Sonic X
Sonic X (ăœăăăŻX) est une sĂ©rie tĂ©lĂ©visĂ©e dâanimation japonaise en 78 Ă©pisodes de 24 minutes, crĂ©Ă©e dâaprĂšs les jeux vidĂ©o Sonic et diffusĂ©e Ă partir du sur TV Tokyo au Japon. En France, la sĂ©rie a Ă©tĂ© diffusĂ©e Ă partir du sur TF1 dans lâĂ©mission TF! Jeunesse ainsi que sur les chaines Fox Kids, Jetix et Disney XD et en Belgique, sur Club RTL. Les 52 premiers Ă©pisodes sont disponibles sur Netflix depuis le en version française et en version originale sous-titrĂ©e.
Titre original | ăœăăăŻX |
---|---|
Translittération | Sonikku Ekkusu |
Création | Sonic Team |
Production | TMS Entertainment |
Pays d'origine | Japon |
ChaĂźne d'origine | TV Tokyo |
Nb. de saisons | 2 (ou 3 selon le découpage des épisodes) |
Nb. d'Ă©pisodes | 78 |
Durée | 25 minutes |
Diff. originale | â |
Synopsis
Saison 1
Tout commence sur la planĂšte de Sonic oĂč celui-ci est Ă nouveau en train de faire tomber Ă lâeau les plans machiavĂ©liques du Dr Robotnik, mais ce dernier met une Ămeraude du Chaos dans sa machine et provoque une terrible explosion qui envoie tout le monde sur Terre. A son arrivĂ©e, Sonic se bat contre une patrouille de police, puis survole la ville grĂące Ă sa rapiditĂ©. Il est Ă©merveillĂ© de voir ça mais il tombe dans une piscine et est sauvĂ© de la noyade par un jeune garçon qui a pour prĂ©nom Chris. Tous les deux se lient dâamitiĂ© et Chris lâhĂ©berge jusquâĂ ce quâils puissent tous rentrer dans leur monde dâorigine.
Saison 2
Une paisible journĂ©e est perturbĂ©e par la venue de Cosmo, une mystĂ©rieuse crĂ©ature venue de lâespace afin de demander de lâaide pour combattre les terribles MĂ©tarex qui cristallisent un Ă un le cĆur des planĂštes. Il sâensuit la venue dâun robot gĂ©ant qui subtilise celui de la planĂšte oĂč vivent Sonic et ses amis. Le groupe embarque alors Ă bord du Typhon, vaisseau crĂ©Ă© par Tails, afin de parcourir lâespace Ă la recherche des Ămeraudes du Chaos que Sonic a perdues en affrontant Dark Oak, chef des MĂ©tarex, et tenter de mettre un terme Ă la suprĂ©matie de ce dernier.
Distribution des voix
Personnages | Voix françaises | Voix japonaises |
---|---|---|
Sonic | Alexandre Gillet | Junichi Kanemaru |
Tails | Marie-EugĂ©nie MarĂ©chal | RyĆ Hirohashi |
Amy | Naïké Fauveau | Taeko Kawata |
Knuckles | SĂ©bastien Desjours | Nobutoshi Kanna |
Chris | Hervé Grull | Sanae Kobayashi |
Chris (18 ans) | Masakazu Morita | |
Cream | Marie Millet | Sayaka Aoki |
Cheese | Naïké Fauveau | Etsuko Kozakura |
Robotnik | Marc BretonniĂšre | Chikao Ćtsuka |
Decoe | Antoine Nouel | Ken Yamaguchi |
Bocoe | Yann Le Madic | Bin Shimada |
Bokkun | SĂ©bastien Desjours | Yumiko Kobayashi |
Rouge | Marie Lenoir | Rumi Ochiai |
Sam | Antoine Nouel | Soichiro Tanaka |
