors qu'elle la dĂ©testait. Mick est toujours son prĂ©fĂ©rĂ©.
  • Le professeur Lagarde (Professor Hayling) est le père de Pilou. C'est un grand savant, comme M. Dorsel. Il est veuf et très Ă©tourdi.
  • Jeanne est la bonne de M. Lagarde. Elle sert aussi de mère adoptive Ă  Pilou qui n'a jamais connu la sienne. Elle est très gentille, mais Pilou et Berlingot la font tourner en bourrique avec leurs singeries.
  • Jean-Jacques-Loic (Alf) est un jeune pĂŞcheur. Il aide beaucoup les Cinq en leur donnant des renseignements utiles. Il a gardĂ© Dagobert lorsque l'oncle Henri ne voulait pas de lui Ă  la villa des mouettes.

Nom de famille

Dans la version anglaise, les noms de famille n'apparaissent que dans les sept derniers Ă©pisodes. On apprend bien, lors de la première aventure, que la famille maternelle de George/Claude s'appelle Kirrin (tout comme le village, la villa, la baie et l'Ă®le), mais c'est seulement lors de la 15e aventure que l'on indique que son père se nomme Ă©galement Kirrin, sans que cette coĂŻncidence ne soit expliquĂ©e. Dans la 16e aventure, les pères des cousins Ă©tant frères, on prĂ©cise que tous les enfants portent ce mĂŞme nom, Kirrin (ce qui est d'ailleurs brièvement dĂ©menti dans l'Ă©pisode suivant, oĂą les 3 cousins de George/Claude deviennent les Barnard). En français, le père de Claude Dorsel est le frère de la mère des trois Gauthier.

Claude

Lors de l'écriture de ses livres, Enid Blyton a toujours dit que le personnage de Claude (George) s'inspirait d'une fille ayant réellement existé. À la fin de sa vie, elle admit que cette fille était en fait elle-même[4].

Dans les premiers volumes de la série, Claude sort du cadre habituel des stéréotypes garçons-filles que l'on trouve dans les séries de l'auteur. Cette différence s'atténue par la suite, peut-être sur pression de l'éditeur. Dans les deux premiers livres tout du moins, Claude a une forte personnalité et joue un rôle majeur. Elle refuse de se comporter comme devrait le faire une fille et proclame son égalité avec les deux garçons du groupe. Si quelqu'un l'appelle par son vrai prénom : « Claudine », elle ne réagit tout simplement pas. Même si, parfois, ses compagnons réprouvent son comportement, elle tient bon[5].

Les lieux

Le château de Corfe, qui a inspiré à Enid Blyton le « château de Kernach ».

Les enfants sont tous scolarisés dans des pensionnats, ils se retrouvent et vivent leurs aventures durant leurs vacances.

Les lieux principaux sont :

