AccueilđŸ‡«đŸ‡·Chercher

Donna Leon

Donna Leon (/ˈdɒnə ˈliːɒn/), nĂ©e le Ă  Montclair, New Jersey, est une romanciĂšre amĂ©ricaine.

Donna Leon
Description de cette image, également commentée ci-aprÚs
Donna Leon Ă  Anvers (Belgique) le
Naissance
New Jersey, États-Unis
Nationalité Américaine, suisse depuis 2020
Activité principale
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture Anglais amĂ©ricain
Genres

ƒuvres principales

Signature de Donna Leon

Biographie

Donna Leon est élevée dans une famille catholique proche du parti démocrate. Ses grands-parents paternels étaient espagnols et ses grands-parents maternels irlandais et allemands. Elle grandit à Bloomfield, dans le New Jersey. Ses parents mettent fortement l'accent sur l'éducation de leur fille. Mais, comme les héros de ses livres Guido Brunetti, Paola Falier et leurs enfants Raffaele et Chiara, qui « forment une sorte de famille idéale », Donna Leon se rappelle avoir été élevée dans une famille « trÚs heureuse »[1].

Elle soutient une thĂšse sur Jane Austen[2]. D'aprĂšs le Guardian : « Donna Leon enseignait en Iran et terminait une thĂšse sur Jane Austen lorsque la rĂ©volution de 1978-79 a interrompu ses Ă©tudes. AprĂšs son Ă©vacuation prĂ©cipitĂ©e (elle quitta l'Iran en bus, sous la menace d'hommes armĂ©s), lorsque ses malles lui ont Ă©tĂ© rendues plusieurs mois aprĂšs, ses papiers ne s’y trouvaient plus. ».

Elle exerce plusieurs métiers comme guide de voyage à Rome, rédactrice publicitaire à Londres et enseignante de littérature, notamment en Suisse, en Iran, en Arabie saoudite et, de 1981 à 1999, sur une des plus grosses bases européennes de l'armée américaine, celle de Caserma Ederle à Vicence, prÚs de la Cité des Doges.

Lors de sa premiĂšre visite en Italie, elle tombe amoureuse du pays. C'est Ă  Venise qu'elle commence Ă  Ă©crire des romans policiers, qui prennent la mĂȘme SĂ©rĂ©nissime pour toile de fond. Son premier roman, Mort Ă  La Fenice, est couronnĂ© par le prix japonais Suntory, qui rĂ©compense les meilleurs suspenses.

En 2015, en raison notamment, dit-elle, du flot incessant de touristes, elle quitte Venise comme domicile Ă  plein temps, et se met Ă  partager son temps entre ses deux domiciles de Suisse, l'un Ă  Zurich et l'autre Ă  Val MĂŒstair dans les montagnes grisonnes, et Venise, oĂč elle sĂ©journe environ une semaine par mois.

Vie privée

Elle est cĂ©libataire par choix[2]. NĂ©anmoins, dans ses interviews, elle avoue avec humour qu’elle partage sa vie avec un homme depuis plus de 30 ans : le commissaire Brunetti [3].

PassionnĂ©e d'opĂ©ra baroque, elle est le mĂ©cĂšne, depuis sa crĂ©ation, de l'ensemble ’’Il Pomo d'Oro’’ et participe Ă  des enregistrements et Ă  des rĂ©pĂ©titions[2].

Écriture

Pour son travail d'écriture, elle rédige une page par jour, tous les jours de l'année[2]. Elle publie un livre par an.

La femme du commissaire Brunetti est, comme l’auteure, professeure de littĂ©rature anglaise.

Traductions

Alors que ses romans sont traduits dans une vingtaine de langues (dont les principales langues europĂ©ennes), qu’ils ont un tel succĂšs par exemple en Allemagne qu’ils ont Ă©tĂ© portĂ©s Ă  la tĂ©lĂ©vision et sont vendus en kiosque, Donna Leon refuse, selon un article reproduit sur le site gĂ©rĂ© par son Ă©diteur français, qu'ils soient traduits en italien[4], pour protĂ©ger son anonymat et sa rĂ©putation Ă  Venise oĂč elle a vĂ©cu Ă  plein temps pendant trente ans, et oĂč elle passe encore une semaine par mois.

