Ponce NĂ©stor
Ponce Néstor est un écrivain argentin, né en 1955 à La Plata.
Biographie
Après des études de littérature dans sa ville natale, il est parti en exil en 1978, d'abord au Brésil, puis en France. Il a soutenu sa thèse à l'Université de la Sorbonne Nouvelle sur La ville et le mythe dans l'œuvre de Carlos Fuentes, Leopoldo Marechal et Juan Carlos Onetti en 1986 puis a enseigné en tant que maître de conférences la littérature et la civilisation hispano-américaine à l'École Polytechnique de Paris et à l'Université d'Angers. Il est actuellement professeur des universités à l'Université Rennes-II.
Il a également travaillé comme journaliste (Afrique-Asie, Jeune Afrique, Crisis, Ko'Eyú, Cambio 16, Le Monde Diplomatique, etc.) et traducteur. Il a été correspondant à Paris de l'agence de presse IPS (Interpress Service). Il a dirigé le LIRA (Laboratoire Interdisciplinaire de Recherche sur les Amériques; 2004-2014) et fut le responsable de l'ERIMIT (Équipe Interdisciplinaire: Mémoires, Identités, Territoires) à Rennes 2 entre 2008 et 2014.
Il est directeur de la revue électronique Amerika (https://www.amerika.openedition.fr) et a remporté plusieurs prix littéraires :
- El desarraigo (roman, Municipalité de Mercedes, Argentine, 1975) ;
- La espera (nouvelle, Sociedad de Escritores de la Provincia de Buenos Aires, 1975) ;
- El intérprete (roman, Fondo Nacional de las Artes, Argentina, 1997) ;
- Una vaca ya pronto serás (Prix international de roman, Siglo XXI editores, Mexique, 2005).
La bestia de las diagonales a Ă©tĂ© finaliste du Prix Planeta, Argentine, 1999 et Toda la ceguera del mundo premier finaliste du prix de roman MedellĂn Negro (Colombie, 2013). En 2013, il est nommĂ© Chevalier des Arts et des Lettres de la RĂ©publique Française. En 2014, le Ministère de l'Éducation Nationale de l'Argentine a sĂ©lectionnĂ© le livre de poèmes Desapariencia no engaña pour qu'il soit distribuĂ© dans toutes les Ă©coles publiques du pays.
L'Ĺ“uvre de NĂ©stor Ponce est marquĂ©e par un travail sur le langage et la structure des textes[1], par la rupture des canons gĂ©nĂ©riques. Dans la prĂ©face Ă Culinarias, EconĂłmicas, MĂ©dicas, Deportivas (2013), MarĂa Paula Salerno souligne l'importance de la mĂ©moire et de sa relation avec la langage : « Toma (l'auteur) de sus recuerdos y experiencias la materia para los poemas y, sobre todo, para la construcciĂłn de un saber que se erige y busca fijarse como legĂtimo Ă partir de la enunciaciĂłn, mostrándose como alternativa al saber tradicional » (p. 3). En abondant dans ce sens, Colette Le Goff (RĂo de la Plata, 2002) dit Ă propos de La bĂŞte des diagonales: "La structure fictionnelle se dĂ©construit: NĂ©stor Ponce brouille les pistes. Les points de vue narratifs se multiplient. Tel narrateur est l'enquĂŞteur, tel narrateur est l'assassin. Mais qui est ce dernier? Le lecteur scrute le texte, Ă la recherche des indices qui lui sont malicieusement fournis". Maryse Renaud, l'une des spĂ©cialistes de l'Ĺ“uvre de N. Ponce souligne: "Ses fictions accordent en effet Ă la mĂ©moire, tant individuelle que collective, un rĂ´le de tout premier plan: ses nouvelles et ses romans fourmillent de mille anecdotes, souvenirs et rĂ©cits faussement sĂ©condaires. MarquĂ© au sceau d'une oralitĂ© que l'exil de l'auteur rend particulièrement prĂ©cieuse et chargĂ©e de connotations Ă©motionnelles, restituant les multiples inflexions de la langue populaire de l'argot de Buenos Aires (le lunfardo), ouvert aux rythmes saccadĂ©s propres aux toutes nouvelles gĂ©nĂ©rations"[2].
Spécialiste du roman policier (ancien directeur de la collection Negra Polar aux éditions Caribéennes de Paris), N. Ponce a écrit également des romans noirs qui jouent sur les codes du genre: La bête des diagonales, Toda la ceguera del mundo [3]. À travers la diversité des espaces, l'auteur travaille sur la diversité des registres de l'espagnol de l'Argentine, du Mexique, des Iles Canaries.L'auteur définit sa quête littéraire dans l'autoportrait publié par Fernando Valls, "Soy un hombre leyendo [4] et dans un bref article de la revue LIRICO[5]
Ĺ’uvres
- Poésie
- Sur (1981, Barcelone, AHE).
