Psaume 145 (144)
Le psaume 145 (144 selon la num茅rotation grecque) est attribu茅 脿 David.
Texte
verset | original h茅breu[1] | traduction fran莽aise de Louis Segond[2] | Vulgate[3] latine |
---|---|---|---|
1 | 转职旨讛执诇指旨讛, 诇职讚指讜执讚:讗植专讜止诪执诪职讱指 讗直诇讜止讛址讬 讛址诪侄旨诇侄讱职; 讜址讗植讘指专职讻指讛 砖执讈诪职讱指, 诇职注讜止诇指诐 讜指注侄讚 | [Louange. De David.] Je t鈥檈xalterai, 么 mon Dieu, mon roi ! Et je b茅nirai ton nom 脿 toujours et 脿 perp茅tuit茅. | [Laudatio David] exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in saeculum et in saeculum saeculi |
2 | 讘职旨讻指诇-讬讜止诐 讗植讘指专职讻侄讱指旨; 讜址讗植讛址诇职诇指讛 砖执讈诪职讱指, 诇职注讜止诇指诐 讜指注侄讚 | Chaque jour je te b茅nirai, et je c茅l茅brerai ton nom 脿 toujours et 脿 perp茅tuit茅. | Per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi |
3 | 讙指旨讚讜止诇 讬职讛讜指讛 讜旨诪职讛只诇指旨诇 诪职讗止讚; 讜职诇执讙职讚只诇指旨转讜止, 讗值讬谉 讞值拽侄专 | L鈥櫭塼ernel est grand et tr猫s digne de louange, et sa grandeur est insondable. | Magnus Dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est finis |
4 | 讚旨讜止专 诇职讚讜止专, 讬职砖址讈讘址旨讞 诪址注植砖侄讉讬讱指; 讜旨讙职讘讜旨专止转侄讬讱指 讬址讙执旨讬讚讜旨 | Que chaque g茅n茅ration c茅l猫bre tes 艙uvres, et publie tes hauts faits ! | Generatio et generatio laudabit opera tua et potentiam tuam pronuntiabunt |
5 | 讛植讚址专, 讻职旨讘讜止讚 讛讜止讚侄讱指-- 讜职讚执讘职专值讬 谞执驻职诇职讗止转侄讬讱指 讗指砖执讉讬讞指讛 | Je dirai la splendeur glorieuse de ta majest茅 ; je chanterai tes merveilles. | Magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur et mirabilia tua narrabunt |
6 | 讜侄注直讝讜旨讝 谞讜止专职讗止转侄讬讱指 讬止讗诪值专讜旨; 讜讙讚诇讜转讬讱 (讜旨讙职讚只诇指旨转职讱指) 讗植住址驻职旨专侄谞指旨讛 | On parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur. | Et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt |
7 | 讝值讻侄专 专址讘-讟讜旨讘职讱指 讬址讘执旨讬注讜旨; 讜职爪执讚职拽指转职讱指 讬职专址谞值旨谞讜旨 | Qu鈥檕n proclame le souvenir de ton immense bont茅, et qu鈥檕n c茅l猫bre ta justice ! | Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exultabunt |
8 | 讞址谞旨讜旨谉 讜职专址讞讜旨诐 讬职讛讜指讛; 讗侄专侄讱职 讗址驻址旨讬执诐, 讜旨讙职讚指诇-讞指住侄讚 | L鈥櫭塼ernel est mis茅ricordieux et compatissant, lent 脿 la col猫re et plein de bont茅. | Miserator et misericors Dominus patiens et multum misericors |
9 | 讟讜止讘-讬职讛讜指讛 诇址讻止旨诇; 讜职专址讞植诪指讬讜, 注址诇-讻指旨诇-诪址注植砖指讉讬讜 | L鈥櫭塼ernel est bon envers tous, et ses compassions s鈥櫭﹖endent sur toutes ses 艙uvres. | Suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius |
10 | 讬讜止讚讜旨讱指 讬职讛讜指讛, 讻指旨诇-诪址注植砖侄讉讬讱指; 讜址讞植住执讬讚侄讬讱指, 讬职讘指专职讻讜旨讻指讛 | Toutes tes 艙uvres te loueront, 么 脡ternel ! Et tes fid猫les te b茅niront. | Confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi |
11 | 讜侄注直讝讜旨讝 谞讜止专职讗止转侄讬讱指 讬止讗诪值专讜旨; 讜讙讚诇讜转讬讱 (讜旨讙职讚只诇指旨转职讱指) 讗植住址驻职旨专侄谞指旨讛 | Ils diront la gloire de ton r猫gne, et ils proclameront ta puissance, | Gloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur |
12 | 诇职讛讜止讚执讬注址, 诇执讘职谞值讬 讛指讗指讚指诐--讙职旨讘讜旨专止转指讬讜; 讜旨讻职讘讜止讚, 讛植讚址专 诪址诇职讻讜旨转讜止 | pour faire conna卯tre aux fils de l鈥檋omme ta puissance et la splendeur glorieuse de ton r猫gne. | Ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tui |
13 | 诪址诇职讻讜旨转职讱指, 诪址诇职讻讜旨转 讻指旨诇-注止诇指诪执讬诐; 讜旨诪侄诪职砖址讈诇职转职旨讱指, 讘职旨讻指诇-讚旨讜止专 讜指讚止专 | Ton r猫gne est un r猫gne de tous les si猫cles, et ta domination subsiste dans tous les 芒ges. | Regnum tuum regnum omnium saeculorum et dominatio tua in omni generatione et progenie fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus operibus suis |
14 | 住讜止诪值讱职 讬职讛讜指讛, 诇职讻指诇-讛址谞止旨驻职诇执讬诐; 讜职讝讜止拽值祝, 诇职讻指诇-讛址讻职旨驻讜旨驻执讬诐 | L鈥櫭塼ernel soutient tous ceux qui tombent, et il redresse tous ceux qui sont courb茅s. | Adlevat Dominus omnes qui corruunt et erigit omnes elisos |
15 | 注值讬谞值讬-讻止诇, 讗值诇侄讬讱指 讬职砖址讉讘值旨专讜旨; 讜职讗址转指旨讛 谞讜止转值谉-诇指讛侄诐 讗侄转-讗指讻职诇指诐 讘职旨注执转旨讜止 | Les yeux de tous esp猫rent en toi, et tu leur donnes la nourriture en son temps. | Oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportuno |
16 | 驻旨讜止转值讞址 讗侄转-讬指讚侄讱指; 讜旨诪址砖职讉讘执旨讬注址 诇职讻指诇-讞址讬 专指爪讜止谉 | Tu ouvres ta main, et tu rassasies 脿 souhait tout ce qui a vie. | Aperis tu manum tuam et imples omne animal benedictione |
17 | 爪址讚执旨讬拽 讬职讛讜指讛, 讘职旨讻指诇-讚职旨专指讻指讬讜; 讜职讞指住执讬讚, 讘职旨讻指诇-诪址注植砖指讉讬讜 | L鈥櫭塼ernel est juste dans toutes ses voies, et mis茅ricordieux dans toutes ses 艙uvres. | Iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis |
18 | 拽指专讜止讘 讬职讛讜指讛, 诇职讻指诇-拽止专职讗指讬讜-- 诇职讻止诇 讗植砖侄讈专 讬执拽职专指讗只讛讜旨 讘侄讗直诪侄转 | L鈥櫭塼ernel est pr猫s de tous ceux qui l鈥檌nvoquent, de tous ceux qui l鈥檌nvoquent avec sinc茅rit茅 ; | Prope est Dominus omnibus invocantibus eum omnibus invocantibus eum in veritate |
19 | 专职爪讜止谉-讬职专值讗指讬讜 讬址注植砖侄讉讛; 讜职讗侄转-砖址讈讜职注指转指诐 讬执砖职讈诪址注, 讜职讬讜止砖执讈讬注值诐 | il accomplit les d茅sirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve. | Voluntatem timentium se faciet et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos |
20 | 砖讈讜止诪值专 讬职讛讜指讛, 讗侄转-讻指旨诇-讗止讛植讘指讬讜; 讜职讗值转 讻指旨诇-讛指专职砖指讈注执讬诐 讬址砖职讈诪执讬讚 | L鈥櫭塼ernel garde tous ceux qui l鈥檃iment, et il d茅truit tous les m茅chants. | Custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores disperdet |
21 | 转职旨讛执诇址旨转 讬职讛讜指讛, 讬职讚址讘侄旨专-驻执旨讬: 讜执讬讘指专值讱职 讻指旨诇-讘指旨砖指讉专, 砖值讈诐 拽指讚职砖讈讜止--诇职注讜止诇指诐 讜指注侄讚 | Que ma bouche publie la louange de l鈥櫭塼ernel, et que toute chair b茅nisse son saint nom, 脿 toujours et 脿 perp茅tuit茅 ! | Laudationem Domini loquetur os meum et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum et in saeculum saeculi |
Usages liturgiques
Dans le juda茂sme
La plupart du temps, la pri猫re de l鈥?i>ashrei r茅cit茅e quotidiennement est le psaume 145. En outre, le verset 13 du psaume fait partie de la Amidah de Rosh Hashanah. Le verset 16 se trouve dans Birkat Hamazon et les Tefillin. Le verset 21, quant 脿 lui, est parfois r茅cit茅 apr猫s le Psaume 126, avant Birkat Hamazon[4].