Elle cite Ă©galement les profonds dĂ©calages culturels avec son pays d’adoption, qui ferait qu’elle serait forcĂ©ment mal comprise : « J'adore les Italiens, mais je ne me fais aucune illusion sur leur sens moral. De ce point de vue, je suis trĂšs anglo-saxonne ! Les journalistes, en particulier, font leur travail par-dessus la jambe. Je suis persuadĂ©e que je ne m'attirerais que des critiques. De la part de gens qui, de toutes façons, ne m'auront pas lue[5].»

Les critiques, notamment italiens expliquent Ă©galement que les personnages et les intrigues du commissaire Brunetti ont tendance Ă  jouer avec les stĂ©rĂ©otypes pĂ©ninsulaires en forçant le trait, rendant le lectorat italien de toute façon mal Ă  l’aise.

ThĂšmes

Parfois critiquĂ©e pour donner une vision stĂ©rĂ©otypĂ©e de la PĂ©ninsule italienne par la voix de ses personnages (d’oĂč son refus d’ĂȘtre traduite en italien), Donna Leon est Ă  l’inverse reconnue pour construire ses intrigues autour de thĂšmes de sociĂ©tĂ© contemporains et progressistes :

  • place de la femme,
  • difficultĂ© de reconnaissance de l’homosexualitĂ© (Mort Ă  la Fenice),
  • atteintes Ă  l’environnement (Mort en terre Ă©trangĂšre),
  • gestion mafieuse des dĂ©chets, post-colonialisme,
  • atteintes Ă  l’humanitaire,
  • fascisme (Mort Ă  la Fenice),
  • place des handicapĂ©s (L’homme qui ne parlait pas, Minuit sur le canal San Boldo),
  • dĂ©nonciation du tourisme sexuel (L’affaire Paola),
  • racisme (Mort en terre Ă©trangĂšre),
  • passes-droits que dĂ©tiennent les classes aisĂ©es et que n’ont pas les classes fragiles par rapport aux nombreuses tracasseries administratives (Des amis haut placĂ©s).

ƒuvre

Les EnquĂȘtes du Commissaire Brunetti

Les livres sont parus en anglais : les tomes 1 et 2 chez Harpercollins, New York, les tomes 3 Ă  6 chez Macmillan, Londres, et Ă  partir du tome 7 chez William Heinemann/Random House, New York.

Toutes les traductions françaises, signées de William Olivier Desmond puis Gabriella Zimmermann à partir de L'Inconnu du Grand Canal à la suite du décÚs de William Olivier Desmond, sont parues :