- Desapariencia no engaña (2010, première édition en Argentine, El Suri Porfiado; 2013, troisième édition à Madrid, Centro de Arte Contemporáneo)
- Désapparences / Desapariencia no engaña (2013, Les Hauts-Fonds; éd. bilingue français / espagnol; traduit par Monique Roumette; illustrations de Guillermo Nuñez).
- Culinarias, EconĂłmicas, MĂ©dicas, Deportivas (2013, La Plata, CuadrĂcula ediciones).
- La palabra sin lĂmites (2014, Buenos Aires, El Suri Porfiado).
- Disappearance whith out absence (2017, London, Waterloo Press; trad. Ă l'anglais Max Ubelaker Andrade).
- Vos es (2018, Buenos Aires, El Suri Porfiado).
- Nouvelles
- Perdidos por ahĂ (2004, Mexico D. F.: Siglo XXI).
- Sous la pierre mouvante (2010, Le bec en l'air; trad. de Tandil, el jadeo par Claude Bleton).
- Funámbulos, vampiros y estadistas (2015, Xalapa: Veracruzana).
- Muerte trece siete vidas (2020, Berlin: Iliada ediciones) (ISBN 9798680475959)
- Romans
- El intérprete (1998, prix Fondo Nacional de las Artes; trad. à l'allemand par Tobias Wildner, Der Dolmetscher, 2010),
- La Bestia de las diagonales (1999, finaliste prix Planeta; trad. au français par François-Michel Durazzo, La bête des diagonales, André Dimanche éditeur, 2006),
- Hijos nuestros (2004),
- Una vaca ya pronto serás (2006, prix international de roman Siglo XXI editores de México 2005) (2° édition: La Habana, Letras Cubanas, 2010) (trad. au français, Une vache tu seras, sous peu, trad. Anne-Claire Hubby, éd. Zinnia, 2019).
- Azote (2008: Mexico D. F.: Terracota) (trad. au bulgare, trad. Venko Kanev, Tamara Takova, ed. Riva Publishers, 2021).
- Toda la ceguera del mundo (2013: MedellĂn, ediciones B).
- El lado bestia de la vida (2016: Santiago du Chili, Espora ediciones).
- Hay amores que matan (2020: Santiago de Chili, Espora ediciones).
- Muertes trece siete vidas (2020: Berlin, Iliada ediciones).
- Essais
- Literatura y paraliteratura: la narrativa policial en Argentina y en Hispanoamérica (1996).
- Lemogodeuc Jean-Marie (coord.) ; en collaboration avec Rubén Bareiro Saguier ,François Delprat et Jean Franco , L'Amérique Hispanique au XXe. Identités, cultures et sociétés (trad. en espagnol, Venezuela, 2000).
- Le NĂ©o Baroque Cubain: Guillermo Cabrera Infante et Severo Sarduy (1997).
- Écrire le Mexique. Autour de Carlos Fuentes et Paco Ignacio Taibo II (1998), La ciudad y los perros de Mario Vargas Llosa (1999).
- Pablo Neruda: Residencia en la tierra, Canto General (2000).
- Diagonales del gĂ©nero: lecturas del policial argentino (2001; 2013, Ă©dition revue et corrigĂ©e publiĂ© au Mexique par le Colegio de San Luis PotosĂ-Colsan).
- L'Argentine: Crise et utopies (2001).
- La représentation de l’espace dans le roman hispano-américain. Los pasos perdidos de Alejo Carpentier, La vorágine de José Eustasio Rivera (2002), Écrire la domination en Amérique latine. Arguedas, Castellanos e Icaza (2004).
- Lectures du récit policier hispano-américain (2005).
- La révolution cubaine (1959-1992) (2006).
- Le discours autoritaire en Amérique latine de 1970 à nos jours (2007).
- Memorias y cicatrices. Estudios de literatura latinoamericana contemporánea (2010).
- Leonardo Padura: La novela de mi vida: pasado perfecto (2020) (Paris: Belin-CNED).
- Anthologie
- Roberto Arlt. Aguafuertes negras (2002)
- Crimen. Anthologie de la nouvelle noire et policière latino-américaine (2005).
Bibliographie
- Articles sur son Ĺ“uvre
- AĂnsa, Fernando, "Lecturas crĂticas en la complicidad del escritor", in: "PrĂłlogo" Ă Ponce, NĂ©stor, Memorias y cicatrices. Estudios sobre literatura latinoamericana contemporánea, Xalapa, Biblioteca Universidad Veracruzana, 2011, p. 9-16.
- A.R., "Trágico relato de amor", in: La Nación, Buenos Aires, 9/12/98; voir: http://www.lanacion.com.ar/215090-tragico-relato-de-amor
- Aletta de Sylvas, Graciela, "Las voces de la memoria", in: Turia, n°113-114, Teruel, mayo 2015, p. 487-490.