  • L'Ă®le de Kernach et le château de Kernach (Kirrin Island et Kirrin Castle en anglais) appartiennent Ă  Claude. Les Cinq vont souvent y camper l'Ă©tĂ©. Enid Blyton se serait inspirĂ©e, pour le château de Kernach, du château de Corfe Ă  Corfe Castle, une vieille forteresse normande dans le Dorset.
  • La Villa des Mouettes (Kirrin Cottage) est la villa des Dorsel. Elle se situe en Bretagne dans le village de Ploumarech (Kirrin dans le Dorset en anglais). Quand les Cinq ne peuvent pas aller camper dans leur Ă®le, ils doivent rester lĂ . Cela pourrait ĂŞtre agrĂ©able si M. Dorsel ne travaillait pas : les quatre cousins et leur chien pourraient faire tout le bruit qu'ils veulent. Heureusement, Maria la cuisinière leur fait de bons petits plats. Et la plage est juste en dessous, pour aller se baigner. Annie dort dans le lit libre de la chambre de sa cousine, et ses frères se partagent la chambre d'amis. Dagobert est censĂ© dormir dans son panier, mais dès que Tante CĂ©cile a fermĂ© la porte, il saute sur le lit de Claude.
  • La ferme de Kernach est la ferme des parents de Claude, oĂą vivent deux vieux fermiers, M. et Mme Guillou. Ils sont très gentils et leur maison regorge de passages secrets et de cachettes... Un passage secret qui part de l'armoire Ă  double fond de la chambre d'amis mène directement Ă  la cheminĂ©e de la Villa des Mouettes.
  • Le phare des TempĂŞtes est le phare de Pilou. Son père, grand savant comme son ami M. Dorsel, avait achetĂ© un vieux phare dĂ©saffectĂ© pour travailler en paix. Mais les mouettes le dĂ©rangeaient, alors il en a fait don Ă  son fils. Le puits qui sert de fondations donne sur les grottes dans la falaise. Mais attention Ă  ne pas se faire coincer par la marĂ©e haute ! Cet inconvĂ©nient a valu aux Cinq, Ă  leur ami et Ă  son petit singe Berlingot une inoubliable aventure.
  • La Villa des Lagarde est le lieu oĂą habitent le professeur Lagarde, sa bonne Jeanne, son fils Pilou et le singe Berlingot. Elle a aussi abritĂ© un guĂ©pard nommĂ© Attila et un chien appelĂ© Flibustier, qui ont donnĂ© du fil Ă  retordre aux Cinq.
  • La maison de Jeanne est le lieu oĂą habite la bonne des Lagarde lorsqu'elle ne travaille pas. Le jardin de derrière est une parcelle de la propriĂ©tĂ© du riche M. de St-Maur, qu'il lui prĂŞte gracieusement. Les Cinq ont d'ailleurs vĂ©cu avec Pilou et Berlingot une grande aventure Ă  propos de ce M. de St-Maur.

À d'autres occasions, les enfants partent en camping, à vélo, en roulotte, ou bien en vacances dans des fermes et autres lieux.

Les romans

La série originale comporte vingt-et-un ouvrages présentés ci-dessous dans leur ordre chronologique anglais de parution.

On remarquera que certains titres anglais ont été traduits sous deux formes en français.

Dans le cas du Club des cinq et le vieux puits, paru également sous le titre Le Club des cinq et le secret du vieux puits, on peut penser à une erreur d'édition rapidement corrigée, une seule édition datant des années 1970 (et la version audio) ayant le titre en version longue.

Dans d'autres cas comme Le Club des cinq et les saltimbanques et sa nouvelle mouture, Le Club des cinq et le cirque de l'étoile, cela est dû à de nouvelles adaptations qui simplifient le vocabulaire et la structure du langage, supprimant des parties entières et modifiant même l'histoire[6]. Ces changements ne représentent jamais un rapprochement avec la version anglaise.

Certains critiques considèrent que ces changements sont l'occasion d'un caviardage au nom du « politiquement correct »[7]. Plusieurs livres avaient déjà été considérablement amputés avant des changements de titres. En 2021, les éditeurs français et anglais font le constat que ces nouvelles versions « politiquement correctes » et de « simplification de la langue » n'ont pas fonctionné et qu'elles se vendent mal[8].

Liste des romans - SĂ©rie originale d'Enid Blyton

no Année
de parution
en Angleterre
Titre original Traduction(s) française(s) Année
de parution
en France
1 1942 Five on a Treasure Island Le Club des cinq et le Trésor de l'île 1962
2 1943 Five Go Adventuring Again Le Club des cinq et le Passage secret 1955
3 1944 Five Run Away Together Le Club des cinq contre-attaque 1955
4 1945 Five Go to Smuggler's Top Le Club des cinq en vacances 1956
5 1946 Five Go Off in a Caravan Le Club des cinq et les Saltimbanques
Le Club des cinq et le Cirque de l'Ă©toile
1965
6 1947 Five on Kirrin Island Again Le Club des cinq joue et gagne 1956
7 1948 Five Go Off to Camp Le Club des cinq va camper 1957
8 1949 Five Get Into Trouble Le Club des cinq en péril 1957
9 1950 Five Fall Into Adventure Le Club des cinq et les Gitans
Le Club des cinq pris au piège
1960
10 1951 Five on a Hike Together Le Club des cinq en randonnée 1958
11 1952 Five Have a Wonderful Time Le Club des cinq en roulotte
Le Club des cinq et le Château de Mauclerc
1960
12 1953 Five Go Down to the Sea Le Club des cinq au bord de la mer 1959
13 1954 Five Go to Mystery Moor La Locomotive du Club des cinq 1961
14 1955 Five Have Plenty of Fun Enlèvement au Club des cinq 1961
15 1956 Five on a Secret Trail Le Club des cinq se distingue
Le Club des cinq et la Maison hantée
1961
16 1957 Five Go to Billycock Hill Le Club des cinq et les Papillons 1962
17 1958 Five Get Into a Fix Le Club des cinq aux sports d'hiver 1964
18 1960 Five on Finniston Farm Le Club des cinq et le Coffre aux merveilles 1962
19 1961 Five Go to Demon's Rocks La Boussole du Club des cinq 1963
20 1962 Five Have a Mystery to Solve Le Club des cinq et le Vieux Puits 1966
21 1963 Five Are Together Again Le Club des cinq en embuscade 1967