  1. Mort Ă  La Fenice, 1997 ((en) Death at La Fenice, 1992) (ISBN 2-7021-2707-X)
  2. Mort en terre Ă©trangĂšre, 1997 ((en) Death in a Strange Country, 1993) (ISBN 2-7021-2766-5)
  3. Un VĂ©nitien anonyme, 1998 ((en) Dressed for Death, 1994) (ISBN 2-7021-2856-4)
    Paru au Royaume-Uni sous le titre The Anonymous Venetian
  4. Le Prix de la chair, 1998 ((en) Death and Judgment, 1995) (ISBN 2-7021-2935-8)
    Paru au Royaume-Uni sous le titre A Venetian Reckoning
  5. Entre deux eaux, 1999 ((en) Acqua Alta, 1996) (ISBN 2-7021-2974-9)
    Paru au Royaume-Uni sous le titre Death in High Water
  6. Péchés mortels, 2000 ((en) The Death of Faith, 1997) (ISBN 2-7021-3097-6)
    Paru au Royaume-Uni sous le titre Quietly in Their Sleep
  7. Noblesse oblige, 2001 ((en) A Noble Radiance, 1997) (ISBN 2-7021-3197-2)
  8. L'Affaire Paola, 2002 ((en) Fatal Remedies, 1999) (ISBN 2-7021-3285-5)
  9. Des amis haut placés, 2003 ((en) Friends in High Places, 2000) (ISBN 2-7021-3353-3)
  10. Mortes-eaux, 2004 ((en) A Sea of Troubles, 2001) (ISBN 2-7021-3472-6)
  11. Une question d'honneur, 2005 ((en) Wilful Behaviour, 2002) (ISBN 978-2-7021-3579-2)
  12. Le Meilleur de nos fils, 2006 ((en) Uniform Justice, 2003) (ISBN 978-2-7021-3672-0)
  13. Dissimulation de preuves, 2007 ((en) Doctored Evidence, 2004) (ISBN 978-2-7021-3751-2)
  14. De sang et d'Ă©bĂšne, 2008 ((en) Blood from a Stone, 2005) (ISBN 978-2-7021-3752-9)
  15. Requiem pour une cité de verre, 2009 ((en) Through a Glass Darkly, 2006) (ISBN 978-2-7021-3995-0)
  16. Le Cantique des innocents, 2010 ((en) Suffer the Little Children, 2007) (ISBN 978-2-7021-4079-6)
  17. La Petite Fille de ses rĂȘves, 2011 ((en) The Girl of His Dreams, 2008) (ISBN 978-2-7021-4140-3)
  18. La Femme au masque de chair, 2012 ((en) About Face, 2009) (ISBN 978-2-7021-4141-0)
  19. Brunetti et le Mauvais Augure, 2013 ((en) A Question of Belief, 2010) (ISBN 978-2-7021-4373-5)
  20. Deux veuves pour un testament, 2014 ((en) Drawing Conclusions, 2011) (ISBN 978-2-7021-5596-7)
  21. L'Inconnu du Grand Canal, 2014 ((en) Beastly Things, 2012) (ISBN 978-2-7021-4373-5)
  22. Le Garçon qui ne parlait pas, 2015 ((en) The Golden Egg, 2013) (ISBN 978-2-7021-5452-6)
  23. Brunetti entre les lignes, 2016 ((en) By its Cover, 2014) (ISBN 978-2-7021-5717-6)
  24. Brunetti en trois actes, 2016 ((en) Falling in Love, 2015) (ISBN 978-2-7021-5895-1)
  25. Minuit sur le canal San Boldo, 2017 ((en) The Waters of Eternal Youth, 2016) (ISBN 978-2-7021-6057-2)
  26. Les Disparus de la lagune, 2018 ((en) Earthly Remains, 2017) (ISBN 978-2-7021-6325-2)
  27. La Tentation du pardon, 2019 ((en) The Temptation of Forgiveness, 2018) (ISBN 978-2-7021-6336-8)
  28. Quand un fils nous est donné, 2020 ((en) Unto Us a Son Is Given, 2019) (ISBN 978-2-7021-6676-5)
  29. En eaux dangereuses, 2021 ((en) Trace Elements, 2020) (ISBN 978-2-7021-8273-4)
  30. Les Masques éphémÚres, 2022 ((en) Transient Desires, 2021) (ISBN 978-2-7021-8406-6)
  31. Le Don du mensonge, 2023 ((en) Give Unto Others, 2022) (ISBN 978-2-7021-8587-2)
    À paraütre le
  32. (en) So Shall You Reap, 2023

Autres ouvrages

Adaptation

Les aventures du commissaire Brunetti rencontrant un grand succÚs en Allemagne, des producteurs allemands de la chaine de télévision nationale ARD lancent une série télévisée, Donna Leon, adaptée des romans, tournée sur place à Venise, principalement avec des acteurs allemands.

Pour la France, France 3 les diffuse dĂšs le .

Prix et nomination

Prix

Nomination

  • Gold Dagger Award 2018 pour Unto Us a Son Is Given[7]

Notes et références

  1. Paris Match, « Donna Leon: "Ecrire des polars, c’est presque malhonnĂȘte!" », sur parismatch.com (consultĂ© le )
  2. Thierry Clermont, « Donna Leon, la reine du polar vĂ©nitien Â», Le Figaro, encart « Le Figaro et vous Â», samedi 25 / dimanche 26 mars 2017, page 37.
  3. « Donna Leon : "Je ne sais jamais comment mes livres vont se terminer !" », (consulté le )
  4. Page « Donna Leon à Venise », date inconnue, sur le site donnaleon.fr. Consultée le 8 juin 2012.
  5. Delphine Moreau, « Donna Leon,maraßchÚre à Venise », sur Le Figaro.fr, (consulté le )
  6. PalmarĂšs prix Palle-Rosenkrantz
  7. PalmarĂšs prix Dagger

Annexes

Bibliographie

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplĂ©mentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimĂ©dias.