Réécriture (littérature)
On peut considérer plusieurs types de réécritures ou rewriting (anglicisme) :
- la correction / l'amélioration :
- la reprise d'un brouillon par exemple, soit pour en améliorer le fond du contenu, soit pour corriger ou vérifier la syntaxe ou le style. Il faut noter l'importante différence sémantique qu'il y a entre amélioration et correction ;
- l'intertextualité (lien établi par le lecteur entre le texte lu et un autre texte) :
- la citation ;
- l'allusion littéraire : renvoi implicite ou non à une autre œuvre littéraire ;
- la variation, qui est un phénomène de transposition (faire référence à un autre énoncé en reprenant des tournures identifiables d'après les compétences culturelles/littéraires des lecteurs) ;
- le plagiat ;
- la reprise d'un mythe ;
- l'imitation :
- la translation :
- la traduction : passer d'une langue à une autre ;
- l'adaptation : passer d'un genre à un autre ;
- la transcription : passer d'un registre de langue à un autre ;
- la réécriture journalistique et éditoriale :
- un article de presse a été, normalement, relu et partiellement réécrit par son auteur lui-même avant diffusion. De même pour un ouvrage littéraire. Ce travail exige la maîtrise des techniques d'écriture.
Liens externes
- Site web et association consacrés à la récriture, sur la-machine-a-recrire.org
Références
Voir aussi
Cet article est issu de wikipedia. Text licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.