Liste des romans - SĂ©rie additionnelle de Claude Voilier

À la mort d'Enid Blyton, la traductrice française Claude Voilier écrivit vingt-quatre volumes supplémentaires de 1971 à 1985 (la traduction de la série resta longtemps extrêmement populaire dans les parties francophones de l'Europe). Ces romans ont été traduits en anglais : généralement considérés comme étant inférieurs par les fans de E. Blyton - du moins par les fans anglophones - ils n'ont jamais été aussi populaires que la série originale.

Les premières éditions comportaient une page de texte pur et, en vis-à-vis, une page de bande-dessinée. Cette présentation a disparu dans les dernières éditions.

  1. 1971 : Les Cinq sont les plus forts (illustré par Jean Sidobre)
    Réédité en 2021 illustré par Auren.
  2. 1971 : Les Cinq au Bal des espions (illustré par Jean Sidobre)
  3. 1972 : Le Marquis appelle les Cinq (illustré par Jean Sidobre)
    Retitré Les cinq mènent l'enquête en 2011.
  4. 1972 : Les Cinq au cap des tempêtes (illustré par Jean Sidobre)
  5. 1973 : Les Cinq à la Télévision (illustré par Jean Sidobre)
  6. 1973 : Les Cinq et les Pirates du ciel (illustré par Jean Sidobre)
  7. 1974 : Les Cinq contre le Masque noir (illustré par Jean Sidobre)
  8. 1974 : Les Cinq et le Galion d'or (illustré par Jean Sidobre)
  9. 1975 : Les cinq font de la brocante (illustré par Jean Sidobre)
    Retitré Les Cinq et la Statue inca en 2012.
  10. 1975 : Les Cinq se mettent en quatre (illustré par Jean Sidobre)
  11. 1976 : Les Cinq dans la Cité secrète (illustré par Jean Sidobre)
  12. 1976 : La fortune sourit aux Cinq (illustré par Jean Sidobre)
    Retitré Les Cinq et la Fortune des Saint-Maur en 2012.
  13. 1977 : Les Cinq et le Rayon Z (illustré par Jean Sidobre)
  14. 1977 : Les Cinq vendent la peau de l'ours (illustré par Claude Pascal)
  15. 1978 : Du neuf pour les Cinq (illustré par Claude Pascal)
    Retitré Les Cinq et le Portrait volé en 2013.
  16. 1978 : Les Cinq aux rendez-vous du diable (illustré par Claude Pascal)
  17. 1979 : Les Cinq et le Diamant bleu (illustré par Claude Pascal)
    Ce titre a été retitré Les Cinq et le Rubis d'Akbar l'année suivante sans changement d'illustration de couverture.
  18. 1979 : Les Cinq et le Trésor de Roquépine (illustré par Claude Jardin)
  19. 1980 : Les Cinq en croisière (illustré par Claude Pascal)
  20. 1980 : Les cinq jouent serré (illustré par Claude Pascal)
  21. 1981 : Les Cinq contre les Fantômes (illustré par Buci)
  22. 1983 : Les Cinq en Amazonie (illustré par Annie-Claude Martin)
  23. 1984 : Les Cinq et le Trésor du pirate (illustré par : Inconnu)
  24. 1985 : Les Cinq contre le Loup-garou (illustré par Annie-Claude Martin)

La Grande Énigme du Club des cinq

Un nouvel ouvrage, La Grande Énigme du Club des cinq ( (ISBN 978-2012017566)), est paru en 2009 chez Hachette. Il s'agit, sous la forme d'un livre interactif, de résoudre la seule énigme que le club n'a pas réussi à faire aboutir. L'édition originale anglaise, La Grande Énigme du Club des cinq ( (ISBN 978-0340970836)), comprend en plus de l'aventure, plus d'illustrations, des bonus informatifs (se servir d'une boussole, premiers secours, etc.) autour de l'aventure et quelques gadgets détachables.