Lindsay, la mĂšre de Chris | NaĂŻkĂ© Fauveau | Naomi ShindĆ |
Nelson, le pĂšre de Chris | Antoine Nouel (Marc BretonniĂšre dans lâĂ©pisode 6) | Ken Yamaguchi |
Chuck, le grand-pĂšre de Chris | Antoine Nouel | Bin Shimada |
Ella | Marie Lenoir | Kujira |
Tanaka (Ădouard) | Yann Le Madic | Naoki Imamura |
Le PrĂ©sident | Marc BretonniĂšre | Tomohisa AsĆ |
M. Stewart | Antoine Nouel | Michio Nakao |
Scarlett Garcia | Marie Lenoir | Yuka Shioyama |
Topaze | Marie Millet | Yukari Hikida |
Frances | Marie Millet | Yuka Shioyama |
Danny | Marie-EugĂ©nie MarĂ©chal | Naomi ShindĆ |
Helen | Marie Millet | Noriko Hidaka |
Froggy | Antoine Nouel | Tomohisa AsĆ |
Big | Takashi Nagasako | |
Pachacamac, le pĂšre de Tikal | Toshihiko Nakajima | |
Tikal | Naïké Fauveau | Kaori Aso |
Shadow | BenoĂźt DuPac | KĆji Yusa |
Maria | Naïké Fauveau | Yuri Shiratori |
Vector | Yann Le Madic | Kenta Miyake |
Espio | Antoine Nouel | Yuki Masuda |
Charmy | Marie Millet | Yoko Teppozuka |
Vanilla, la mÚre de Cream | Naïké Fauveau | Sayaka Aoki |
Cosmo | Marie Lenoir | Etsuko Kozakura |
Dark Oak | Antoine Nouel | Joji Nakata |
Luchs | Katsuyuki Konishi | |
Red Pine (Roi Rouge) | HĆchĆ« Ćtsuka | |
Black Narcissus (Roi Noir) | Ken Narita | |
Pale Bayleaf (Roi Blanc) | JĆ«rĆta Kosugi | |
Yellow Zelkova (Roi Jaune) | BenoĂźt DuPac | Takeshi Watabe |
Molly | Blanche Ravalec | Hoko Kuwashima |
Exportation
- Le doublage français a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ© par le studio SOFI. En Europe, seule la version française utilise le master international japonais, câest-Ă -dire sans retouches vidĂ©os (censures) ou sonores (changement des musiques). Les versions corĂ©enne, taĂŻwanaise (mandarin), hongkongaise (cantonais), thaĂŻlandaise, indonĂ©sienne et probablement dâautres mĂ©connues ont Ă©galement Ă©tĂ© adaptĂ©es de la version originale. Autrement, tous les pays ont fait usage de la version 4Kids comme version racine.
- La deuxiĂšme saison a Ă©tĂ© diffusĂ©e en France en exclusivitĂ© mondiale. En effet, le Japon avait dĂ©cidĂ© dâattendre la sortie des DVD pour distribuer sa version, ce qui est trĂšs rare pour une sĂ©rie japonaise. Finalement, le Japon ne sortira pas de DVD pour la saison 2. NĂ©anmoins, prĂšs de 15 ans aprĂšs la fin de la diffusion de la saison 1 sur TV Tokyo, Kids Station , une autre chaine japonaise, annonce sa rediffusion pour [1]. Les tĂ©lĂ©spectateurs japonais pourront visionner pour la premiĂšre fois la saison 2 de la sĂ©rie qui est restĂ©e jusquâĂ maintenant inĂ©dite au Japon, hormis via Hulu et AniTV. Cela apporte Ă©galement une version sous-titrĂ©e en japonais. Cet Ă©vĂšnement sâexplique par la promotion de la sortie de Sonic, le film produit par Paramount Pictures.
