Psaume 138 (137)
Le psaume 138 (137 selon la num茅rotation grecque) est attribu茅 脿 David.
Texte
verset | original h茅breu[1] | traduction fran莽aise de Louis Segond[2] | Vulgate[3] latine |
---|---|---|---|
1 | 诇职讚指讜执讚: 讗讜止讚职讱指 讘职讻指诇-诇执讘执旨讬; 谞侄讙侄讚 讗直诇止讛执讬诐 讗植讝址诪职旨专侄讱指旨 | [De David.] Je te c茅l猫bre de tout mon c艙ur, je chante tes louanges en la pr茅sence de Dieu. | [Ipsi David] Confitebor tibi Domine in toto corde meo quoniam audisti verba oris mei in conspectu angelorum psallam tibi |
2 | 讗侄砖职讈转址旨讞植讜侄讛 讗侄诇-讛值讬讻址诇 拽指讚职砖职讈讱指, 讜职讗讜止讚侄讛 讗侄转-砖职讈诪侄讱指--注址诇-讞址住职讚职旨讱指 讜职注址诇-讗植诪执转侄旨讱指:讻执旨讬-讛执讙职讚址旨诇职转指旨 注址诇-讻指旨诇-砖执讈诪职讱指, 讗执诪职专指转侄讱指 | Je me prosterne dans ton saint temple, et je c茅l猫bre ton nom, 脿 cause de ta bont茅 et de ta fid茅lit茅, car ta renomm茅e s鈥檈st accrue par l鈥檃ccomplissement de tes promesses. | Adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum |
3 | 讘职旨讬讜止诐 拽指专指讗转执讬, 讜址转址旨注植谞值谞执讬; 转址旨专职讛执讘值谞执讬 讘职谞址驻职砖执讈讬 注止讝 | Le jour o霉 je t鈥檃i invoqu茅, tu m鈥檃s exauc茅, tu m鈥檃s rassur茅, tu as fortifi茅 mon 芒me. | In quacumque die invocavero te exaudi me multiplicabis me in anima mea virtute |
4 | 讬讜止讚讜旨讱指 讬职讛讜指讛, 讻指旨诇-诪址诇职讻值讬-讗指专侄抓: 讻执旨讬 砖指讈诪职注讜旨, 讗执诪职专值讬-驻执讬讱指 | Tous les rois de la terre te loueront, 么 脡ternel ! En entendant les paroles de ta bouche ; | Confiteantur tibi Domine omnes reges terrae quia audierunt omnia verba oris tui |
5 | 讜职讬指砖执讈讬专讜旨, 讘职旨讚址专职讻值讬 讬职讛讜指讛: 讻执旨讬-讙指讚讜止诇, 讻职旨讘讜止讚 讬职讛讜指讛 | Ils c茅l茅breront les voies de l鈥櫭塼ernel, car la gloire de l鈥櫭塼ernel est grande. | Et cantent in viis Domini quoniam magna gloria Domini |
6 | 讻执旨讬-专指诐 讬职讛讜指讛, 讜职砖指讈驻指诇 讬执专职讗侄讛; 讜职讙指讘止讛址旨, 诪执诪侄旨专职讞指拽 讬职讬值讚指注 | L鈥櫭塼ernel est 茅lev茅 : il voit les humbles, et il reconna卯t de loin les orgueilleux. | Quoniam excelsus Dominus et humilia respicit et alta a longe cognoscit |
7 | 讗执诐-讗值诇值讱职, 讘职旨拽侄专侄讘 爪指专指讛-- 转职旨讞址讬值旨谞执讬:注址诇 讗址祝 讗止讬职讘址讬, 转执旨砖职讈诇址讞 讬指讚侄讱指; 讜职转讜止砖执讈讬注值谞执讬 讬职诪执讬谞侄讱指 | Quand je marche au milieu de la d茅tresse, tu me rends la vie, tu 茅tends ta main sur la col猫re de mes ennemis, et ta droite me sauve. | Si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam et salvum me fecit dextera tua |
8 | 讬职讛讜指讛, 讬执讙职诪止专 讘址旨注植讚执讬: 讬职讛讜指讛, 讞址住职讚职旨讱指 诇职注讜止诇指诐; 诪址注植砖值讉讬 讬指讚侄讬讱指 讗址诇-转侄旨专侄祝 | L鈥櫭塼ernel agira en ma faveur. 脡ternel, ta bont茅 dure toujours, n鈥檃bandonne pas les 艙uvres de tes mains ! | Dominus retribuet propter me Domine misericordia tua in saeculum opera manuum tuarum ne dispicias |
Usages liturgiques
Chez les catholiques
Historiquement, ce psaume 茅tait r茅cit茅 ou chant茅 lors de l'office de v锚pres du mercredi, selon la r猫gle de saint Beno卯t, fix茅e vers 530[4] - [5].
