Psaume 48 (47)
Le psaume 48 (47 selon la num茅rotation grecque) est un psaume qui exprime l'admiration et la louange de Dieu.
Texte
verset | original h茅breu[1] !! width="38%" | traduction fran莽aise de Louis Segond[2] !! Vulgate[3] latine | ||
---|---|---|---|
1 | 讗 砖执讈讬专 诪执讝职诪讜止专, 诇执讘职谞值讬-拽止专址讞. | Cantique. Psaume des fils de Kor茅. | canticum psalmi filiis Core secunda sabbati |
2 | 讘 讙指旨讚讜止诇 讬职讛讜指讛 讜旨诪职讛只诇指旨诇 诪职讗止讚-- 讘职旨注执讬专 讗直诇止讛值讬谞讜旨, 讛址专-拽指讚职砖讈讜止. | L鈥櫭塼ernel est grand, il est l鈥檕bjet de toutes les louanges, dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte. | magnus Dominus et laudabilis nimis in civitate Dei nostri in monte sancto eius |
3 | 讙 讬职驻值讛 谞讜止祝, 诪职砖讉讜止砖讉 讻指旨诇-讛指讗指专侄抓:讛址专-爪执讬旨讜止谉, 讬址专职讻职旨转值讬 爪指驻讜止谉; 拽执专职讬址转, 诪侄诇侄讱职 专指讘. | Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; le c么t茅 septentrional, c鈥檈st la ville du grand roi. | fundatur exultatione universae terrae montes Sion latera aquilonis civitas regis magni |
4 | 讚 讗直诇止讛执讬诐 讘职旨讗址专职诪职谞讜止转侄讬讛指, 谞讜止讚址注 诇职诪执砖职讉讙指旨讘. | Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. | Deus in domibus eius cognoscitur cum suscipiet eam |
5 | 讛 讻执旨讬-讛执谞值旨讛 讛址诪职旨诇指讻执讬诐, 谞讜止注植讚讜旨; 注指讘职专讜旨 讬址讞职讚指旨讜. | Car voici, les rois s鈥櫭﹖aient concert茅s : Ils n鈥檕nt fait que passer ensemble. | quoniam ecce reges congregati sunt convenerunt in unum |
6 | 讜 讛值诪指旨讛 专指讗讜旨, 讻值旨谉 转指旨诪指讛讜旨; 谞执讘职讛植诇讜旨 谞侄讞职驻指旨讝讜旨. | Ils ont regard茅, tout stup茅faits, ils ont eu peur, et ont pris la fuite. | ipsi videntes sic admirati sunt conturbati sunt commoti sunt |
7 | 讝 专职注指讚指讛, 讗植讞指讝指转址诐 砖指讈诐; 讞执讬诇, 讻址旨讬旨讜止诇值讚指讛. | L脿 un tremblement les a saisis, comme la douleur d鈥檜ne femme qui accouche. | tremor adprehendit eos ibi dolores ut parturientis |
8 | 讞 讘职旨专讜旨讞址 拽指讚执讬诐-- 转职旨砖址讈讘值旨专, 讗殖谞执讬旨讜止转 转址旨专职砖执讈讬砖讈. | Ils ont 茅t茅 chass茅s comme par le vent d鈥檕rient, oui brise les navires de Tarsis. | in spiritu vehementi conteres naves Tharsis |
9 | 讟 讻址旨讗植砖侄讈专 砖指讈诪址注职谞讜旨, 讻值旨谉 专指讗执讬谞讜旨--讘职旨注执讬专-讬职讛讜指讛 爪职讘指讗讜止转, 讘职旨注执讬专 讗直诇止讛值讬谞讜旨:讗直诇止讛执讬诐 讬职讻讜止谞职谞侄讛指 注址讚-注讜止诇指诐 住侄诇指讛. | Ce que nous avions entendu dire, nous l鈥檃vons vu dans la ville de l鈥櫭塼ernel des arm茅es, dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister 脿 toujours. | sicut audivimus sic vidimus in civitate Domini virtutum in civitate Dei nostri Deus fundavit eam in aeternum diapsalma |
10 | 讬 讚执旨诪执旨讬谞讜旨 讗直诇止讛执讬诐 讞址住职讚侄旨讱指-- 讘职旨拽侄专侄讘, 讛值讬讻指诇侄讱指. | 脭 Dieu, nous pensons 脿 ta bont茅 au milieu de ton temple. | suscepimus Deus misericordiam tuam in medio templi tui |
11 | 讬讗 讻职旨砖执讈诪职讱指 讗直诇止讛执讬诐-- 讻值旨谉 转职旨讛执诇指旨转职讱指, 注址诇-拽址爪职讜值讬-讗侄专侄抓;爪侄讚侄拽, 诪指诇职讗指讛 讬职诪执讬谞侄讱指. | Comme ton nom, 么 Dieu ! Ta louange retentit jusqu鈥檃ux extr茅mit茅s de la terre ; ta droite est pleine de justice. | secundum nomen tuum Deus sic et laus tua in fines terrae iustitia plena est dextera tua |