- Aux Ătats-Unis, la sociĂ©tĂ© 4Kids a acquis les droits de la sĂ©rie et en rĂ©alisa une adaptation Ă©dulcorĂ©e afin de mieux faire convenir le programme au public amĂ©ricain. Ce montage est sensiblement diffĂ©rent de la version japonaise : il comprend des dialogues rĂ©Ă©crits, des fonds musicaux entiĂšrement recomposĂ©s, des scĂšnes supprimĂ©es ou remontĂ©es, ceci dans le but dâattĂ©nuer la violence ou la tristesse de certaines scĂšnes. Cela comprend des changements notables dans le scĂ©nario, comme par exemple Maria qui ne meurt plus mais est simplement capturĂ©e, rendant incomprĂ©hensible le dĂ©sir de vengeance de GĂ©rald Robotnik. La totalitĂ© des pays occidentaux baseront leur adaptation de Sonic X sur cette version fortement « occidentalisĂ©e », Ă lâexception de la France, probablement parce que le la sĂ©rie y a Ă©tĂ© adaptĂ©e plusieurs mois avant lâacquisition des droits aux Ătats-Unis par 4Kids. Enfin, il est Ă noter que depuis que 4Kids a appliquĂ© le chapitre 11 de la loi sur les faillites des Ătats-Unis, Saban a acquis les droits de la version amĂ©ricaine de Sonic X.
- Il y a ambigĂŒitĂ© autour du dĂ©coupage des Ă©pisodes car celui-ci varie en fonction des pays et des diffĂ©rents services qui distribuent la sĂ©rie. En effet, les versions japonaise et française (hors Netflix et Amazon Prime) se dĂ©coupent en 2 saisons, une de 52 et une de 26 Ă©pisodes, tandis que la version amĂ©ricaine rĂ©partit les Ă©pisodes en 3 saisons de 26 Ă©pisodes.
- LâarrivĂ©e de Sonic X sur le catalogue de Netflix le marque la mise Ă disposition dâune version originale sous-titrĂ©e en français pour la toute premiĂšre fois. Aussi, Netflix utilisant comme base le master japonais, les Ă©pisodes comportent alors du contenu inĂ©dit Ă lâĂ©tranger tels que les eyecatchs et les annonces du prochain Ă©pisode.
Autour de la série
- Sonic X est la quatriĂšme sĂ©rie tĂ©lĂ©visĂ©e centrĂ©e sur le personnage de Sonic. Elle a pour particularitĂ© dâĂȘtre dĂ©veloppĂ©e par la Sonic Team, lâĂ©quipe qui a crĂ©Ă© Sonic et qui sâoccupe des jeux vidĂ©o Sonic. La sĂ©rie est une adaptation de Sonic Adventure et Sonic Adventure 2, et intĂšgrera et fera rĂ©fĂ©rence Ă dâautres jeux de la sĂ©rie Sonic comme Sonic Heroes et Sonic Battle.
- La sĂ©rie a souvent tendance Ă briser le quatriĂšme mur, sâadressant directement aux spectateurs Ă des fins de prĂ©vention ou dâhumour (comme Sonic disant de ne pas monter sur une voiture en marche dans lâĂ©pisode 1 ou Rouge se plaignant dâavoir trop peu de temps dâantenne dans lâĂ©pisode 67).
- Certains Ă©pisodes comportent des musiques tirĂ©es des jeux vidĂ©o telles que Live & Learn et Vengeance is Mine de Sonic Adventure 2, puis Boss: Chaos ver. 0, 2, 4 et Twinkle Cart de Sonic Adventure utilisĂ©s respectivement dans les Ă©pisodes 38, 72, 73 et 76. La musique The Last Scene de Sonic Adventure 2 est Ă©galement entendue dans lâĂ©pisode 52 sur la version DVD japonaise (la version TV proposant la chanson Midori no Hibi dâOff Course) ainsi que toutes les autres versions dont lâadaptation nâa pas Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e Ă partir de la version amĂ©ricaine.
- Dans lâadaptation du scĂ©nario de Sonic Adventure 2, lorsque Knuckles est confrontĂ© Ă Rouge sous son dĂ©guisement dâespionne, il ne semble pas la reconnaitre et savoir que câest une fille alors quâil avait dĂ©jĂ eu affaire Ă elle sous sa tenue dâespionne dans lâĂ©pisode en deux parties Ăchec Ă Robotnik, ce qui est incohĂ©rent.