Chez les catholiques
Ce psaume 茅tait traditionnellement attribu茅 aux offices de v锚pres. Depuis le haut Moyen 脗ge, il 茅tait r茅cit茅 ou chant茅 aux v锚pres du vendredi et du samedi, selon la r猫gle de saint Beno卯t, fix茅e vers 530. En raison de son nombre de versets, saint Beno卯t de Nursie divisa celui-ci en deux. Par cons茅quent, les versets jusqu'脿 Suavis Dominus universis : et miserationes ejus super omnia opera ejus 茅taient chant茅s ou r茅cit茅s 脿 la fin de l'office de v锚pres du vendredi. Les versets 脿 partir de Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua 茅taient r茅serv茅s 脿 celles du semedi, le lendemain[5] - [6].
Pareillement, le verset II fut adopt茅 dans l'hymne Te Deum (verset VI)[7].
Au regard de la liturgie des Heures actuelle, le psaume 145 est r茅cit茅 脿 l鈥?a href="Office_des_lectures.html" title="Office des lectures">office des lectures le dimanche de la troisi猫me semaine[8] et aux v锚pres du vendredi de la quatri猫me semaine. Dans la liturgie de la messe, il est lu pour l鈥檃nn茅e A[9] les 14e, 18e et 25e dimanches du temps ordinaire, pour l鈥檃nn茅e B le 17e dimanche du temps ordinaire, et pour l鈥檃nn茅e C le 5e dimanche de P芒ques et le 31e dimanche du temps ordinaire.
Voir aussi
Bibliographie
Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :
- Commentaires sur les psaumes, d鈥?a href="Hilaire_de_Poitiers.html" title="Hilaire de Poitiers">Hilaire de Poitiers, IVe si猫cle, Paris, 脡ditions du Cerf, 2008, collection sources chr茅tiennes n掳515,
- Commentaires sur les psaumes, de saint Jean Chrysostome, IVe si猫cle,
- Discours sur les psaumes, de saint Augustin, IVe si猫cle, 2 vol., collection 芦 Sagesses chr茅tiennes 禄, 脡ditions du Cerf,
- S茅fer Tehilim, de Rachi, XIe si猫cle,
- Commentaire sur les psaumes (jusqu鈥檃u psaume 54), de saint Thomas d鈥橝quin, 1273, 脡ditions du Cerf, 1996,
- Commentaire des psaumes, de Jean Calvin, 1557,
- Commentaire juif des psaumes, d鈥橢mmanuel, 脡ditions Payot, 1963.
Liens externes
- La premi猫re partie (versets 1 脿 9) du psaume 145 et la deuxi猫me (larges extraits 脿 partir du verset 10) avec vid茅o et habillage sonore par KTOTV
- Le commentaire du psaume sur le site BibleEnLigne
Notes et r茅f茅rences
- L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
- La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
- La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
- D鈥檃pr猫s le Complete ArtScroll Siddur, compilation des pri猫res juives.
- R猫gle de saint Beno卯t, traduction de Prosper Gu茅ranger, p. 47, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, r茅impression 2007
- Psautier latin-fran莽ais du br茅viaire monastique, p. 532 - 536, 1938/2003
- http://gregorien.info/chant/id/1918/6/fr
- Le cycle principal des pri猫res liturgiques se d茅roule sur quatre semaines.
- Le cycle des lectures des messes du dimanche se d茅roule sur trois ans.