- Blacquière-Roumette, Monique, "Le Géneral Videla les avait fait disparaître, Néstor Ponce redonne vie aux milliers d'opposants victimes de la dictature", in: L'Humanité, Paris, 17/05/2013; voir: https://www.humanite.fr/tribunes/le-general-videla-les-avait-fait-disparaitre-nesto-541738
- Chouciño Fernández, Ana Gloria, "Voces para la memoria sin lĂmites: la obra poĂ©tica de NĂ©stor Ponce", in: Bulletin of Hispanic Studies, volume 93, Issue 10, Liverpool, 2016, pp. 667-682, (Online (ISSN 1478-3398)).
- Forero Quintero, Gustavo, "¨Prólogo", in: Ponce, Néstor, Toda la ceguera del mundo, Bogotá, ediciones B, 2014; p. 9-15.
- Forero Quintero, Gustavo, "El asado es un arte. A propĂłsito de Toda la ceguera del mundo de NĂ©stor Ponce", in Agenda Cultural. Alma Máter, MedellĂn, Colombia, 2016; p. 5-10.
- Gaultier, Maud, "La bestia de las diagonales de Néstor Ponce, ou l'obsession faite écriture", in: Cahier d'Études Romanes, n°15, Aix-en-Provence, 2006; p. 31-44; voir: https://etudesromanes.revues.org/1205
- Gautier, Maud, "Exploraciones futuristas del pasado en Azote de Néstor Ponce", in: Amerika, n°4, 2011; voir: http://amerika.revues.org/2110
- Godet, Rita, "A ficção da nação entre sonhos e pesadelos", in: Amerika, n°4, 2011; voir http://amerika.revues.org/2121
- Guy, Orianne, "Maux dits soient les maux: Paroles Post-abitum dans le recueil Desapariencia no engaña de Néstor Ponce", in Colloque Poésie, Université de Limoges; voir: http://eercz/files/2016-1/2016-1_2-07-Guy.pdf
- Kripper, Denise, Las ficciones del traductor: el traductor como protragonista en la literatura reciente en español, Georgetown University-Graduate School of Arts & Sciences, Spanish & Portuguese, 2016.
- Lassus, Jean-Marie, "Désapparences", in: Europe, Paris, numéro 1014, , p. 219.
- Lassus, Jean-Marie, "Néstor Ponce, Sous la pierre mouvante, in :Amerika, n°3, 2010; voir: https://amerika.revues.org/1546
- Lassus, Jean-Marie, "NĂ©stor Ponce: La palabra sin lĂmites", in: https://amerika.revues.org/7170
- Lassus, Jean-Marie, "Desapariencia no engaña de Néstor Ponce", in: https://webtv.univ-nantes.fr/fiche/6418/jean-marie-lassus-la-ville-de-buenos-aires-dans-desapparences-2013-de-nestor-ponce-une-cartographie-de-l-horreur
- Le Corre, Hervé, "Désapparences / Desapariencia no engaña", in: Les Langues Néo-Latines, n° 366, , p. 131-133.
- Le Goff, Colette, NĂ©stor Ponce, "La bestia de las diagonales", in: RĂo de la Plata, n°25, Paris, 2002, p. 221.
- Le Saux, Alain, "Postface", in: Ponce, NĂ©stor, DĂ©sapparences, Brest, Les Hauts--Fonds, 2913, p. 95-97.
- Le Tallec-Llorent, Gabrielle, "La collocation de l'adjectif éphithéte dans El intérprete de Néstor Ponce: vision du locuteur et traduction", in: Solange Hibbs et Monique Martinez, Traduction, adaptation, réécriture dans le monde hispanique contemporain, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 2006; voir: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01618989
- LenardĂłn, Gloria, "Los ojos ciegos bien abiertos", in: La Capital, Rosario, 6/7/2104; p. 4.
- Lima, RogĂ©rio, "O livro do poeta; memĂłrias e experiĂŞncias pessoais de um perĂodo desleal", in: Amerika, n°9, 2013; voir: http://amerika.revues.org/4171
- Montes, Alicia, "Voces y desapariencias", in: Revista Lindes, n° 8, mayo 2014, Buenos Aires, p. 1-4; voir: http.://revistalindes.com.ar/contenido/numero8/nro8_ins_montes.pdf
- Montes, Alicia, "Cuerpos ausentes y horror", in: Amerika, n°15, 2016; voir: http://amerika.revues.org/7694
- Morlion, Hanna, La imagen del traductor en la literatura argentina, Masterproef voorgedragen tot het behalen van de graad van Master in de Taal- & Letterkunde: Iberoromaanse Talen, Gand, 2009.