Dans la liturgie des Heures actuelle, le psaume 138 est r茅cit茅 aux v锚pres du mardi de la quatri猫me semaine[6]. D'ailleurs, dans la liturgie de la messe, il est lu le 21e dimanche du temps ordinaire de l鈥檃nn茅e A[7], le 5e et le 17e dimanches du temps ordinaire de l鈥檃nn茅e C.
Mise en musique
- Michel-Richard de Lalande, musicien appr茅ci茅 par Louis XIV et ma卯tre de sa chapelle musicale, composa en 1697 un grand motet sur le texte de ce psaume, pour 锚tre chant茅 lors de c茅l茅brations liturgiques 脿 la chapelle royale du ch芒teau de Versailles (il est actuellement cot茅 S.48 dans le catalogue des 艙uvres de cet auteur). Henry Desmarest, contemporain de Lalande, a 茅galement 茅crit un grand motet sur ce psaume. Marc-Antoine Charpentier a compos茅 4 psaumes, H 200 et H 200 a pour solistes, ch艙ur, et basse continue (vers 1688), H 151 pour solistes, ch艙ur, 2 violons, et basse continue (1670), H 225 pour solistes, ch艙ur, fl没tes, cordes, et basse continue (1690), H 220 pour solistes, ch艙ur, et basse continue (1691). Andr茅-Ernest-Modeste Gr茅try a compos茅 en 1767 un grand motet Confitebor sur ce texte.
Notes et r茅f茅rences
- L鈥檕riginal h茅breu provient du site Sefarim, du grand rabbinat de France.
- La traduction de Louis Segond est disponible sur Wikisource, de m锚me que d'autres traductions de la Bible en fran莽ais.
- La traduction de la Vulgate est disponible sur le Wikisource latin.
- R猫gle de saint Beno卯t, traduction de Prosper Gu茅ranger, p. 47, r茅impression 2007
- Psautier latin-fran莽ais du br茅viaire monastique, p. 516, 1938/2003
- Le cycle principal des pri猫res liturgiques se d茅roule sur quatre semaines.
- Le cycle des lectures des messes du dimanche se d茅roule sur trois ans.
Voir aussi
Le d茅but du psaume 138, Hymne d'action de gr芒ce, folio 84 des Tr猫s Riches Heures du duc de Berry, mus茅e Cond茅, ms.65. La miniature repr茅sente un religieux aspergeant d'eau b茅nite un dignitaire venant d'entrer dans son 茅glise.
Bibliographie
Nombreux sont les auteurs qui ont comment茅 les psaumes. Voici quelques ouvrages parmi les plus connus, class茅s par ordre chronologique :
- Commentaires sur les psaumes, d鈥?a href="Hilaire_de_Poitiers.html" title="Hilaire de Poitiers">Hilaire de Poitiers, IVe si猫cle, Paris, 脡ditions du Cerf, 2008, collection sources chr茅tiennes n掳515,
- Commentaires sur les psaumes, de saint Jean Chrysostome, IVe si猫cle,
- Discours sur les psaumes, de saint Augustin, IVe si猫cle, 2 vol., collection 芦 Sagesses chr茅tiennes 禄, 脡ditions du Cerf,
- S茅fer Tehilim, de Rachi, XIe si猫cle,
- Commentaire sur les psaumes (jusqu鈥檃u psaume 54), de saint Thomas d鈥橝quin, 1273, 脡ditions du Cerf, 1996
- Commentaire des psaumes, de Jean Calvin, 1557,
- Commentaire juif des psaumes, d鈥橢mmanuel, 脡ditions Payot, 1963.
Liens externes
- Le commentaire du psaume 138 sur le site BibleEnLigne
- La lecture du psaume avec vid茅o et habillage sonore par KTOTV.
Cet article est issu de wikipedia. Texte licence: CC BY-SA 4.0, Des conditions suppl茅mentaires peuvent s鈥檃ppliquer aux fichiers multim茅dias.