Accueil馃嚝馃嚪Chercher

Psaume 45 (44)

Le psaume 45 (44 selon la num茅rotation grecque) est attribu茅 aux fils de Cor茅[1].

Un vitrail repr茅sentant saint Andr茅 et sainte 脡lisabeth. La sainte est accompagn茅e du verset 3 du psaume 45 en latin.

Texte

versetoriginal h茅breu[2]traduction fran莽aise de Louis Segond[3]Vulgate[4] latine
1诇址诪职谞址爪值旨讞址 注址诇-砖止讈砖址讈谞执旨讬诐, 诇执讘职谞值讬-拽止专址讞; 诪址砖职讉讻执旨讬诇, 砖执讈讬专 讬职讚执讬讚止转[Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Kor茅. Cantique. Chant d鈥檃mour.][In finem pro his qui commutabuntur filiis Core ad intellectum canticum pro dilecto]
2专指讞址砖讈 诇执讘执旨讬, 讚指旨讘指专 讟讜止讘-- 讗止诪值专 讗指谞执讬, 诪址注植砖址讉讬 诇职诪侄诇侄讱职;诇职砖讈讜止谞执讬, 注值讟 住讜止驻值专 诪指讛执讬专Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon c艙ur. Je dis : Mon 艙uvre est pour le roi ! Que ma langue soit comme la plume d鈥檜n habile 茅crivain !Eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribae velociter scribentis
3讬指驻职讬指驻执讬转指, 诪执讘职旨谞值讬 讗指讚指诐-- 讛讜旨爪址拽 讞值谉, 讘职旨砖执讉驻职转讜止转侄讬讱指;注址诇-讻值旨谉 讘值旨专址讻职讱指 讗直诇止讛执讬诐 诇职注讜止诇指诐Tu es le plus beau des fils de l鈥檋omme, la gr芒ce est r茅pandue sur tes l猫vres : C鈥檈st pourquoi Dieu t鈥檃 b茅ni pour toujours.Speciosus forma prae filiis hominum diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te Deus in aeternum
4讞植讙讜止专-讞址专职讘职旨讱指 注址诇-讬指专值讱职 讙执旨讘旨讜止专-- 讛讜止讚职讱指, 讜址讛植讚指专侄讱指Vaillant guerrier, ceins ton 茅p茅e, ta parure et ta gloire,Accingere gladio tuo super femur tuum potentissime
5讜址讛植讚指专职讱指, 爪职诇址讞 专职讻址讘-- 注址诇-讚职旨讘址专-讗直诪侄转, 讜职注址谞职讜指讛-爪侄讚侄拽;讜职转讜止专职讱指 谞讜止专指讗讜止转 讬职诪执讬谞侄讱指Oui, ta gloire ! Sois vainqueur, monte sur ton char, d茅fends la v茅rit茅, la douceur et la justice, et que ta droite se signale par de merveilleux exploits !Specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam et deducet te mirabiliter dextera tua
6讞执爪侄旨讬讱指, 砖职讈谞讜旨谞执讬诐: 注址诪执旨讬诐, 转址旨讞职转侄旨讬讱指 讬执驻职旨诇讜旨; 讘职旨诇值讘, 讗讜止讬职讘值讬 讛址诪侄旨诇侄讱职Tes fl猫ches sont aigu毛s ; des peuples tomberont sous toi ; elles perceront le c艙ur des ennemis du roi.Sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis
7讻执旨住职讗植讱指 讗直诇止讛执讬诐, 注讜止诇指诐 讜指注侄讚; 砖值讈讘侄讟 诪执讬砖止讈专, 砖值讈讘侄讟 诪址诇职讻讜旨转侄讱指Ton tr么ne, 么 Dieu, est 脿 toujours ; le sceptre de ton r猫gne est un sceptre d鈥櫭﹒uit茅.Sedis tua Deus in saeculum saeculi virga directionis virga regni tui
8讗指讛址讘职转指旨 爪侄旨讚侄拽, 讜址转执旨砖职讉谞指讗-专侄砖址讈注:注址诇-讻值旨谉 诪职砖指讈讞植讱指 讗直诇止讛执讬诐 讗直诇止讛侄讬讱指, 砖侄讈诪侄谉 砖指讉砖讉讜止谉-- 诪值讞植讘值专侄讱指Tu aimes la justice, et tu hais la m茅chancet茅 : C鈥檈st pourquoi, 么 Dieu, ton Dieu t鈥檃 oint d鈥檜ne huile de joie, par privil猫ge sur tes coll猫gues.Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis
9诪止专-讜址讗植讛指诇讜止转 拽职爪执讬注讜止转, 讻指旨诇-讘执旨讙职讚止转侄讬讱指; 诪执谉-讛值讬讻职诇值讬 砖值讈谉, 诪执谞执旨讬 砖执讉诪职旨讞讜旨讱指La myrrhe, l鈥檃lo猫s et la casse parfument tous tes v锚tements ; dans les palais d鈥檌voire les instruments 脿 cordes te r茅jouissent.Murra et gutta et cassia a vestimentis tuis a domibus eburneis ex quibus delectaverunt te
10讘职旨谞讜止转 诪职诇指讻执讬诐, 讘职旨讬执拽职旨专讜止转侄讬讱指; 谞执爪职旨讘指讛 砖值讈讙址诇 诇执讬诪执讬谞职讱指, 讘职旨讻侄转侄诐 讗讜止驻执讬专Des filles de rois sont parmi tes bien-aim茅es ; la reine est 脿 ta droite, par茅e d鈥檕r d鈥橭phir.Filiae regum in honore tuo adstetit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate
11砖执讈诪职注执讬-讘址转 讜旨专职讗执讬, 讜职讛址讟执旨讬 讗指讝职谞值讱职; 讜职砖执讈讻职讞执讬 注址诪值旨讱职, 讜旨讘值讬转 讗指讘执讬讱职脡coute, ma fille, vois, et pr锚te l鈥檕reille ; oublie ton peuple et la maison de ton p猫re.Audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui
12讜职讬执转职讗指讜 讛址诪侄旨诇侄讱职 讬指驻职讬值讱职: 讻执旨讬-讛讜旨讗 讗植讚止谞址讬执讱职, 讜职讛执砖职讈转址旨讞植讜执讬-诇讜止Le roi porte ses d茅sirs sur ta beaut茅 ; puisqu鈥檌l est ton seigneur, rends-lui tes hommages.Et concupiscet rex decorem tuum quoniam ipse est dominus tuus et adorabunt eum
13讜旨讘址转-爪止专: 讘职旨诪执谞职讞指讛, 驻指旨谞址讬执讱职 讬职讞址诇旨讜旨--注植砖执讈讬专值讬 注指诐Et, avec des pr茅sents, la fille de Tyr, les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.Et filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebis
14讻指旨诇-讻职旨讘讜旨讚指旨讛 讘址转-诪侄诇侄讱职 驻职旨谞执讬诪指讛; 诪执诪执旨砖职讈讘职旨爪讜止转 讝指讛指讘 诇职讘讜旨砖指讈讛旨Toute resplendissante est la fille du roi dans l鈥檌nt茅rieur du palais ; elle porte un v锚tement tissu d鈥檕r.Omnis gloria eius filiae regis ab intus in fimbriis aureis
15诇执专职拽指诪讜止转, 转旨讜旨讘址诇 诇址诪侄旨诇侄讱职: 讘职旨转讜旨诇讜止转 讗址讞植专侄讬讛指, 专值注讜止转侄讬讛指--诪讜旨讘指讗讜止转 诇指讱职Elle est pr茅sent茅e au roi, v锚tue de ses habits brod茅s, et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amen茅es aupr猫s de toi ;Circumamicta varietatibus adducentur regi virgines post eam proximae eius adferentur tibi
16转旨讜旨讘址诇职谞指讛, 讘执旨砖职讉诪指讞止转 讜指讙执讬诇; 转职旨讘止讗侄讬谞指讛, 讘职旨讛值讬讻址诇 诪侄诇侄讱职On les introduit au milieu des r茅jouissances et de l鈥檃ll茅gresse, elles entrent dans le palais du roi.Adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis
17转址旨讞址转 讗植讘止转侄讬讱指, 讬执讛职讬讜旨 讘指谞侄讬讱指; 转职旨砖执讈讬转值诪讜止 诇职砖指讉专执讬诐, 讘职旨讻指诇-讛指讗指专侄抓Tes enfants prendront la place de tes p猫res ; tu les 茅tabliras princes dans tout le pays.Pro patribus tuis nati sunt tibi filii constitues eos principes super omnem terram
18讗址讝职讻执旨讬专指讛 砖执讈诪职讱指, 讘职旨讻指诇-讚止旨专 讜指讚止专; 注址诇-讻值旨谉 注址诪执旨讬诐 讬职讛讜止讚讜旨讱指, 诇职注止诇指诐 讜指注侄讚Je rappellerai ton nom dans tous les 芒ges : aussi les peuples te loueront 茅ternellement et 脿 jamais.Memor ero nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi

Usages liturgiques

Ic么ne russe repr茅sentant le Seigneur entour茅 des proph猫tes. David exprime le verset 11 du psaume 45 : 脡coute, ma fille, vois, et pr锚te l鈥檕reille.

Chez les catholiques

Depuis le haut Moyen 脗ge aupr猫s des monast猫res, ce psaume 茅tait traditionnellement ex茅cut茅 lors de la c茅l茅bration de matines du lundi[5], selon la distribution num茅rique de saint Beno卯t de Nursie fix茅e vers 530[6] - [7].

Les versets 3, 8 et 15 茅taient notamment adopt茅s, dans la c茅l茅bration de la messe de la f锚te de sainte Lucie (le ), seule f锚te dans le sanctoral ancien du rite romain, avant la vigile de No毛l. Donc, il s'agit des pi猫ces authentiques du chant gr茅gorien[8].

Au regard de la liturgie des Heures, le psaume 45 est chant茅 ou r茅cit茅, en deux parties, 脿 l鈥檕ffice des v锚pres du lundi de la deuxi猫me semaine[9] et 脿 l鈥檕ffice du milieu du jour du samedi de la quatri猫me semaine.

Mise en musique


Notes et r茅f茅rences

  1. Les fils de Cor茅 sont des l茅vites qui furent parmi les premiers 脿 se rallier au roi David. Ils re莽urent les fonctions liturgiques de chantres et de portiers dans le Temple de J茅rusalem. Onze psaumes leur sont attribu茅s.
  2. L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
  3. La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
  4. La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
  5. Psautier latin-fran莽ais du br茅viaire monastique, p. 167, 1938/2003
  6. R猫gle de saint Beno卯t, traduction de Prosper Gu茅ranger, p. 46, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, r茅impression 2007
  7. La distribution des Psaumes dans la R猫gle de Saint Beno卯t, sur abbaye-montdescats.fr (consult茅 le ).
  8. Ren茅-Jean Hesbert, Antiphonale Missarum Sextuplex (1935), p. 4 - 5
  9. Le cycle principal des pri猫res liturgiques se d茅roule sur quatre semaines.

Voir aussi

Bibliographie

Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :

Article connexe

Liens externes

Cet article est issu de wikipedia. Texte licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions suppl茅mentaires peuvent s鈥檃ppliquer aux fichiers multim茅dias.