- Nord, Christiane, "Spielball der Mächte: Nestor Ponces roman El intérprete, in Klaus Kaindl, Ingrid Kurz (Hg.), Machtlos, selbtlots, meinungslos? Interdisciplinären analysen von ÜbersetzerInnen in belletristichenWerken, Vienne, LIT, 2011, p. 181-190.
- Pino, Mirian, "Palabras previas", in: Ponce, Néstor, Funámbulos, vampiros y estadistas (2015, Xalapa: Veracruzana); p. 7-12.
- Pino, Mirian, "Memoria y literatura: habla la sordomuda en la poesĂa de Jorge Boccanera, NĂ©stor Ponce y Enrique Lihn", in: Amerika, n°16, 2017; ver: http://amerika.revues.org/7866
- Renaud, Maryse, "Ficciones posmodernas: Norma y utopĂa en La bestia de las diagonales de NĂ©stor Ponce (Argentina)", in: Cuadernos Angers-La Plata, n°4, La Plata, 2001, p. 59-67; voir: http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.2871/pr.2871.pdf
- Renaud, Maryse, "Le nouveau souffle de NĂ©stor Ponce: Perdidos por ahĂ, Hijos nuestros", in: RĂo de la Plata, n°28, 2004, p. 256-261.
- Renaud, Maryse, "El lado bestia de la vida", in: Philologia Canariensia, vol. 23, 2017, Las Palmas de Gran Canaria, 2017, p. 95-96, (Online https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/PhilCan/article/view/843/746
- Salerno, MarĂa Paula, "Recetas y simulacros", in: PrĂ©face Ă Culinarias, EconĂłmicas, MĂ©dicas, Deportivas, La Plata, CuadrĂcula ediciones, 2013, p. 3-4).
- Supera, JosĂ©, "El hombre que volviĂł de la nada", in: El DĂa, La Plata, 2013, 2/6/2013, p. 8; ver: http://www.eldia.com/nota/2013-6-2-el-hombre-que-volvio-de-la-nada
- Entretiens
- BĂ©yer, Frank, Gullon, Yvon, "Toda la ceguera del mundo: entrevista a NĂ©stor Ponce", Rennes, 04/05/2014; voir: https://www.youtube.com/watch?v=eeoHWw-ifmM
- Centro de Arte Moderno, "Desapariencia no engaña, libro de Néstor Ponce", Madrid, 144/12/2013; voir: https://www.youtube.com/watch?v=L9ZTOuWwhBU
- Editorial Terracota,"NĂ©stor Ponce: Azote", Mexico D. F., 24/06/2011; voir: https://www.youtube.com/watch?v=oXXdPafQZ2k
- Gatti, JosĂ© MarĂa, "Entrevista a NĂ©stor Ponce", in Evaristo Cultural, Buenos Aires, julio 2015; voir: http://evaristocultural.com.ar/2015/07/27/la-ceguera-del-mundo-entrevista-a-nestor-ponce/
- Leal, Bartolomé, "Diálogo con Néstor Ponce: La comida es un arte sagrado", in: https://www.libreros.cl/2017/03/24/dialogo-con-nestor-ponce/
- Mayori, Vanesa, "Littérature et exil. Entretien avec Néstor Ponce", Rennes, 05/04/2017; voir: https://www.youtube.com/watch?v=9r4lhfY23RU
- Néstor Ponce distingué pour son amour pour la littérature, in Ouest-France, Rennes, 10/09/2013; voir: https://www.ouest-france.fr/bretagne/rennes-35000/nestor-ponce-distingue-pour-son-amour-de-la-litterature-655047
- Livres sur son Ĺ“uvre
- Kripper, Denise, Las ficciones del traductor: el traductor como protragonista en la literatura reciente en español, Georgetown University-Graduate School of Arts & Sciences, Spanish & Portuguese, 2016.
- Wildner, Tobias: Recordar escribiendo: Gedächtnis und Erinnerung bei Néstor Ponce und Eduardo Belgrano Rawson, München: Meidenbauer, 2012, 146 S. ( (ISBN 978-3-89975-278-6)).
Notes et références
- Voir par exemple: http://lospoetasnovanalcielo.blogspot.fr/2013/08/nestor-ponce.html ou encore la nouvelle publiée par la revue colombienne Cronopio: http://www.revistacronopio.com/?p=13778) (consulté le
- (RĂo de la Plata, 2004)
- dont l'action se déroule entre le Mexique et l'Argentine; lire un extrait dans la revue colombienne Otro lunes, 2013: http://otrolunes.com/34/en-la-misma-orilla/ii-arrugas-en-los-ojos-del-comisario/), El lado bestia de la vida(entre l'Argentine, la France et les Iles Canaries)
- http://nalocos.blogspot.fr/2009/06/autorretrato-de-nestor-ponce.html) (consulté le
liens externes
- Ressource relative Ă la recherche :