Aïnou (langue du Japon)
L’aïnou (autonyme : アイヌ イタㇰ, aynu itak dans cette langue ; japonais : アイヌ語 ainu-go) est une langue traditionnellement parlée par les Aïnous, implantée sur l'île japonaise de Hokkaidō.
Aïnou アイヌ イタㇰ, aynu itak | |
Pays | Japon, Russie |
---|---|
Région | île de Hokkaidō, Sibérie |
Nombre de locuteurs | 304 (2006) |
Typologie | SOV, polysynthétique, tripartite |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | ain
|
ISO 639-2 | ain
|
ISO 639-3 | ain
|
Linguasphere | 45-B
|
WALS | ain
|
Carte | |
Carte des variétés aïnoues entre le XVIième et le XIXième siècle. Les variétés de Sakhaline et des Kouriles sont désormais éteintes. | |
Histoire
Majoritairement parlée dans les îles Kouriles jusqu'au milieu du XIXe siècle, et plus anciennement dans les îles de Honshū et de Sakhaline, la langue aïnoue est en voie d'extinction.
La Pérouse a fait relever un Vocabulaire des habitans de l'isle Tchoka, formé à la baie de Langle en [1].
Le missionnaire John Batchelor a édité en 1905 un dictionnaire trilingue ainou-anglais-japonais.
En 1996, il ne restait plus qu'une dizaine de locuteurs, tous âgés de plus de 80 ans. En 2006, grâce aux efforts des défenseurs de cette langue tels que Shigeru Kayano, on comptait 304 locuteurs[2].
Depuis les années 2020, de plus en plus de jeunes locuteurs, dont par exemple Maya Sekine (関根摩耶, 1999- ) [3] organisent des cours de Aïnou, accessibles notamment en ligne [4] - [5].
Classification
L'aïnou est un isolat : les spécialistes n'ont pas réussi à établir sa parenté linguistique avec d'autres langues. D'un point de vue typologique, il est plutôt proche des langues dites paléo-sibériennes. On constate un certain nombre de mots communs entre l'aïnou et le nivkhe (appelé aussi guiliak) ainsi qu'entre l'aïnou et le japonais, mais dans le second cas il s'agit d'emprunts. Toutefois, certaines racines sont clairement sibériennes, comme *it-, « langue, mot », que l'on retrouve en samoyède.
Variétés
Shibatani et Piłsudski suggèrent que les variétés de l'aïnou sont des langues indépendantes. Refsing argue que les variétés d'Hokkaido et de Sakhaline n'étaient pas mutuellement compréhensibles. Cependant, Vovin parle de dialectes de l'aïnou. Hattori a trouvé une première division entre les langues aïnoues entre Sakhaline et Hokkaido.
Les langues ou dialectes aïnous sont généralement classés comme ceci[6] :
- Proto-aïnou
- Proto-aïnou de Sakhaline
- Aïnou de Sakhaline
- Proto-aïnou d'Hokkaido-Kouriles
- Aïnou d'Hokkaido
- Aïnou des Kouriles
- Proto-aïnou de Sakhaline
Phonologie
Consonnes
Bilabiales | Labio- vélaires |
Alvéolaires | Palatales | Vélaires | Glottales | |
---|---|---|---|---|---|---|
Occlusives | p | t | k | (’ [ʔ]) | ||
Affriquées | c ([ts]) | |||||
Nasales | m | n | ||||
Fricatives | s | h | ||||
Approximantes | w | y ([j]) | ||||
Battues | r ([ɾ]) |
L'aïnou ne connaît pas d'opposition de voisement, et les occlusives et affriquées peuvent être voisées à l'intervocalique ou après une nasale. Les sifflantes s et c peuvent se réaliser comme des alvéolo-palatales. L'apostrophe sert principalement à désambiguïser certaines graphies homonymes en notant une occlusive glottale qui n'est pas vraiment un phonème.
Voyelles
L'aïnou possède cinq voyelles.
Antérieures | Centrales | Postérieures | |
---|---|---|---|
Fermées | i | u | |
Mi-fermées | e | o | |
Ouvertes | a |
Accent
L'aïnou possède un accent de hauteur distinctif capable de distinguer des paires minimales comme nisáp « tibia » vs. nísap « soudainement ». La syllabe accentuée est prononcée sur un ton haut, les syllabes précédentes sur un ton bas. C'est donc le passage d'un ton bas à un ton haut qui caractérise l'accent en aïnou.