Les illustrateurs

Plusieurs illustrateurs se sont succédé dans l'histoire de l'édition du Club des cinq. Chacun a marqué un peu les aventures dans son époque :

  • Simone Beaudoin : elle est la plus proche de l'Ă©poque racontĂ©e par Enid Blyton (proximitĂ© dans le temps : ce sont les annĂ©es 1950). Le dessin est assez dĂ©pouillĂ©, voire naĂŻf ;
  • Jeanne Hives : elle a illustrĂ© presque toute la collection. Le trait est plus moderne, moins naĂŻf que celui de Simone Beaudoin. On retrouve ces illustrations dans les Ă©ditions des annĂ©es 1960 ;
  • Paul Durand : il a illustrĂ© Le Club des cinq va camper dans la première Ă©dition française Hachette de 1957. Illustrations reprises dans l'Ă©dition 1962 de la Nouvelle Bibliothèque rose. L'esthĂ©tique est totalement diffĂ©rente ;
  • Aldo de Amicis illustre Le Club des cinq au bord de la mer ;
  • Jean Sidobre : ancrĂ© dans les annĂ©es soixante-dix, ses personnages sont habillĂ©s Ă  la mode de l'Ă©poque. Il reste l'illustrateur le plus prolifique dans la sĂ©rie, avec parfois plusieurs couvertures diffĂ©rentes (Le Club des cinq en embuscade, Le Club des cinq et le vieux puits, Le Club des cinq contre-attaque, Le Club des cinq en pĂ©ril ou Le Club des cinq aux sports d'hiver) et bien sĂ»r la première Ă©dition des romans racontĂ©s par Claude Voilier, illustrĂ©s d'une courte bande dessinĂ©e :
  • Auren, avec le passage vers la bibliothèque verte, illustre toute la sĂ©rie des romans dès 2019.

Les illustrations ont disparu des livres de la Bibliothèque rose à la fin des années 1990 pour ne reparaître que dans les rééditions de 2008, mais sous la forme d'icônes ou de petites illustrations de début de chapitre.

Éditions françaises

Pour la France, la série est éditée dans son ensemble chez Hachette, initialement dans la collection Bibliothèque rose, et depuis 2019, avec la réorganisation des collections enfants chez Hachette, dans la Bibliothèque verte.

Il existe néanmoins quelques autres éditions connues :

  • collection SĂ©gur Fleuriot chez Hachette : format cartonnĂ© avec une reliure (1955-1957) ;
  • Nouvelle collection SĂ©gur chez Hachette : format souple (annĂ©es 1960) ;
  • IdĂ©al-Bibliothèque chez Hachette : moyen format cartonnĂ© avec une reliure (annĂ©es 1960) ;
  • La Galaxie ou Vermeille chez Hachette : grand format cartonnĂ© (annĂ©es 1970) ;
  • Collection J et Junior de poche chez ODEJ : format cartonnĂ© reliĂ© pour le 1er ; format souple pour le second.
no 1re Ă©dition
en France
Titre français Bibliothèque Rose Idéal-Bibliothèque Galaxie / Vermeille Bibliothèque Verte
1 1962 Le Club des cinq et le Trésor de l'île X X X (tome 1)
2 1955 Le Club des cinq
Le Club des cinq et le Passage secret
X X X (tome 2)
3 1955 Le club des cinq contre-attaque X X (tome 3)
4 1956 Le Club des cinq en vacances X X X (tome 4)
5 1965 Le Club des cinq et les Saltimbanques
Le Club des cinq et le Cirque de l'Ă©toile
X X (tome 6)
6 1956 Le club des cinq joue et gagne X X (tome 13)
7 1957 Le club des cinq va camper X X (tome 10)
8 1960 Le Club des cinq et les Gitans
Le Club des cinq pris au piège
X X X (tome 8)
9 1957 Le Club des cinq en péril X X X (tome 5)
10 1958 Le Club des cinq en randonnée X X (tome 7)
11 1960 Le Club des cinq en roulotte
Le Club des cinq et le Château de Mauclerc
X X (tome 12)
12 1959 Le Club des cinq au bord de la mer X X (tome 11)
13 1961 La Locomotive du club des cinq X X (tome 14)
14 1961 Enlèvement au club des cinq X X (tome 15)
15 1961 Le club des cinq se distingue
Le Club des cinq et la Maison hantée
X X X (tome 16)
16 1962 Le Club des cinq et les Papillons X X (tome 17)
17 1964 Le Club des cinq aux sports d'hiver X X X (tome 9)
18 1963 Le Club des cinq et le Coffre aux merveilles X X X (tome 18)
19 1963 La Boussole du Club des cinq X X (tome 19)
20 1966 Le Club des cinq et le Vieux Puits
Le Club des cinq et le Secret du vieux puits
X X (tome 20)
21 1972 Le Club des cinq en embuscade X X X (tome 21)