12 | 讬讘 讬执砖职讉诪址讞, 讛址专 爪执讬旨讜止谉--转指旨讙值诇职谞指讛, 讘职旨谞讜止转 讬职讛讜旨讚指讛: 诇职诪址注址谉, 诪执砖职讈驻指旨讟侄讬讱指. | La montagne de Sion se r茅jouit, les filles de Juda sont dans l鈥檃ll茅gresse, 脿 cause de tes jugements. | laetetur mons Sion exultent filiae Iudaeae propter iudicia tua Domine; |
13 | 讬讙 住止讘旨讜旨 爪执讬旨讜止谉, 讜职讛址拽执旨讬驻讜旨讛指; 住执驻职专讜旨, 诪执讙职讚指旨诇侄讬讛指. | Parcourez Sion, parcourez-en l鈥檈nceinte, comptez ses tours, | circumdate Sion et conplectimini eam narrate in turribus eius |
14 | 讬讚 砖执讈讬转讜旨 诇执讘职旨讻侄诐, 诇职讞值讬诇指讛--驻址旨住职旨讙讜旨 讗址专职诪职谞讜止转侄讬讛指: 诇职诪址注址谉 转职旨住址驻职旨专讜旨, 诇职讚讜止专 讗址讞植专讜止谉. | Observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter 脿 la g茅n茅ration future. | ponite corda vestra in virtute eius et distribuite domus eius ut enarretis in progeniem alteram |
15 | 讟讜 讻执旨讬 讝侄讛, 讗直诇止讛执讬诐 讗直诇止讛值讬谞讜旨--注讜止诇指诐 讜指注侄讚; 讛讜旨讗 讬职谞址讛植讙值谞讜旨 注址诇-诪讜旨转. | Voil脿 le Dieu qui est notre Dieu 茅ternellement et 脿 jamais ; il sera notre guide jusqu鈥櫭?la mort. | quoniam hic est Deus Deus noster in aeternum et in saeculum saeculi ipse reget nos in saecula |
Usages liturgiques
Dans le juda茂sme
Ce psaume est r茅cit茅 le lundi lors de la pri猫re quotidienne du Shir Shel Yom[4].
Le verset 2 fait partie de la Mishnah Tamid 7:4[5].
Le verset 12 fait partie des b茅n茅dictions avant le Chema Isra毛l[6].
Mise en musique
Le psaume 48 "Magnus Dominus" a 茅t茅 mis en musique par Fran莽ois Giroust[7], Charles Levens et Joseph Cassan茅a de Mondonville (1734)
Notes et r茅f茅rences
- L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
- La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
- La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
- D鈥檃pr猫s le Complete ArtScroll Siddur, compilation des pri猫res juives, p. 162
- D鈥檃pr猫s le Complete ArtScroll Siddur, compilation des pri猫res juives, p. 479
- The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah page 275
- http://data.bnf.fr/fr/14630969/psaumes__musique__--_psaume_48/ sur le site de la BNF
Voir aussi
Bibliographie
Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :
- Commentaires sur les psaumes, d鈥?a href="Hilaire_de_Poitiers.html" title="Hilaire de Poitiers">Hilaire de Poitiers, IVe si猫cle, Paris, 脡ditions du Cerf, 2008, collection sources chr茅tiennes n掳515,
- Commentaires sur les psaumes, de saint Jean Chrysostome, IVe si猫cle,
- Discours sur les psaumes, de saint Augustin, IVe si猫cle, 2 vol., collection 芦 Sagesses chr茅tiennes 禄, 脡ditions du Cerf,
- S茅fer Tehilim, de Rachi, XIe si猫cle,
- Commentaire des psaumes, de Jean Calvin, 1557,
- Commentaire juif des psaumes, d鈥橢mmanuel, 脡ditions Payot, 1963.
Liens externes
- Le commentaire du psaume sur le site Bible En Ligne
Cet article est issu de wikipedia. Texte licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions suppl茅mentaires peuvent s鈥檃ppliquer aux fichiers multim茅dias.