La position de l'accent aïnou est en grande partie prédictible. La plupart des mots sont par défaut accentués sur la première syllabe s'il s'agit d'une syllabe lourde ((C)VC, ex. áynu « personne »), sur la seconde si la première est légère (CV, ex. kotán « village »). L'accent n'est donc pas indiqué à l'écrit sauf pour les exceptions à cette règle.
Morphologie
Morphologie verbale
L'aïnou possède un système d'indexation des arguments sur le verbe où des préfixes pronominaux s'attachant au verbe indiquent la personne du sujet pour les verbes intransitifs, et du sujet et de l'objet pour les verbes transitifs. Les indices pronominaux sont par convention séparés du verbes par le symbole «=».
objet | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
intransitif | 1SG | 1PL | 2SG | 2PL | 3 | INDF | ||
sujet | 1SG | ku= | eci= | eci= | ku= | ku=i= | ||
1PL | as= | eci= | eci= | ci= | a=i= | |||
2SG | e= | en= | un= | e= | e=i= | |||
2PL | eci= | eci=en= | eci=un= | eci= | eci=i | |||
3 | ∅ | en= | un= | e= | eci= | ∅ | i= | |
INDF | an= | a=e= | a=un= | a=e= | a=eci= | a= | a=i= |
Écriture
Les Aïnous ne possèdent pas d'écriture à l'origine, leur savoir se transmettant oralement. Aujourd'hui la langue aïnoue est écrite à l'aide de l'écriture japonaise katakana (avec quelques symboles spéciaux), mais aussi à l'aide de l'alphabet latin. Le principal journal en langue aïnoue, The Ainu Times, publie une version katakana et une version en lettres latines[7]. Les publications linguistiques utilisent en général la transcription latine, et les publications japonaises pour le grand public, la transcription en katakana.
Littérature aïnoue
Le linguiste Kyōsuke Kindaichi a regroupé de nombreux poètes et édité leurs œuvres[8].
Répartition géographique
L'aïnou est presque éteint : il n'est plus transmis aux nouvelles générations depuis longtemps et il ne restait en 1996 qu'une dizaine de locuteurs natifs maîtrisant vraiment la langue. Le Japon compte cent cinquante mille individus se réclamant d'ascendance aïnoue (et probablement bien plus encore si on inclut ceux qui s'ignorent de cette origine, ou préfèrent la taire par crainte des discriminations). Ces personnes, pour la plupart, ne parlent que le japonais, bien que l'on observe un nombre croissant de personnes désirant apprendre l'aïnou. Il existe aussi une signalisation routière bilingue dans les zones de langue aïnoue. Cette évolution récente est à porter au crédit d'activistes aïnous, dont en particulier Shigeru Kayano.
Notes et références
- Louis-Marie-Antoine Destouff de Milet-Mureau, Voyage de La Pérouse autour du monde, t. 3, Paris, imprimerie de la République, , 414 p. (lire en ligne), chap. XXIII, p. 157-165
- Anthony Rivière, « Les Japonais oublient leurs langues régionales », Aujourd'hui le Japon, le 10 septembre 2010
- Hokkaido Likers (31/3/2021)
- Cours de Aïnou sur STV Radio
- Chaîne Youtube de cours de Aïnou par Maya Sekine
- Vovin 1993, p. 157.
- (ja) « アイヌタイムズ », sur www.geocities.jp (consulté le )
- (en) Donald L. Phillipi et Gary Snyder, Songs of Gods, Songs of Humans : The Epic Tradition of the Ainu, Princeton University Press, , 436 p. (ISBN 978-1-4008-7069-1 et 1-4008-7069-0, présentation en ligne), p. 50-52.
- (en) Philipp Strazny, Encyclopedia of Linguistics, vol. 1, Taylor & Francis, (ISBN 978-1-135-45523-1 et 1135455236, lire en ligne ), p. 25
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- (en) Fiche langue
[ain]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - Wikipedia en aïnou (incubateur)
Bibliographie
- D. B. Arapu, La spécificité de la langue ainu, thèse, Paris, Université Paris 3, 1980.
- (en) Anna Bugaeva, « Southern Hokkaido Ainu », dans Nicolas Tranter, The languages of Japan and Korea, New York, Routledge, , p. 461-509
- Maurice Coyaud, « L'Ainu », dans Dictionnaire des langues, Paris, PUF, 2011, p. 922–926
- Alexander Vovin, A Reconstruction of Proto-Ainu. Leiden: Brill., 1993, (ISBN 978-90-04-09905-0).