Le Club de Michel Pagel (2016)

Dans le roman Le Club[9], Michel Pagel réunit les membres du Club des cinq trente ans après la série originelle - sous leurs identités françaises. Claude, qui assume désormais son état de femme homosexuelle et vit avec sa compagne Dominique, a invité ses cousins à Kernach. En dehors du chien Dagobert, mort depuis trois décennies, ils sont presque tous venus, avec leurs proches. François est devenu commissaire de police, célibataire et toujours porté à l'investigation. Alcoolique et dépressive, Annie a connu plusieurs mariages, et vit désormais avec sa fille Marie. Mick, fâché avec son frère et sa sœur, est tombé amoureux d'une gitane, Jo, rencontrée lors d'une précédente aventure ; ce couple solide n'est pas présent à Noël. Pierre-Louis Lagarde (« Pilou »), autre rencontre précédente, est là avec sa jeune compagne Mélodie. La mère de Claude, Cécile, est également présente et est assassinée dans la nuit, alors que la maison est coupée du reste du monde. Mélodie est assassinée à son tour. Tandis que François et Pilou sont allés à pied déclarer le meurtre de Mme Dorsel et de Mélodie à la gendarmerie, Claude et Dominique découvrent Marie, la fillette d'Annie, étranglée dans son lit à l'étage. Mick et sa compagne Jo arrivent alors à la Villa des Mouettes. C'est alors que trois coups de feu retentissent tuant Jo sur le coup…

Pagel met en scène des personnages qui savent que leurs premières aventures ont été romancées et publiées ; le livre contient également Le Roman qui n'a jamais été écrit, qui aurait été la dernière aventure du Club des cinq, et aurait vu le groupe se fragmenter à la puberté. Renversant la réalité, les protagonistes se demandent pourquoi une romancière britannique a donné une consonance anglaise à leurs aventures tout en ne les ayant jamais rencontrés. Le récit mélange les thèmes du dédoublement, de l'identité sexuelle et fictionnelle, et Pagel s'appuie sur une analyse minutieuse de l'œuvre[10].

Adaptations

Au cinéma

  • 1957 : Five on a Treasure Island, film anglais
  • 1964 : Five Have a Mystery to Solve, film anglais
  • 1970 : De 5 i fedtefadet, film germano-danois.
  • 2012 : Le Club des Cinq, Le Film (FĂĽnf Freunde), film allemand
  • 2013 : Le Club des Cinq en PĂ©ril (FĂĽnf Freunde 2), film allemand
  • 2014 : Le Club des Cinq : L'ĂŽle aux Pirates (FĂĽnf Freunde 3), film allemand
  • 2015 : Le Club des cinq et le Secret de la pyramide (FĂĽnf Freunde 4), film allemand de Mike Marzuk
  • 2020 : Le Club des Cinq et la vallĂ©e des dinosaures, film allemand rĂ©alisĂ© par Mike Marzuk