- Dans Sonic Adventure DX: Directorâs Cut, lâune des missions de Sonic se dĂ©roulant Ă Station Square, la ville oĂč vit Chris dans Sonic X, consiste Ă amasser 100 anneaux et de les amener prĂšs dâun panneau. Ce panneau reprĂ©sente Sonic et Chris.
- Dans la version japonaise de lâĂ©pisode 36, La menace de lâespace, un flashback rĂ©vĂšle que Shadow est persuadĂ© dâavoir promis Ă Maria de dĂ©truire la Terre pour la venger parce quâil nâa pas Ă©tĂ© en mesure dâentendre clairement ses derniĂšres paroles avant quâils soient sĂ©parĂ©s. Ce nâest que quelques Ă©pisodes plus tard quâil se souviendra quâelle lui demandait en rĂ©alitĂ© dâaider les Terriens et non de les dĂ©truire, sauvant alors in extrĂ©mis la Terre de sa destruction. En version française, Shadow se souvient dĂšs le dĂ©part du vĂ©ritable souhait de Maria et affirme ne pas ĂȘtre dâaccord, voulant dĂ©truire la Terre de sa propre initiative. Cette erreur dâadaptation fait alors perdre de sa cohĂ©rence au retournement final oĂč il change dâavis et sauve la planĂšte.
- Dans lâĂ©pisode 52, Souvenirs, souvenirs, Amy part retrouver Sonic qui est revenu sur leur planĂšte. Elle lui annonce quâil ne sâest jamais Ă©coulĂ© un jour sans quâelle ne pense Ă lui, et lui demande sâil lâaime. En lui tendant une fleur, Sonic lui adresse une rĂ©ponse que lâon nâentend pas afin de garder le mystĂšre sur leur relation mais qui, en version française, est une dĂ©claration dâamour ! Seulement, la vĂ©ritable rĂ©ponse de Sonic est rĂ©vĂ©lĂ©e quelques Ă©pisodes plus tard et il nâen est rien.
- La plupart des doubleurs français de Sonic X reprendront leurs rĂŽles dans les jeux Sonic ayant les doublages en français, Ă commencer par Sonic Generations, 5 ans aprĂšs lâarrĂȘt de la sĂ©rie. Yann le Madic est le seul ayant Ă©tĂ© remplacĂ© pour le rĂŽle de Vector.
- Dans la saison 1 en VF l'espĂšce de Knuckles est dĂ©crit comme Ă©tant un hĂ©risson, alors que dans la version original il est dit qu'il est un Ă©chidnĂ© (ce qui est la rĂ©elle espĂšce de Knuckles dans les jeux vidĂ©os) cependant dans la saison 2 dans la version orignal il y a une blague rĂ©currente oĂč un ennemi appelle Knuckles comme Ă©tant un hĂ©risson, et il s'Ă©nerve en disant qu'il est un Ă©chidnĂ©, dans la version française, Knuckles s'Ă©nerve dit qu'il est un porc-Ă©pic, en plus d'ĂȘtre toujours incohĂ©rent avec la rĂ©elle espĂšce de Knuckles, la VF se contredit elle-mĂȘme par rapport Ă la premiĂšre saison oĂč il est dĂ©crit comme un hĂ©risson
- Dans Sonic X, le doublage français reprend le nom de Robotnik et non celui de Eggman alors que la version originale de la sĂ©rie avait gardĂ© le nom dâEggman. Ce nâest quâĂ partir de Sonic Generations que le nom dâEggman est utilisĂ© dans le doublage français.
- Bien que Chris ne soit pas un personnage des jeux vidéo, Hervé Grull, sa voix française, double Silver.
Notes et références
- (en) Cet article est partiellement ou en totalitĂ© issu de lâarticle de WikipĂ©dia en anglais intitulĂ© « Sonic X » (voir la liste des auteurs).
- (ja) « æéă€ăłăă©ăĄăŒă·ă§ăł | ăăășăčăăŒă·ă§ăł », sur www.kids-station.com (consultĂ© le )
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- Ressources relatives Ă l'audiovisuel :
- (pl) Filmweb.pl
- (en) IMDb
- (en) LUMIERE
- (de) OFDb
- (ja) Site officiel