À la télévision

  • 1978 : Le Club des cinq, sĂ©rie anglaise. L'action est transposĂ©e Ă  l'Ă©poque du tournage.
  • 1996 : Le Club des cinq, coproduction europĂ©enne qui restitue l'action Ă  l'Ă©poque de l'Ă©criture des romans originaux, ce qui rend crĂ©dible, par exemple, la contrebande ou encore la prĂ©sence de locomotives Ă  vapeur.
  • 1982 : Five go mad in Dorset, parodie comique anglaise du Club des cinq. Le sens comique de cette sĂ©rie repose sur le contrepied systĂ©matique de l'esprit des personnages crĂ©Ă©s par Enid Blyton : ils sont un peu plus vieux que dans les romans et se promènent en culotte courte et petite jupe, ils sont gourmands, paresseux, pas très futĂ©s, etc.
  • 2008 : Le Club des cinq : Nouvelles EnquĂŞtes, sĂ©rie de dessins animĂ©s qui reprend indirectement les personnages - leurs enfants, en fait - dans des enquĂŞtes d'un genre plus moderne, mais dans le style du Club des cinq. Une première saison de 26 Ă©pisodes de 26 minutes est diffusĂ©e dès en France.

Bande dessinée

Au début des années 1980, six albums seront édités par les Éditions Hachette avec une prépublication dans le Journal de Mickey. Les scenarios sont de Serge Rosenzweig, et les dessins de Bernard Dufossé pour les quatre premiers albums, de Raffaele Carlo Marcello pour les deux derniers.

  1. Le Trésor du galion d'or (1982). Le scénario est librement inspiré du roman de Claude Voilier : Les Cinq et le galion d'or.
  2. Le Dieu inca (1982). Le scénario est librement inspiré du roman de Claude Voilier : Les Cinq font de la brocante.
  3. Le Secret des Templiers (1983). Le scénario est librement inspiré du roman de Claude Voilier : Les Cinq et le trésor de Roquépine.
  4. Le Cimetière des géants (1984).
  5. Le Castel du baron de fer (1985).
  6. Le Gouffre du diable (1986).

En 2016, les éditions Hachette relancent la série avec le dessinateur Béja et le scénariste Nataël[11].

Cette nouvelle série entreprend l'adaptation chronologique des romans publiés par Enid Blyton.

  1. Le Club des cinq et le Trésor de l'île (2017).
  2. Le Club des cinq et le Passage secret (2018).
  3. Le Club des cinq contre-attaque (2019).
  4. Le Club des cinq en vacances (2019).
  5. Le Club des cinq en PĂ©ril (2020).
  6. Le Club des cinq et le Cirque de l'Ă©toile (2021).

Enregistrements

Il existe des adaptations audio de quelques aventures du Club des cinq, éditées par Adès et par Hachette sous forme de disques vinyle 33 tours ou de cassettes audio.

Aux Éditions Adès, les romans suivants ont été adaptés :

  • Le Club des cinq
  • Le Club des cinq en randonnĂ©e
  • Le club des cinq joue et gagne
  • Le club des cinq va camper

Aux Éditions Hachette, les romans suivants ont été adaptés :

  • Le Club des cinq et le TrĂ©sor de l'Ă®le
  • Le club des cinq contre attaque
  • Le club des cinq aux sports d'hiver
  • Le Club des cinq et les Saltimbanques
  • Le club des cinq va camper
  • Le Club des cinq et le Secret du vieux puits

La collection du Club des cinq

Les éditions Hachette publient en maison de la presse en France depuis la fin de l'année 2011 une collection « Club des cinq »[12]. Chaque parution contient :

  • un facsimilĂ© de la première Ă©dition des romans d'Enid Blyton dans la Bibliothèque rose (annĂ©es 1960, illustrations de Simone Beaudoin, traduction d'origine) ;
  • un facsimilĂ© de la première Ă©dition des romans de Claude Voilier dans la Bibliothèque rose (annĂ©es 1980, illustrations de Jean Sidobre) ;
  • un fascicule qui contient quelques jeux, informations sur l'univers du Club des cinq, le livre, l'Ă©poque, l'auteur ;
  • deux classeurs illustrĂ©s permet de rassembler les fascicules.

Jeux vidéo

Une première adaptation en jeu d'aventure (fiction interactive avec des graphiques) avait été développée par Enigma Variations Ltd. et sortit en 1990 sur Amiga, Amstrad CPC, Atari ST, Commodore 64, ZX Spectrum[13].

Ravensburger a créé plusieurs jeux vidéo avec les personnages d'Enid Blyton :

Année (Anglais) Nom d'origine Année (Français) Nom français
2000 The Famous Five: The Silver Tower 2000 Le club des 5 joue et gagne[14]
2000 The Famous Five: Treasure Island 2001 Le Club des 5 et le Trésor de l’île[15]
2000 The Famous Five: Kidnapped ![16] 2001 Le Club des 5 en péril[17]
2001 The Famous Five: Dangerous Discovery[18] 2005 Le Club des 5 et le Mystère des catacombes[19]
2001 The Famous Five: Five on a Secret Mission[20] - non traduit

Références dans d'autres œuvres

  • Dans un Ă©pisode de la sĂ©rie Les Simpson, Homer est dans le bar de Moe et raconte une histoire Ă  dormir debout. Moe dit alors Ă  Homer : « C'est l'histoire la plus dingue que j'aie jamais entendue, et pourtant j'ai lu toute la collection du Club des cinq ! ».
  • Dans la sĂ©rie Nerdz, RĂ©gis Robert est fan du Club des cinq, en particulier de Dagobert.
  • L'auteur de bande dessinĂ©e Guillaume Bouzard a publiĂ© un album parodique intitulĂ© Le Club des quatre.
  • Un groupe de rap se nomme Le Klub des 7.
  • Dans l'Ă©pisode 7 de la saison 5 de Buffy contre les vampires, Spike mentionne dans la version française le Club des cinq (en parlant de Giles, Willow, Alex, Anya et Tara).
  • Dans Le Carnaval de Denise, de Didier Vandemelk, numĂ©ro 125 de la sĂ©rie Le Poulpe (Ă©ditions Baleine), les personnages du Club de Cinq sont devenus adultes.

Notes et références

  1. (BNF 31829333)
  2. Il ne s'agit pas, en fait, de réelles réimpressions mais de scans.
  3. Le Club des cinq et le trésor de l'île (ISBN 9782012002951), p. 25
  4. Barbara Stoney, Enid Blyton : A biography, Londres, 1974, p. 152-153
  5. Almut Prieger, Das Werk Enid Blytons. Eine Analyse ihrer Erfolgsserien in westdeutschen Verlagen, Frankfurt a.M.: dipa, 1982.
  6. « Politiquement incorrect, "Le Club des Cinq" est censuré », Atlantico.fr,‎ (lire en ligne, consulté le )
  7. Article sur le site de Marianne2, Marianne2, signé Celeborn, article publié intégralement sur le site de l'auteur (blog de Celeborn).
  8. Le Club des cinq: les versions «politiquement correctes» se vendent mal, lefigaro.fr, 10 février 2021
  9. « Le Club », éditions Les Moutons électriques, collection Hélios (ISBN 978-2-36183-562-0)
  10. Claude Ecken, « Le Club », Bifrost, Le Bélial, no 83,‎ , p. 185 (ISBN 9782843447600, lire en ligne)
  11. « Béja : «L'univers du Club des Cinq est intemporel» », sur ladepeche.fr (consulté le )
  12. Hachette Collection: La collection club des cinq
  13. (en) The Famous Five: Five on a Treasure Island, MobyGames.
  14. Le Club des 5 Joue et Gagne, Jeuxvideo.com.
  15. Le Club des 5 et le Trésor de L'Île, Jeuxvideo.fr.
  16. The Famous Five: Kidnapped!, MobyGames.
  17. Le Club des 5 en PĂ©ril, Jeuxvideo.com.
  18. The Famous Five: Dangerous Discovery, MobyGames.
  19. Le Club des 5 et le Mystère des Catacombes, Jeuxvideo.fr.
  20. Famous Five: Five on a Secret Mission, MobyGames.

Voir aussi

Bibliographie

  • Marie-Pierre et Michel Mathieu-Colas, Le Dossier Club des cinq ("The Famous Five" d'Enid Blyton), Ă©d. Magnard-L'École, 1983. [prĂ©sentation en ligne]
  • Armelle Leroy et Laurent Chollet, Le "Club des cinq", "FantĂ´mette", "Oui-Oui" et les autres : les grands succès des Bibliothèques rose et verte, Paris, Éditions Hors collection, , 109 p. (ISBN 2-258-06753-7)

Articles connexes

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.